Why, of course, said Tomtit, I mean for the chief to seize a fair damsel and carry her off on his horse to be his bride,
當然,為什么,托米特說,我的意思是讓首領抓一個漂亮的姑娘,用首領的馬馱著她,做他的新娘,
the wild hoofs clattering among the rocks. Hoot! cried all the boys scornfully. And the chief said to Tomtit:
野蹄在巖石間嘎吱作響。噓!所有的男孩都輕蔑地喊道。首領對托米特說:
Little boy, I know of no fair damsel to steal, and besides, I do not want a bride. It's pretty hard, said Tomtit,
小男孩,我不知道有哪個漂亮的新娘可以偷,而且,我不想要新娘。太難了,托米特說,
wiping his eyes with his little sleeve. I've done just what you fellows told me to, and now you won't order anything I want to see.
用袖子擦眼睛。我已經照你們的話做了,但你們卻不會按照我的想法去做。
That night the boys ordered the robbers to hold a high celebration in the great hall. Wild songs were sung with jovial glee.
那天晚上,男孩們命令強盜們在大會堂舉行盛大的慶祝活動。人們歡快地唱著歌。
The boys watched the merrymaking for some time, but they did not find it very interesting, and soon went to bed.
孩子們看了一會兒歡樂的場面,但他們并不覺得很有趣,馬上就睡覺了。
The next morning Old Pluck called a meeting of his companions.
第二天一早,老崔克叫他的同伴聚在一起。
Boys, he said, this robber life is a good deal stupider than anything we left behind us. Let's get back to school as fast as we can,
孩子們,他說,這種強盜生活比我們留下的任何東西都愚蠢得多。讓我們盡快回到學校,
and enjoy what is left of the Christmas fun. We will admit that we are sorry for what we have done, and will promise not to run away again;
享受剩下的圣誕樂趣。我們會承認我們對自己所做的一切感到抱歉,并承諾不再逃跑;
and Tomtit can go to the master and tell him so. I'll be the first one whipped, ruefully remarked Tomtit;
托米特可以去找主人,并告訴他,我將是第一個挨鞭子的人,托米特傷心地說;
but if you boys say so, of course I'll do it. The boys now took leave of the robbers,
但如果你們說的話,我當然會做的。孩子們現在離開了強盜,
Tomtit having been first presented with the piece of blue taffeta to make him a jacket.
托米特第一次獲得了做夾克的藍色塔夫綢。
When they reached the school, Tomtit told his tale, and he was the only one who was not punished.
當他們到達學校時,托米特講述了他的故事,他是唯一一個沒有受到懲罰的人。