“Oh, the Wendells can’t be gone yet,” said Betsy. To the horse-shed where Mr. Wendell had tied his horses she ran as fast as she could drag Molly’s fat little legs. The horse-shed was empty!
“哦,溫德爾一家還不能走,”貝琪說。她跑到溫德爾先生拴馬的馬廄,拼命拽著莫利胖胖的小腿兒跑。馬廄是空的!
Betsy stopped short; her heart seemed to be up in her throat so that she could hardly breathe. They were eight miles from home, much too far for Molly to walk, and neither of them knew the way. They had only ten cents left, and nothing to eat. The only people they knew in all that crowd of strangers had gone.
貝琪馬上停下來了;她的心好像卡在喉嚨里,幾乎不能呼吸。他們離家有八英里遠,莫利走不動,他們倆都不認識路。他們只剩下十美分了,沒有東西吃。在這群陌生人中,他們唯一認識的人已經走了。
“What will we do, Betsy?” Molly wailed.
“我們該怎么辦,貝琪?”莫利慟哭。
Betsy’s head swam. “What would Aunt Abigail do if she were here?” she asked herself. One thing her aunt would be sure to do, of course; she would quiet Molly first of all.
貝琪的頭沉了下去?!叭绻⒈壬w爾姨媽在這里,她會怎么做?”她自問自己。當然,有一件事她姨媽一定會做;首先要讓莫利安靜下來。
At this thought Betsy sat down on the ground and took the frightened little girl in her lap. She wiped away the tears and said, “Now, Molly, stop crying this minute. I’ll get you home all right.”
想到這里,貝琪坐在地上,把受驚的小女孩抱在膝上。她擦干眼淚說:“現在,莫利,別哭了。我會把你送回家的?!?/p>