When the supper was ended, the Captain of the thieves thought that the time for revenging himself on Ali Baba had come. “I will make them both drink much wine,” thought he, “and then the son, against whom I bear no malice, will not prevent my plunging my dagger into the heart of his father, and I shall escape by way of the garden, as I did before, while the cook and the slave are at their supper in the kitchen.”
晚餐結束時,強盜首領覺得自己向阿里巴巴復仇的時機到了。“我會讓他們倆喝許多酒,”他想,“我對那個兒子沒有惡意,他也不會阻止我的匕首插入他父親的心臟。當廚師和奴隸在廚房用晚餐時,我會像從前一樣從花園里逃出來。”
Instead, however, of going to supper, Morgiana did not allow him time to carry out his wicked plans. She dressed herself as a dancer, put on a suitable headdress, and wore round her waist a fancy girdle of gold, to which she fastened a dagger, made of the same metal. Her face was hidden by a very handsome mask. When she had so disguised herself, she said to Abdalla, “Take your tabor, and let us go and entertain our master’s guest, who is the friend of his son, as we do sometimes by our performances.”
然而莫吉安娜沒有去吃晚飯,沒有給他時間讓他去執行邪惡計劃。她把自己打扮成一個舞者,戴上一個合適的頭飾,腰上系著一個華麗的金腰帶,在腰帶上系著一把同樣金屬制成的匕首。她的臉隱藏在一個非常帥氣的面具后。她喬裝打扮了一番,對阿卜杜拉說,“帶著你的塔波鼓,讓我們去招待主人的客人,他是主人兒子的朋友,就像我們有時候表演一樣。”

Abdalla took his tabor and began to play, as he walked before Morgiana, and entered the room. Morgiana followed him, making a low curtsy, and performed several dances. At length she drew out the dagger, and dancing with it in her hand, she surpassed all she had yet done, by her light movements and high leaps ; sometimes thrusting the dagger as if to strike, and at others holding it to her own bosom, as if to stab herself.
阿卜杜拉拿著他的塔波鼓開始演奏,他走在莫吉安娜面前,走進了房間。莫吉安娜跟著他,行了個低屈膝禮,跳了幾支舞。最后,她拔出匕首,手里拿著它翩翩起舞,她動作輕快,跳躍很高,超越了之前的一切表演;她不時猛刺匕首好像要戳到別人,或者拿著它對著自己的胸部,好像要刺傷自己。
At length, as if out of breath, she took the tabor from Abdalla with her left hand, and holding the dagger in her right, she held out the tabor to Ali Baba, who threw a piece of gold into it. Morgiana then held the tabor out to his son, who did the same. Houssam, who saw that she was coming to him next, had already taken his purse from his bosom, and was putting his hand into it, when Morgiana, with great courage, suddenly plunged the dagger info his heart.
最后,她仿佛上氣不接下氣,用左手從阿卜杜拉手中接過塔波鼓,右手握著匕首,把塔波鼓遞給阿里巴巴,阿里巴巴向塔波鼓扔了一塊金子。莫吉安娜然后把塔波鼓遞給他的兒子,他的兒子也做了同樣的事。胡薩姆看見她正朝他走來,已經從他懷里掏出錢包,正把手放進去,這時莫吉安娜鼓起勇氣,突然把匕首刺進了他的心臟。