fight:n. 戰斗,打架,斗志 vt. 打架,對抗 vi. 奮斗,斗爭,爭吵
【例句】
After spiritual purification, he meets the demon in a thrilling fight.
在精神凈化后,他遇見邪魔并展開激烈的戰斗。
Armed with raincoat and flashlight, he joined in the fight against the flood.
他穿上雨衣,帶上手電,加入了抗洪的戰斗。
Did you hear that there was a fight down in the local on Wednesday?
你聽說了嗎?上星期三在附近的酒館里有人打架。
All the fight seemed to go out of him.
他似乎再無斗志。
We must band together to fight the common enemy.
我們必須聯合起來, 對抗我們共同的敵人。
Melinda Gates says there is work now to bring a new drug to India and Bangladesh to fight what is known as black fever.
梅林達蓋茨說,目前的工作是把一種新的藥物帶到印度和孟加拉國稱以對抗黑熱。
【詞義辨析】
battle, war, campaign, struggle, warfare, fight, combat, engagement,
battle: 側重指戰爭中的一次較全面、時間較長的戰斗,也指陸軍或海軍在某一特定地區進行的戰斗,或個人之間的爭斗。
war: 是戰爭的總稱,一般指包括多個戰役的大規模戰爭。
campaign: 通常指在一場大的戰爭中在某一地區進行的一連串有既定目的的軍事行動。也可作引申用。
struggle: 指激烈或時間持續長的戰斗或奮力斗爭。
warfare: 側重指戰爭狀態或具體的作戰方法。
fight: 最普通用詞,含義廣,指戰斗、斗爭或打斗。
combat: 泛指軍事行動,尤指小規模的戰斗,甚至是格斗。
engagement: 指交戰,交火。
【詞語用法】
fight后常跟不同的介詞,如with,against等。在表示與自然災害搏斗,如“洪水”,“火災”等時,后面絕不可與介詞against連用。
They are fighting with their enemy.
They are fighting against their enemy.
They are fighting the fire.
錯句舉例與錯句分析
錯句:They prepared themselves to fight against the flood.
糾正:They prepared themselves to fight the flood.
翻譯:他們準備好與肆虐的洪水搏斗。
分析:在表示“與自然災害搏斗”的時候,fight后面不跟against。
glared:n.閃耀光,刺眼 v.發眩光,瞪視
【例句】
1.The rabbit sat without moving, fascinated by the glare of our headlights.
我們的車的前燈把兔子照得蹲在那里一動也不動。
2.The windows were tinted to reduce the glare.
窗戶上涂上了淺色以減少強光。
3.They stood there, glaring at each other.
他們站在那,互相怒視著對方。
4.The sun glared on the sea.
太陽在海上發出令人目眩的光芒。
【詞義辨析】
blaze, flame, flare, glow, glare, flash, glitter, twinkle, light,
blaze: 指猛烈燃燒所發生強烈的光。
flame: 指一條或多條火舌,多用復數形式,指由許多火舌構成的大火。
flare: 指搖曳的火焰。
glow: 指像冶煉鐵和鋼時發出的紅光。
glare: 指眩目的光。
flash: 指突然發出而隨即消失的閃光。
glitter: 指連續發出閃爍不定的光。
twinkle: 指如星光等的閃爍。
light: 普通用詞,指日、月、星或燈等的光。
glance, stare, glare,
glance: 意為“匆匆一瞥”,是不及物動詞,其后必須接介詞at, over等才可以接賓語。
He glanced at his watch.
他匆匆看了一下手表。
She glanced down the list of names.
她由上而下匆匆地看了一下名單。
stare: 意為“凝視”,它也是一個不及物動詞,其后通常接介詞at才能接賓語。
She stared at him in surprise.
她驚訝地瞪著他看。
He was staring out to the sea.
他凝目眺望大海。
glare: 意為“怒視;瞪眼”,也是不及物動詞,其后要接介詞at后才能接賓語。
They stood glaring at each other.
他們互相怒目而視地站著。