we are believers in justice and liberty and union, and in our own Union.
我們對公正、自由和團(tuán)結(jié)懷著信仰,對我們自己的聯(lián)盟懷著信仰。
We believe that every man must someday be free. And we believe in ourselves.
我們相信,每個(gè)人總有一天都會(huì)獲得自由。而且,我們相信我們自己。
That is the mistake that our enemies have always made.
我們的敵人總是犯下同樣的錯(cuò)誤。
In my lifetime in depression and in war they have awaited our defeat.
在我一生所經(jīng)歷的大蕭條和戰(zhàn)爭時(shí)期,他們都曾期待我們被打敗。
Each time, from the secret places of the American heart, came forth the faith they could not see or that they could not even imagine.
但每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,在美國人民的心靈深處都會(huì)涌出他們難以理解甚至也無從想象的信念。
It brought us victory. And it will again.
這種信念給我們帶來過勝利,今后也必將再度給我們帶來勝利。
For this is what America is all about. It is the uncrossed desert and the unclimbed ridge.
因?yàn)檫@就是美國所包含的一切。它是一塊無人穿越的沙漠,它是一座未曾經(jīng)人登上的山巒;
It is the star that is not reached and the harvest sleeping in the unplowed ground.
它是一個(gè)人跡未至的星球,它是尚未開墾的土地上沉睡的果實(shí)。
Is our world gone? We say "Farewell." Is a new world coming?
我們的世界已經(jīng)逝去了嗎?讓我們對它說聲“再見吧”。