THE ENGLISH SHIP AND HOW I SAILED FOR HOME
英國的船,以及我如何航行回家
I was fast asleep in my hut one morning, when my man Friday came running in to me and called aloud, “Master, master, they are come, they are come!” I jumped up and went out, as soon as I could get my clothes on. I was astounded when, turning my eyes to the sea, I saw a ship at about a league and a half distance, headed in for the shore, and the wind blowing pretty fair to bring it in.
一天早晨,我正在小屋里熟睡,這時我的仆人星期五跑過來大聲喊著:“主人,主人,他們來了,他們來了!我一穿上衣服就跳起來跑出去了。當我把目光轉向大海時,我驚訝地看到在大約一里格半的距離上有一艘船駛向岸邊,風恰好把這些船吹過來。

Upon this I hastily called Friday in and bade him lie close, for we did not know yet whether they were friends or enemies. In the next place, I went in to fetch my spyglass to see what I could make of them; and having climbed up to the top of the hill, I saw a ship lying at anchor, at about two leagues from me, but not above a league and a half from the shore. It seemed to be an English ship, and the boat which was putting off looked much like an English longboat.
我急忙把星期五叫來,叫他保持戒備,因為我們還不知道他們是敵是友。在下一個地方,我去拿望遠鏡,看看我能做些什么;我爬上了山頂,看見在離我兩里格,但離海岸不超過一里格半的位置,有一艘船拋錨停泊。它似乎是一艘英國船,而正在離航的這艘看起來很像一艘英國的大劃艇。
They ran their boat on shore upon the beach, at about half a mile from me. When they were on shore, I saw they were Englishmen. There were, in all, eleven men; three of them I found were unarmed, and, as I thought, bound. When the first four or five of them had jumped on shore, they took those three out of the boat as prisoners. I was shocked and terrified at the sight of all this and knew not what the meaning of it could be.
他們把船停在離我半英里遠的海灘上。當他們上岸時,我發現他們是英國人。一共有十一個人;我發現其中三個人手無寸鐵,就像我想的那樣,是被綁起來的。當他們中的四五個人跳上岸后,他們把那三個人像囚犯一樣從船上抓了出來。看到這一切,我既震驚又害怕,不知道這是什么意思。