=====精彩回顧=====
H7N9禽流感會(huì)像非典一樣傳播嗎 如何預(yù)防?
Bird flu outbreak hits poultry businesses
禽流感暴發(fā)沖擊家禽市場(chǎng)
The discovery of bird flu in Shanghai has left Chinese consumers worried about food safety. Many are turning away from poultry after the outbreak of the H7N9 strain of bird flu. At least nine people have died and thousands of chickens have been culled. At this Shanghai market, business has slowed. Restrictions to stop the virus spreading apply to live chickens, but other traders are taking a hit as well. Egg seller Meng Wenfang says purchases at her stall have dropped. And sales at this frozen chicken stand have slumped by around 90 percent. Consumers say they're not prepared to take the risk.60-YEAR-OLD LOCAL RESIDENT ZHU PEIJI SAYING: "The government informed us so we know about it. They never told us to stop eating it, but we try to avoid it as much as possible." It's not just market sales that have been hit by bird flu fears. A sign at this KFC tells consumers that international health experts say cooked chicken is safe. The restaurant's parent company says the latest outbreak could have a significant impact on sales.
上海發(fā)現(xiàn)的禽流感引發(fā)了中國(guó)消費(fèi)者對(duì)食品安全的擔(dān)憂 。自H7N9禽流感爆發(fā)以來(lái),很多人開(kāi)始避開(kāi)家禽,目前流感至少已造成9人死亡,數(shù)千只雞被挑宰殺 。在上海的這家農(nóng)貿(mào)市場(chǎng),生意已經(jīng)慘淡下來(lái) 。為防止病毒的傳播,不僅活雞市場(chǎng)遭遇冷淡,其它商販也受到?jīng)_擊 。禽蛋賣家孟文芳稱,在她攤位的顧客已經(jīng)減少 。這家賣凍雞的攤鋪,銷售量已經(jīng)下降了近90% 。顧客表示他們不愿冒這個(gè)險(xiǎn) 。60歲的當(dāng)?shù)鼐用裰炷撤Q:“政府提醒了我們,所以我們有所了解 。但他們沒(méi)有告訴我們不要去吃,我們盡可能地去避免 。”對(duì)流感的擔(dān)憂不僅波及市場(chǎng)的銷售 。這家肯德基在標(biāo)志上告訴消費(fèi)者,世界衛(wèi)生組織表示食用烹飪的雞肉是安全的 。肯德基總公司表示,最近爆發(fā)的流感可能會(huì)對(duì)銷量產(chǎn)生很大影響 。
40,000 apply for the world's best jobs
世界上最好的工作 4萬(wàn)人搶奪6個(gè)職位
The deadline has officially passed to apply for Australia's six "Best Jobs in the World", which includes such titles as "Chief Funster" and "Taste Master." More than 40,000 people from nearly 200 countries have applied for the six-month positions that come with a 100,000 dollar (Australian dollar) salary. Interested applicants were asked to create a 30-second video explaining their qualifications and most were of high quality says Karen Halbert of Tourism Australia. SOUNDBITE: Tourism Australia General Manager of Corporate Affairs Karen Halbert, saying (English) "They are all mad, we're really excited it's going to be a really tight contest but an amazing outcome when we pick the final six." First officials have to choose 18 finalists among the 40,000 entries who will be flown to Australia for interviews and final selection. Other vacant dream job positions are Outback Adventurer, Wildlife Caretaker, Lifestyle Photographer and Park Ranger. The six winners will be announced on June 21.
