各位親愛的朋友們,歡迎來到早間課堂第二系列第二期《拋招接招》小節目,我是Juliet。<備注:該節目與美籍外教Jackson合作節目>
不知大家發覺沒有些“交際狂”無論是遇到新朋友還是老朋友都要揮霍一番,他們覺得花錢的過程就是快樂的時光。有些人很有幽默的細胞,跟他在一起什么煩惱都拋到九霄云外了,跟他們在一起會度過愉快的時光。好,今天Juliet就教您一招說“Happy Time”(愉快時光)。Just take it!(請接招啦!)
拋招:I got a bang out of meeting new people. 我會見一些新朋友,心里十分高興。Everybody gets a big bang out of Charlie. He's full of funny stories. 只要有Charlie在,大家就都快活得不得了,因為他有一肚子有趣的故事。
接招:“Get a bang out of”中的“bang”是“the symbol(!)”(驚嘆號)的意思,get a bang意思就是“得了一個驚嘆號”,引申為“高興,快樂”的意思。“Out of”是“from”(來自)的意思。由此,get a bang out of就是“從中取樂”的意思,要表示從......當中得到樂趣,我們即在“of”這個詞的后面加上“表示人或事物”的名詞、代詞或名詞性短語。我們用這個短語來表示某人或某物給你帶來激情和快樂。倘若要突出“快樂”的程度,可以在bang的前面加上big這個形容詞,即:get a big bang out of。
下面我們就回到Jackson說的話中來解析一下句子,具體來看看get a bang out of這個短語的意思和用法。
1. I got a bang out of meeting new people.
解析:這句話中get a bang out of 后面接的是動名詞短語——meeting new people(會見新朋友)。
再如:We always get a big bang out of eating dinner at Green's house. The food is great and they always in such good spirits and they make us feel good too.
我們去格林家吃飯總感到其樂無窮,不僅飯菜可口,而且他們總是那么興高采烈,我們在他們的感染下也樂呵呵的。
2. Everybody gets a big bang out of Charlie. He's full of funny stories.
解析1:這句話中get a bang out of 后面接的是表示人的名詞——Charlie。而且,在bang的前面加了修飾詞big。那么,get a big bang out of 就可以翻譯為“開心得不得了”“其樂無窮”“極度開心”“過癮極了”等等。
再如:I get a bang out of you. 你給我帶來激情。(這句話是古老的美國情歌中的一句歌詞。)I always get a bang out of Madonna's music. 我一向得到一股出自Madonna音樂的爽勁。I get a bang out of all this. 我玩這些玩得過癮極了。
解析2:Sb is full of sth 的意思是某人一肚子了滿是什么東西。
例如:He is full of knowledge. 他滿一肚子都是墨水。Jack is full of evil mind. Jack 滿肚子的壞水。
好,親愛的聽眾朋友,我想今天的教您說“愉快時光”的這一招,您一定接住了,下回Juliet繼續教給您說“愉快時光”的招數,請您再來接招哦。好,朋友們,我們下次再會吧。
小編Juliet的英語溫馨Q窩,歡迎大家加入,Q窩宗旨是共同學習,共同進步,建立友誼。QQ群號124381496。
課后功課:請用get a bang out of翻譯下面的句子。
1. 有些人從幫助他人中得到了快樂,他便是其中之一。
2. 她從彈鋼琴中得到極大的快樂。
3. 他們嘮嘮叨叨談起往事,他們從回憶往事中得到快樂。
4. 馬丁從繪畫中得到許多樂趣,但我認為他絕不會取得驚人的成就。