The children stood with their mouths open, and no one said a word.
孩子們站著,嘴巴張著,誰(shuí)也沒(méi)說(shuō)話(huà)。
Then Robert took one of the coins in his hand and looked at it. ' It's different from English money,'he said.
然后羅伯特將一塊金幣放在手里看著。"和英國(guó)錢(qián)不一樣,"他說(shuō)。
'Well, it doesn't matter. It's gold,' said Cyril. 'Don't for-get that it will all go when the sun goes down. Come on! Let's put as much as we can in our pockets and go and spend it. '
"唔,那沒(méi)關(guān)系。是金的。"西里爾說(shuō),"別忘了太陽(yáng)落下去的時(shí)候它們就都沒(méi)了。快點(diǎn)兒!盡量往兜里裝,然后去把它們花掉。"
So they all put gold coins in their pockets and went off to the village. But the gold was heavy, and soon they were very tired and hot. They decided to get something to drink in the village and then go on to the town of Rochester.
所以他們都往兜里裝金幣,然后朝村子走去。可金子很沉,一會(huì)兒他們就又累又熱。他們決定在村里買(mǎi)點(diǎn)喝的,然后再繼續(xù)趕往羅徹斯特城去。
Cyril went into the shop and the others waited outside. But when Cyril came back with a bottle of lemonade, he said,' I had to pay with my real money. When they saw all the coins,they wouldn't change the gold. '
西里爾走進(jìn)商店,其他孩子在外邊等著。可是當(dāng)西里爾拿著一瓶檸檬汽水回來(lái)時(shí),他說(shuō):"我得付我自己的真錢(qián)。他們看見(jiàn)所有這些金幣時(shí)不肯找錢(qián)。"
'Well, I'll try to get something with the gold,' Anthea said. 'We need a horse and cart. Come on.'
"那我去試著用這金子買(mǎi)點(diǎn)東西。"安西婭說(shuō),"我們需要一輛馬套二輪單馬車(chē)。來(lái)吧。"
Anthea went to talk to a man who had a horse and cart, and the others waited. After a few minutes she came back, looking very pleased with herself. 'I wasn't stupid like Cyril,' she said. ' I only took out one coin, not all of them,and the man said he'll drive us to Rochester and wait for us. '
安西婭走過(guò)去和一個(gè)有馬套二輪單馬車(chē)的人談起來(lái),別的孩子等著。幾分鐘后她回來(lái)了,看起來(lái)很得意的樣子。"我可不像西里爾那么傻。"她說(shuō),"我只拿出一塊金幣,而不拿出所有的金幣,那個(gè)人說(shuō)他把我們拉到羅徹斯特去并等著我們。"
On the way to Rochester, they did not speak. They were making plans about how to spend their gold, and they did not want to talk in front of the driver.
在去羅徹斯特的路上他們沒(méi)有講話(huà)。他們計(jì)劃著怎樣花他們的金子,而且他們不想在趕車(chē)人面前談?wù)摗?/div>
But when they arrived in Rochester, with about twelve hun-dred gold coins in their pockets, they found that it was very difficult to spend them. Anthea tried to buy a very nice hat, but the woman in the shop looked very strangely,first at the gold coins, then at Anthea.
可是當(dāng)他們兜里裝著大約一千兩百塊金幣到了羅徹斯特時(shí),他們發(fā)現(xiàn)要花掉這些金幣很困難。安西妮想買(mǎi)一頂很漂亮的帽子,可店里的那個(gè)女人很奇怪地先看看金幣,再看看安西婭。