澳大利亞“世界上最好的工作”已經(jīng)過(guò)了最后的官方申請(qǐng)期限,提供了包括“首席幽默家”和“品味大師”在內(nèi)的六個(gè)工作崗位 。來(lái)自世界近200個(gè)國(guó)家的40,000名求職者參加了申請(qǐng),工作時(shí)間為六個(gè)月,工資達(dá)100,000澳元 。官方要求有興趣的應(yīng)聘者錄制一段30秒的視頻以證明其任職資格,澳大利亞旅游局的凱倫表示,其中大部分都是高質(zhì)量的 。澳大利亞旅游局總經(jīng)理公司事務(wù)凱倫說(shuō):“他們都太瘋狂了,我們真的很高興,這將是一個(gè)非常緊張的競(jìng)賽,但結(jié)果會(huì)令人興奮 。”工作人員首先得從40,000名申請(qǐng)者中選取18位參加決賽,他們將到澳大利亞進(jìn)行面試并進(jìn)入最后的挑選 。其它空缺的崗位包括:內(nèi)地的冒險(xiǎn)家、野生動(dòng)物看管員、生活攝影師、公園管理員 。六名贏家將于6月21日公布 。
Michelle Obama wades into gun debate
米歇爾·奧巴馬介入槍支管制辯論
As a general rule, First Ladies focus on very neutral issues --- supporting military families and fighting childhood obesity --- but on Wednesday Michelle Obama waded into the gun control debate , delivering a speech in her hometown of Chicago. She recounted her meeting with the family of Hadiyah Pendleton--- a 15-year-old killed a week after she performed at the presidential inauguration.
一般而言,第一夫人關(guān)注的都是中立性的問(wèn)題,例如支持軍人家屬、抵抗兒童肥胖——但周三米歇爾·奧巴馬在她的家鄉(xiāng)芝加哥發(fā)表了演講,介入了槍支管制的辯論 。她講述了她與Hadiyah Pendleton家人的會(huì)面 。15歲的Hadiyah Pendleton是在她參加總統(tǒng)就職典禮一個(gè)星期后遇難的 。
U.S. First Lady Michelle Obama saying: "Hadiyah's mother did everything she could for her daughter. She enrolled her in everything, cheerleading, majorettes, the praise and dance ministry, anything to keep her off the streets and keep her busy. Hadiyah Pendleton was me and I was her. But I got to go grow up and go to Princeton, and Harvard Law school and to have a career and a family and the most blessed life I could imagine. Hadiyah? Oh we know that story." While her remarks were mostly personal, they won't go unnoticed on Capitol where a debate is raging about gun control.
美國(guó)第一夫人米歇爾·奧巴馬說(shuō):“Hadiyah的母親盡其所能地給予她女兒 。她給女兒報(bào)名了啦啦隊(duì)、鼓手隊(duì)長(zhǎng)、贊美和舞蹈部,這一切讓她遠(yuǎn)離街道,讓她忙碌起來(lái) 。Hadiyah Pendleton就像我,我和她一樣 。但我還可以成長(zhǎng),去普林斯頓,去哈佛大學(xué)法學(xué)院,也可以有自己的事業(yè)、家庭以及我可以想象的最幸福的生活 。但Hadiyah呢? 哦,我們都知道 。”雖然米歇爾的話大部分帶有個(gè)人色彩,但他們不會(huì)忽視國(guó)會(huì)正就槍支控制進(jìn)行的激烈爭(zhēng)議 。
U.S. First Lady Michelle Obama saying: "My husband is fighting as hard as he can and talking to as many people as he can to pass commonsense reform to protect our children from gun violence. And these reforms deserve a vote in congress." The First Lady spent the rest of the afternoon meeting with staff at a local high school where where more than two dozen students have been victims of gun violence --- almost a third of them fatally.
美國(guó)第一夫人米歇爾·奧巴馬說(shuō):“我的丈夫正在盡一切所能,告訴盡可能多的人,通過(guò)這項(xiàng)常識(shí)性的改革,保護(hù)我們的孩子免受槍支暴力的危害 。但這一切需要國(guó)會(huì)的投票 。”下午會(huì)議過(guò)后,米歇爾會(huì)見(jiàn)了本地一所高中的教職人員,該高中有20多名學(xué)生遭受過(guò)槍支暴力的危害,其中三分一遇難 。