Then Robin found himself face to face with the Sheriff, and gave him a fierce blow; but his sword broke on the Sheriff's head,
最終是羅賓漢和治安官的面對(duì)面,他向治安官狠狠的砍去,但他的劍在治安官的頭上斷裂,
and he had shot away all his arrows. So the men closed round him and bound his arms.
他射出了所有的箭,羅賓漢周圍的人包圍了他,并捆綁了他的胳臂。
Ill news travels fast, and not many hours had passed before the foresters heard that their master was in prison.
壞消息很快傳了出去,沒過幾個(gè)小時(shí),森林中的人聽說了他們的主人被打入了監(jiān)獄。
They wept and moaned and wrung their hands, and seemed to have gone suddenly mad,
他們哭了起來,呻吟著,擰著自己的手,似乎突然瘋狂起來,
till Little John bade them take courage and help him outwit the Sheriff.
直到小約翰要求他們鼓起勇氣,幫助他在智謀上超過治安官。
The next morning Little John hid himself and waited with a comrade till he saw a messenger riding along the road,
第二天早上,小約翰藏了起來,等待著有人過來,直到他看到一名信使在大街上騎行,
carrying letters from the Sheriff to the King, telling him of the capture of Robin Hood.
他拿著治安官給國王的信件,告訴國王他逮住了羅賓漢。
Whence come you? asked Little John, going up to the messenger, and can you give us tidings of an outlaw named Robin Hood,
小約翰向信使走去,問他從哪里來?是否可以給我們關(guān)于羅賓漢的消息,
who was taken prisoner yesterday? You may thank me that he is taken, said the rider, for I laid hands on him.
他昨天被打入監(jiān)獄,信使說他被關(guān)起來你應(yīng)該感謝我,因?yàn)槭俏易サ降乃?/div>
I thank you so much that I and my friend will bear you company, said Little John,
小約翰說我非常感謝你,我的我的朋友將和你一同前往,

for in this forest are many wild men who own Robin Hood for leader, and you ride along this road at the peril of your life.
因?yàn)樯种杏泻芏啻肢E的人,他們把羅賓漢看作是領(lǐng)袖,你在路上騎行是很危險(xiǎn)的。
They went on together, talking, when suddenly Little John seized the horse by the head and pulled down the rider.
他們一起走,一起交談,突然小約翰抓住馬頭,把信使拉了下來。
He was my master, said Little John, That you have brought to bale; Never shall you come at the King; For to tell him that tale.
小約翰說他曾是我的主人,你帶來了傷痛,你不能出現(xiàn)在國王面前,告訴他羅賓漢的故事。
Then, taking the letters from the messenger, Little John carried them to the King.
小約翰從信使手中拿走信,小約翰將信帶給了國王。
When they arrived at the palace in the presence of the King, Little John and his companion fell on their knees and held out the letters.
當(dāng)他們出現(xiàn)在王宮,出現(xiàn)在國王面前時(shí),小約翰和他的同伴跪下并拿出信。
God save you, my lord, they said, and the King unfolded the letters and read them.
他們說愿上帝保佑你主人,國王打開信件讀了起來。
Then he handed his own seal to Little John and ordered him to bear it to the Sheriff
之后他將自己的印章給了小約翰,并命令他交給治安官,
and bid him without delay bring Robin Hood unhurt into his presence.
并命令他讓羅賓漢毫發(fā)無損的出現(xiàn)在他面前。
There never was yeoman in Merry England that I longed so much to see, he said.
他說在快樂的英格蘭,我從未渴望見到自耕農(nóng)。
The King also ordered his treasurer to give the messengers twenty pounds each, and he made these messengers his yeomen.
國王還命令他的財(cái)務(wù)部門給每名信使20磅,他讓這些信使成為了他的自耕農(nóng)。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/xiaoxue/201912/601052.shtml