'I can't take that,'she said. ' It's not modern English money. '
“我不要那個?!彼f,“這不是現行的英國貨幣?!?/div>
They went from shop to shop, but no one wanted to take their gold. ' It's because our hands are dirty and we look untidy. People think we've stolen the gold,'Anthea said.
他們去了一個又一個商店,可是沒有人要他們的金子?!斑@是因為我們的手臟,我們自己看起來也不整潔。人們認為這金子是我們偷的。”安西婭說。
And it was worse when they tried to buy a horse and car-riage. Cyril showed the man his gold, and the man called to his son, 'Send for the police!'
當他們試圖買一輛馬套四輪馬車時,事情就更糟了。西里爾把他的金幣給那人看,那人朝他的兒子喊:“叫警察來!”
' It's our money,' said Cyril angrily. 'We're not thieves. '
“這是我們的錢,”西里爾氣憤地說,“我們不是賊?!?/div>
' Where did you get it from then?' said the man.
“那你從什么地方搞到它的?”那人說。
' A sand-fairy gave it to us,'said Jane. ' He gives us a wish a day and they all come true. '
“一個沙精給我們的。”簡說,“他每天為我們實現一個愿望,而且都實現了。”
The man shook his head slowly. ' Oh dear, oh dear,'he said. 'Stealing, and then telling stories about it. '
那人慢慢地搖搖頭?!疤彀?,天啊,”他說,“偷東西,然后又編故事?!?/div>
Just then a policeman arrived and when he heard about the gold, he said to the four children, 'Come with me. I'm taking you to the police station!'
這時警察來了,聽了金幣的事他對這四個孩子說:“跟我走。我帶你們去警察局!”
The children were angry and unhappy, but the policeman walked along the road behind them and they couldn't escape. They held their heads down because they did not want anyone to see them, and suddenly Robert ran into someone. ' Robert,what have you done now?' a voice cried . It was Martha and Baby!
孩子們很生氣,很不快。可是警察沿路跟在他們后邊,他們逃跑不了。他們低著頭,因為不愿讓別人看到。突然羅伯特撞到了人身上?!傲_伯特,你們干什么去了?”一個聲音喊道。原來是馬莎和小弟弟!
The policeman explained everything to Martha, and Cyril had to take the gold out of his pocket and show it to her.
警察對馬莎解釋了這一切。西里爾只得從兜里拿出金子給她看。
' I can't see anything—just two very dirty hands,' she said. ' There's no gold there. What are you talking about?'
“我什么也沒看見——只是兩只臟手?!彼f,“沒有金子。你在說些什么呀?”
And then the children remembered that Martha couldn't see the wishes.
于是孩子們記起馬莎是看不出這些許愿的事的。
It was getting dark when they arrived at the police station. The policeman explained about the gold and the Inspector said, ' Well, let's see it. '
到警察局時,天快黑了。警察解釋了金子的事,巡長說:“好吧,讓我們看看。”
Cyril put his hands into his pockets--but they were empty! The others put their hands into their pockets. They were empty, too! Of course, all the fairy gold went when the sun went down!
西里爾把手伸進兜里——可兜里是空的!其他孩子把手伸進兜里,也都是空的!當然了,太陽一落下山去所有這些變出來的金幣就沒有了!
' How did they do that?' cried the policeman.
“他們是怎么搞的?”那警察叫起來。
Martha was very angry with him. ' I told you that there wasn't any gold,'she shouted. ' You'll be in trouble for this. Saying that these poor little children are thieves!'
馬莎很生他的氣?!拔腋嬖V過你沒有什么金子?!彼暗?,“你會為此觸霉頭的。竟然說這些可憐的小孩子是小偷!”
But she was very angry with the children too. ' What were you doing in town alone?'she said to them outside the police station.
可她也很生孩子們的氣?!澳銈冏约涸诔抢锔墒裁茨??”在警察局外她對他們說。
And she took them home and sent them to bed early.
她把孩子們帶回家,早早地就叫他們睡覺了。

- 閱讀本文的人還閱讀了: