I've been making a model of it, their uncle said, as he finished the story. He brought the little ship and laid it across Karsten's knees.
我一直在做這艘船的模型,他們的叔叔說,他同時也完成了故事的講述,他拿來了小模型,放在了卡斯滕的膝蓋上。
It was carved of wood. It had a figurehead in front, as the real ships had, and racks along the sides where the shields were carried when they were not in use.
模型是木頭制成的,和真船一樣前面有一個艏飾像,
There were four pairs of oars, and at the back a long, oddly shaped paddle which the sailors could move back and forth as a rudder to guide the ship.
船上有四副船槳,尾部后面有一個狹長,形狀奇怪的槳,用舵來引領方向,水手可以移動船槳來回搖擺。
Tomorrow, if you like, you may go down to the fjord and sail it, Uncle Nordahl said. But what if it sails away and never comes back?
如果你們愿意的話,明天你們可以去峽灣試驗這艘船,諾達爾叔叔說道,但如果船走了,再也不回來了呢?
Mina asked, fearing they'd lose the beautiful little boat. I'll tie a string to it, Karsten said, and then we can pull it back to us.
米娜詢問道,害怕他們會失去這艘漂亮的小船,卡斯滕說我會在上面系一根繩子,然后我們將船拉回來。
They spent the next morning sailing the boat, while their uncle climbed to the tree-house and painted. And then he told them of a surprise he had in store for them.
第二天早上,他們劃了船,他們的叔叔爬上了樹上小屋,并開始作畫,之后他告訴了他們一個他準備好的驚喜。
A magician had come to the hotel near by to amuse the guests, and that evening Uncle Nordahl planned to take the children to see Zippo, the Great.
一位魔術師來到附近的旅店來為游客表演,那晚諾達爾叔叔計劃帶著孩子們去偉大的濟普。

They were to have their evening meal in the hotel, and this in itself was a great treat to the children, who had seldom been out of their green valley.
他們將在旅店享受晚宴,晚宴本身對孩子們而言是一次盛宴,他們很少會去綠山谷以外的地方。
GLIMPSES OF HOTEL LIFE IN NORWAY
挪威旅店的生活
When they entered the hotel dining-room that evening, they saw that the servant girls wore tight red velvet bodices over their white waists,
當他們那晚進入旅店的飯廳時,他們看到服務女生白色腰間穿戴著緊身的紅色絲絨上衣,
and the front of these bodices had heavy bright colored beading. A big round silver pin that had danglers like tiny doll spoons held the blouse together at the throat.
上衣前面是靚麗的珍珠首飾,又圓又大的銀色胸針上有一個像小玩具勺似的懸掛物,將上衣在喉嚨處加緊。
It was the national costume which the children did not often see now. Their mother had one which she wore only for festivals,
這是孩子們不會經常看到的民族服裝,他們的媽媽只會在節日上穿上這身,
and she kept it packed away in a carved wooden chest. Mina and Karsten were delighted with the pretty serving girls in their bright dresses,
并將它們包裹在有雕紋的木箱子中,米娜和科斯滕很喜歡穿著靚麗裙子的漂亮服務人員,
and the children were so busy watching them that at first they could hardly eat.
孩子們忙著看她們,無暇吃飯了。
Everyone now was seated at little tables about the room, and the maids were bustling about the tables with little baskets lined softly with wool.
在這個房間里,所有人都坐在小桌子旁,女仆在桌前繁忙,小籃子內襯有一層軟綿綿的羊毛。
Each guest was given a boiled egg out of the warm basket.
女仆從熱乎乎的籃子中拿一個蒸雞蛋給每一位客人。