He came out from the place where he had slept and looked about him, bewildered.
他從睡覺的地方出來,驚訝地大量自己。
The maidens saw him, and, frightened at his wild appearance, fled hither and thither, all but Nausicaa.
女仆看到了他,驚訝于他粗獷的外貌,嚇得四處逃竄,但只有諾帝卡沒有走。
She called to her maidens, Why do you flee when you see a stranger? No enemy comes here to harm us.
她呼叫她的女仆,你們為什么會在看到陌生人時逃跑?沒有敵人會傷害我們。
But if any man comes here sorrowing or in trouble, it is well to befriend him. So they gave Ulysses food and clothing,
如果你見到有人很悲傷或是遇到了麻煩,那一定要和他成為朋友,他們給了尤利西斯食物和衣服,
and took him to the city, to the palace of King Alcinous. A splendid palace it was, with walls of brass,
然后將他帶往了城市,前往阿爾奇諾斯國王的宮殿,這是一個美麗的宮殿,黃銅的墻壁,
and doors of gold hanging on posts of silver. On either side of the door were dogs of gold and silver.
金色的門懸在銀色的柱子上,門的左右是金銀狗。
These things Ulysses gazed upon in wonder, as he crossed the threshold entering the hall. When he beheld the mighty king,
尤利西斯用驚訝的眼神盯著看,他越過了門檻進入了門廳,當他看到威武的國王時,
Ulysses said, I come to you and to your guests, asking a favor. May the gods bless you and them,
尤利西斯說,我來到你和你的賓客面前,要請你幫個忙,希望上帝祝福你和他們,
and grant that you live in peace. But I pray you send me safe home to my native country.
并讓你生活在和平之中,但我祈求你將我安全地送回母國。
The next day the king called the chiefs to an assembly and told them his purpose to send this stranger to his home,
第二天,國王叫大臣來到會議廳,告訴他們他的目的,那就是送這個陌生人回家,
for it was their custom to show kindness to such as needed it. He bade fifty-two of the younger men make ready a ship.
因為這是他們的傳統,對有需求的人表現熱忱,他命令52名年輕人準備好一艘船。
The elders he bade come to his house and bring the minstrel with them, for he wished to make a great feast for this stranger.
他命令長者來到他的家,并帶上游方藝人一起來,他希望讓陌生人好好地美餐一頓。
So the youths made ready the ship. Afterwards there was gathered together a great multitude,
年輕人準備好了船,之后聚集了很多民眾,
so that the palace was filled from one end to the other. Alcinous slew for them twelve sheep, eight swine, and two oxen.
宮殿中從這頭到那頭擠滿了人,阿爾奇諾斯殺了12頭羊,8頭豬,2頭牛。
When they had feasted to the full, the minstrel sang to them of Achilles and Ulysses.
當他們盡享美食之后,游方藝人向他們歌唱關于阿喀琉斯和尤利西斯的歌曲。
But when Ulysses heard the song, he wept, holding his mantle before his face.
但當尤利西斯聽到歌曲時,他哭泣了,將遮蓋物放在他的臉前。