'Don't be afraid,'she said. ' We've had some of your plums. We thought that it wasn't stealing, but now I'm not so sure. So that was some money to pay for them. '
“別怕,”她說,“我們吃了你的一些李子。我們起初覺得這不是偷,可現在我也不敢那么肯定。所以那是付給你的些李子錢。”
The little man sat there on the ground and looked up into the sky. 'Talking birds! Children with wings! This is a lesson for me. From now on,I'm going to live a better life,'he said. And he went into the house and was very kind to his wife.
那個胖子坐在那兒地上,仰望著天空。“會說話的鳥!長翅膀的孩子!這對我可是一課。從今以后,我要過得好點兒,”他說。他進房里去,對他的妻子很和藹。
Plums are very nice, of course, but you soon feel hungry again. So the children stopped first at one house,then another, to ask for something to eat. They didn't get anything because everyone was afraid of them and screamed and ran away when they saw them. By four o'clock they were getting very tired and hungry,so they flew down onto the roof of a church,to think what to do.
李子當然很好吃,可很快你就又餓了,所以孩子們在一幢又一幢房子前停下來,想要些東西吃。他們什么也沒得到,因為所有的人見到他們時都很害怕,尖叫著跑開了。到4點時他們變得又累又餓,于是就飛落在教堂的屋頂上,想想怎么辦。
' We can't possibly fly all the way home without something to eat,' said Robert.
“我們要是沒有東西吃,就不可能飛回家去。”羅伯特說。
In the end they decided to take some food from the vicar's house next to the church.
最后他們決定從緊挨著教堂的牧師家里拿些食物。
' He's a good man . He'll understand. We'll leave some money for the food,' Cyril said,'and a note saying that we're sorry. '
“他是好人。他會理解的。我們留些食品錢,”西里爾說,“再留張便條說我們很抱歉。”
Cyril got in through the window and gave the food to the others, who were outside. There was some cold meat, half a cold chicken, some bread and a bottle of soda-water. Then they all flew back up onto the church roof to eat it. They were very hungry, so they really enjoyed it. But when you are very hungry, and then you eat a big meal and sit in the hot sun on a roof, it is very easy to fall asleep. And so they did— while the sun slowly went down in the west.
西里爾從窗子進去,把食物拿給在外邊的其他孩子。有些冷肉、半只冷雞、一些面包和一瓶汽水。然后他們全飛回到教堂房頂上吃起來。他們很餓,所以吃得很香。可是當你很餓的時候大吃了一頓、又在屋頂上曬著太陽時,那是很容易睡著的。他們就睡著了——這時太陽慢慢地從西邊落下去。
They slept for a long time. When they woke up it was dark —and,of course, they had no wings.
他們睡了好長時間。他們醒來的時候天黑了——當然了,他們也沒有翅膀了。
' We must get home,'Cyril said. ' There's a door over there. That's the way down. '
“我們得回家了。”西里爾說,“那兒有個門。那是下去的路。”
But when they tried the door,they found that it was locked from the other side. They were on top of the church and they had no wings! How were they going to get down?
可他們試著開門時才發現門是從另一面鎖上的。他們在教堂頂上,又沒有了翅膀!他們怎么下去呢?