We welcome it and we will bend it to the hopes of man.
一個新的世界正在來臨嗎了我們對它表示歡迎,并將使之服從于人類的愿望。
To these trusted public servants and to my family and those close friends of mine who have followed me down a long, winding road,
今天,我想向那些重任在肩的公仆們、向我的家人、向那些跟隨我走過一條漫長而又曲折的道路的親密朋友們、
and to all the people of this Union and the world,
向聯(lián)邦全體人民和全世界人民,
I will repeat today what I said on that sorrowful day in November 1963: "I will lead and I will do the best I can."
重述我自己在1963年11月那悲痛的日子里說過的那句話:“我將領(lǐng)路前行,并竭盡所能而為之。”
But you must look within your own hearts to the old promises and to the old dream.
不過,你們應(yīng)當在自己內(nèi)心留意昔日的諾言和昔日的夢想,
They will lead you best of all.
它們會給你們以最好的指引。
For myself, I ask only, in the words of an ancient leader: "Give me now wisdom and knowledge,
至于我自己,不妨借用一位古代領(lǐng)袖的話說,我只“求你賜我智慧聰明,
that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?"
我好在這民前出入。不然,誰能判斷這眾多的民呢?