HOW ACHILLES AVENGED THE DEATH OF PATROCLUS
阿喀琉斯是如何給帕特洛克羅斯報仇的
The Trojans were now safe in the city, refreshing themselves after all their toil. Hector alone remained outside the walls,
特洛伊人如今安全了,歷經艱難險阻后可以恢復精力,赫克托耳一人待在城外,
standing in front of the gates of the city. But all the while Achilles was fiercely pursuing Apollo,
站在城門前,但阿喀琉斯一直在猛追阿波羅,
until at last the god turned and spoke to him: Why dost thou pursue me, swift-footed Achilles?
直到最后,阿波羅神轉過來和他說:你為什么要追我,移動迅速的阿喀琉斯?
Hast thou not yet discovered that I am a god, and all thy fury is in vain? In great wrath Achilles answered him,
你難道沒有看出來我是神,你的所有怒火都是徒勞的?阿喀琉斯燃燒著怒火回答道,
Thou hast done me wrong in drawing me away from the city, Great Archer. Had I the power, thou wouldst pay dearly for this cheat.
你讓我遠離了城市,這是你的錯誤,偉大的射手,如果我有這個能力,我一定會讓你付出代價。
Then Achilles turned and rushed toward the city. Priam spied him from the wall, and cried to his son,
之后阿喀琉斯轉身沖向城市,普里亞姆從城墻就開始跟蹤他,并向他的兒子叫嚷,
and urged him to come within the walls. When Achilles approached, brandishing his great spear, Hector trembled and dared not stay.
并敦促他進入城里,當阿喀琉斯靠近時,他揮舞著力量無窮的矛,赫克托耳渾身顫抖,不敢動彈。

Fast he fled from the gates, and fast Achilles pursued him. Past the watch-tower they ran, past the wind-blown fig tree,
他以最快速度逃離城門,阿喀琉斯在后面緊追不舍,他們跑過了望樓,跑過了隨風起舞的無花果樹,
along the wagon road which went about the walls. On they ran, one flying, the other pursuing.
沿著環繞著城墻的馬車道追逐,在他們追逐過程中,一個在飛速跑,另一個在追。
Thrice they ran around the city, and all the gods looked on from their home on Mount Olympus.
他們繞城跑了三次,眾神在奧林匹亞山的家中注視著他們。
But Apollo helped Hector, or he could not have held out against Achilles, who was swiftest of foot among the sons of men.
但阿波羅幫助了赫克托耳,或許他抵擋不住阿喀琉斯,因為他是凡人中跑得最快的。
On Mount Olympus Zeus called the gods to a council, and he held out the great balance of doom.
在奧林匹亞山上,宙斯呼叫眾神來商議事宜,他拿出了力量無窮的末日天枰。
In one scale he put the fate of Achilles, and in the other the fate of Hector;
一頭他放了阿喀琉斯的命運,另一頭是赫克托耳的。
and lo! the scale of Hector sank down to the realms of death. Achilles now drew near to Hector and threw his spear,
看,赫克托耳的那一頭陷入了死亡線上,阿喀琉斯如今快追趕上他了,并向他扔了矛,
but Hector saw it coming and avoided it, crouching on the ground,
但赫克托耳看到了,并躲過去了,他蹲在了地上,
so that it flew above his head and fixed itself in the earth. Athena snatched it and gave it back to Achilles, but Hector did not see it.
矛從他的頭頂飛過去,墜落在地上,雅典娜拿起來,將它還給了阿喀琉斯,但赫克托耳沒看見。
You have missed your aim, great Achilles, said Hector. You shall not drive your steel into my back,
赫克托耳說你沒擊中,偉大的阿喀琉斯,你不應該向我的后背射擊,
but here into my breast, if the gods will it so. But now look out for my spear.
而是我的胸膛,如果眾神答應的話,但看我的矛吧。