However deeply we may regret anything imprudent or excessive in the engagements into which States have entered for puproses of their own,
但是盡管我們對這些州為其自身目的而所為之中的任何不慎和過激深表遺憾。
it does not become us to disparage the States governments,
不應由我們來貶低這些州政府。
nor to discourage them from making proper efforts for their own relief.
或勸阻他們為解救自身而作出正當努力。
On the contrary,it is our duty to encourage them to the extent of our constitutional authority to apply their best means,
相反,我們的職責是鼓勵他們在我們憲法權力范圍內,應用他們最佳的手段。
and cheerfully to make all necessary sacrifices,
并樂意作出所有必要的犧牲。
and submit to all necessary burdens to fulfill their engagements and maintain their credit,
樂意承擔所有必要責任,來完成他們的使命和保證他們的信譽,
for the character and credit of the several States form a part of the character and credit of the whole country.
因為若干個州的性格和信譽形成整個國家性格和信譽的一部分。
The resources of the country are abundant,
我們的國家資源非常豐富。
the enterprise and activity of our people proverbial,
我們人民的事業和行為世所聞名,
and we may well hope that wise legislation and prudent administration by the respective governments,
而我們可以希望各級政府在自身的范圍內的精明立法,
each acting within its own sphere,will restore former prosperity.
和謹慎執政將重建昔日的繁榮。
I deem the present occasion sufficiently important and solemn to justify me in expressing to my fellow citizens a profound reverence for the Christian religion,
我認為目前機會已足夠重要和嚴肅來允許我向同胞們表達對基督教的深刻崇敬,
and a thorough conviction that sound morals,religious liberty,
以及關于正直倫理,宗教自由,
and a just sense of religious responsibility are essentially connected with all true and lasting happiness;
和宗教責任的正義感同所有真正和持久的幸福有著本質聯系的堅定信念。
and to that good Being who has blessed us by the gifts of civil and religious freedom,
面向那以恩賜和民權宗教自由來祝福我們的慈祥上帝,
who watches over and prospered the labors of our fathers,
他曾監督并繁榮我們先驅的勞動,
and has hitherto preserved to us institutions far exceeding in excellence those of any other people,
并至今為我們保留著遠比其他人民的更為優秀的組織機構,
let us unite in fervently commending very interest of our beloved country in all future time.
讓我們在將來任何時候團結在一起,熱情贊賞我們可愛祖國的每一利益。
Fellow_citizens,being fully invested with that high office to which the partiality of my countrymen has call me.
同胞們,已被完全賦予同胞們的偏愛召喚我上任的最高職責,
I now take an affectionate leave of you.
現在我要充滿深情地離開你們。
You will bear with you to your homes the remembrance of the pladge I have this day given to discharge all the high duties of my exalted station according to the best of my ability,
你們回家后將記住我今天所作關于盡我之所能來履行我職務的高度責任的保證;
and I shall enter upon their performance with entire confidence in the support of a just and generous people.
并且我將帶著對這一正直而慷慨的人民的支持的信心,進而執行之。