'That's Peter Hobbs,from the house across the road,'Jackie said quickly.She looked across the table at Molly.'He lost his job last week and he's angry with everyone.'
“那是彼得·霍布斯,家住在馬路對面的房子里。”杰基很快地說。她看著餐桌對面的莫利。“他上周丟了工作,他生每個(gè)人的氣。”
'It's Molly he doesn't like,'Albert said.
“他不喜歡的是莫利,”艾伯特說。
Molly said nothing.Everyone began to eat.
莫利一言不發(fā)。大家開始吃東西。
'How is Aunt Annie?'Jackie asked.
“安妮姨媽好嗎?”杰基問。
'She's much worse now,'Albert said.'She stays in bed all the time.She needs a nurse twenty-four hours a day.'
“她現(xiàn)在更糟糕了,”艾伯特說。“她所有時(shí)間都呆在床上。她一天24小時(shí)都需要護(hù)士。”
'I am sorry,'Molly said.
“我真難過”,莫利說。
Albert stopped eating and looked at Molly.'It's very difficult and very expensive,you know.Annie feels very unhappy because you don't visit her,Molly.She loves you very much.You are her little sister;you know.'
艾伯特停下來看著莫利。“你知道,這事非常麻煩并且非常花錢。莫利,安妮因?yàn)槟悴蝗タ此懿桓吲d。她非常愛你,你知道,你是她的小妹妹。”
Molly closed her eyes for a minute.' I know that,Albert.I am fifty years old,but I am always her“little”sister.Well,we can talk about it later.'
莫利閉上了眼。“我知道這些,艾伯特。我都50歲了,可我總是她的'小'妹妹。好吧,我們以后再談這事。”
Albert laughed.'Oh yes,we can talk later.It's always later with you,Molly.Always tomorrow.Never today.'
艾伯特笑道。“哦,是啊,我們以后再談。莫利,和你總是以后,總是明天。從來不是今天。”
Jackie watched her mother.Her mother was angry with Albert.Molly never liked talking about her sister Annie and she did not like visiting her because she was very ill.
杰基看著她的母親,她的母親生艾伯特的氣。莫利從來就不喜歡談?wù)撍憬悖膊幌矚g去拜訪她。而她病得很重。