
The next day was very wet. It rained all day and the children could not go to see the Psammead. They stayed at home and wrote letters to their mother. But none of them told her about the Psammead. And the day after that, their Uncle Richard came and took them out,so they did not see the Psammead for two days. But Anthea spent a lot of time think-ing about what to wish for.
第二天外面很濕。雨下了一天,孩子們不能去看賽米德。他們呆在家里給母親寫信。可誰也沒把賽米德的事告訴她。又過了一天,他們的理查德叔叔來了并帶他們出去了,所以他們兩天沒見賽米德??砂参鲖I花了很多時(shí)間想她該許些什么愿。
The next morning, while Martha was busy with Baby, the children left the house quietly and went to see the Psammead. On the way, Anthea said to the others,' I know what we can ask for--wings!'
再一天的早上,馬莎正忙著照顧小弟弟時(shí),孩子們悄悄離開家去看賽米德。在路上安西婭對大家說:“我知道我們希望要什么了——翅膀!”
The others were silent for a minute, but then they all agreed that they too would like to have wings.
一時(shí)別人都沒說話,可然后他們都贊成,他們也愿意長出翅膀。
They found the Psammead easily. ' I wish we all had beauti-ful wings to fly with,'Anthea said.
他們沒費(fèi)勁就找到了賽米德?!拔蚁M覀兌加忻利惖?、可以用以飛翔的翅膀,”安西婭說。
The Psammead made itself very big and then went small again. The children felt strange for a minute and when they looked, they saw that they had beautiful soft wings of many colours. They moved them about and jumped up and down, and soon they could see the green fields and sunny woodsbelow them and the blue sky above. They could fly! It was wonderful, and they flew over the woods and trees, the townsand villages, for a long time. But they began to get hungry.
賽米德把自己變得非常大,然后又變小。一時(shí)孩子們覺得有些異樣,可當(dāng)他們一看,他們看見自己已長出了五顏六色的、軟軟的、美麗的翅膀。他們拍著翅膀跳上跳下,很快看見他們下方綠色的田野和陽光照耀著的小樹林以及上方蔚藍(lán)色的天空。他們會飛了!這太棒了。他們飛過樹林、城鄉(xiāng),飛了好久??伤麄冮_始餓了。
Just then they saw below them some trees full of large red plums. ' We mustn't steal,' Cyril said.
正在這時(shí)他們看見下面有些樹,樹上滿是又大又紅的李子。“我們可不能偷啊?!蔽骼餇栒f。
' We've got wings,'Jane answered quickly,' so we're birds. It's all right for birds to take things. Birds can't steal. '
“我們長了翅膀,”簡很快地答道,“所以我們就是鳥。鳥拿點(diǎn)東西沒關(guān)系。鳥不會偷。”
So they flew down onto the trees, and they ate as many of the plums as they could.
所以他們飛下來落在樹上,盡情地大吃李子。
They were finishing the plums when they saw a very angry little fat man,who was hurrying through the trees. They were his plums and the poor man thought that boys from the village were stealing them. But when he saw that the children had wings, his mouth fell open and his face went green. Anthea did not want to steal anything, of course, so she flew down and pushed some money into his pocket.
他們正要吃完的時(shí)候,突然看見一個非常生氣的小矮胖子。他正急急忙忙地在樹間穿梭。那是他的李子,那可憐的人認(rèn)為是村里的孩子們在偷他的李子。但是當(dāng) 他看見這幾個孩子長著翅膀時(shí),他張大了嘴巴,臉色蒼白。安西婭當(dāng)然不愿偷東西,所以她飛下來把一些錢塞在他兜里。