Achilles took some of the dust of the plain and poured it on his head. He wept and tore his hair.
阿喀琉斯拿了一些平原上的沙土,灑在了他的頭上,他哭了并撕扯頭發。
His mother, Thetis, goddess of the sea, heard his cry and came and laid her hand on his head and asked, Why weepest thou, my son?
他的媽媽是海之女神忒提絲,聽到了他的哭聲,將她的手放在頭上問,我的兒子為什么哭?
Achilles answered, Lo! my friend Patroclus is dead, and Hector has the arms which I gave him to wear.
阿喀琉斯回答道,看啊,我的朋友帕特洛克羅斯死了,赫克托耳拿了我給他的裝備。
I care not to live, unless I can avenge his death. Then Thetis said, Thou canst not go into battle without arms.
我活著就是為給他報仇,之后忒提絲說,你沒有裝備無法上戰場。
Tomorrow I will furnish thee with new armor. While they talked the men of Troy drove the Greeks back more and more.
明天我將給你新的裝備,他們談論著特洛伊人正在一步步讓希臘人撤退。
Then Zeus sent a messenger to Achilles. Rouse thee, Achilles, said the messenger, or the body of Patroclus will be a prey for the dogs of Troy.
宙斯派信使前去件阿喀琉斯,信使說喚醒你阿喀琉斯,否則帕特洛克羅斯的尸體將成為特洛伊狗的獵物。
Achilles answered, How shall I go? for arms have I none. The messenger replied,
阿喀琉斯回答道,我怎么去?我沒有裝備,信使回答道,
Go only to the trench and show thyself; then the Greeks will have a breathing space. So he went;
你只管去前線去證明你自己,這樣希臘人就有了喘息時間,他去了戰場;
and Athena put her shield upon him and a golden halo above his head, making it shine as a flame.
雅典娜將她的盾放在了他身上,給他頭頂戴上金色光環,讓它像火焰一樣閃耀。
He mingled with the battle, and his voice was as the sound of a trumpet. The men of Troy were stricken with fear,
他進入了戰場,他的聲音和喇叭一樣響亮,特洛伊人嚇得渾身發抖,
the horses backed with the chariots, and the drivers were astonished when they saw above his head the flaming fire
馬拉著戰車往回走,駕駛人驚慌失措,當他們看到他頭頂的閃耀火焰時,
which Athena had kindled. The men of Troy fell back, and the Greeks took the body of Patroclus and carried it to the tent,
這是雅典娜點燃的,特洛伊人后退了,希臘人拿走了帕特洛克羅斯的尸體,將它帶回了帳篷,
while Achilles walked, with many tears, by the side of the body. At dawn Thetis brought the new arms and laid them before Achilles.
阿喀琉斯一邊走一邊流淚,他在尸體旁邊,黎明時分,忒提絲帶來了新的裝備,擺在阿喀琉斯面前。
Loud they rattled on the ground, and all the men trembled to hear, but when Achilles saw them, his eyes blazed with fire,
他們讓大地發出咔嚓咔嚓的聲音,所有人都嚇得哆嗦,但當阿喀琉斯看到他們時,他的眼睛里閃爍著火焰,
and he rejoiced in his heart. So Achilles gathered the Greeks for the battle, and his armor flashed like fire.
他心里感覺很高興,阿喀琉斯集結了希臘人,他的裝備閃爍著火焰。
Hector saw him and rushed at him, but they did not fight; for when Hector cast his spear, Athena turned it aside,
赫克托耳看到了他,向他快速移動,但他們沒有戰斗,當赫克托耳扔矛時,雅典娜將它調轉方向,
and when Achilles charged, Apollo bore Hector away. Then Achilles turned to the others and slew many of them.
當阿喀琉斯向前移動時,阿波羅將他轉移地方,阿喀琉斯轉向其他人,殺死了許多人。
That hour the Greeks would have taken Troy, but Apollo saved it by drawing Achilles away from the city.
拿個小時希臘人本可以拿下特洛伊,但阿波羅拯救了特洛伊,他將阿喀琉斯趕走了。
Apollo took the form of a Trojan chief, and Achilles pursued him far from the walls of Troy.
阿波羅變身特洛伊酋長 ,阿喀琉斯從遠處的特洛伊城墻就開始追逐他。