Such a busy morning as they had after that!
之后就是一個忙碌的早晨!
Bob set up the tree in the middle of the big barn.
鮑勃把那棵樹豎在大谷倉的中間。
Betty made little bundles and hung them on the tree: a package of meat cut fine for Shep, marked with his name in big letters;
貝蒂做了一些小包裹,掛在樹上:一包切好的肉是給沙普的,上面用大字寫著它的名字;
seven cat- nip mice hung by their string tails for the seven cats on the farm; four carrots tied in a bunch of hay for Molly, the young horse;
七只貓草做的老鼠,尾巴吊起來,讓農場里的七只貓抓著玩;四根胡蘿卜綁在一堆干草里給幼馬莫莉;
four apples tied in hay for Duke, the old gray horse; lumps of sugar for Shep and Duke and Molly.
四個蘋果綁在干草里給那匹灰色的老馬杜克;幾塊給謝普、杜克和莫莉的糖。
Then Betty was puzzled. She ran to Uncle Ben.
貝蒂隨后感到很困惑,她跑向叔叔本。
"What does a cow like best?” she asked.
“牛最喜歡吃什么?她問。
"Well, my cows like cornstalks. There is a pile back of the old barn."
“嗯,我的牛喜歡玉米桿,舊谷倉后面有一堆。”
So Betty tied some cornstalks in loose bunches and placed them at the base of the tree.
于是貝蒂把一些玉米桿松散地捆好,放在樹底下。

On the floor, she put a big bag of corn for the hens.
她在地板上放了一大袋玉米給母雞吃。
After dinner the fun began. Everyone put on a sweater and went to the barn, Shep walking at Betty's heels, proud of his new bow.
晚飯后,開始歡慶。每個人都穿上毛衣來到谷倉,沙普走在貝蒂身后,為它的新領結感到驕傲。
Not all of the cats could be found, but five of them came in answer to Aunt Martha's call.
沒有找到所有的貓,但有五只貓聽到瑪莎姨媽的叫喊就過來了。
Shep took his meat and without a single "Thank you" ran to an empty stall to eat it.
沙普把肉叼走后,連句“謝謝”也沒說就跑到一個空的馬廄吃肉去了。
The horses nodded "Thank you” as they ate the sugar, carrots, and apples that the children held out to them.
馬兒們吃著孩子們遞給它們的糖、胡蘿卜和蘋果,還一邊點頭表示“謝謝”。
The cats and kittens played with their catnip mice and lapped up saucers of milk.
大貓和貓仔們玩著貓草做的老鼠,舔著盤子里的牛奶。
The cows crunched their cornstalks and looked at the queer antics of the kittens.
奶牛一邊嘎吱嘎吱地嚼著玉米桿,一邊看著小貓們擺出各種滑稽的動作。
Bob carried the bag of corn out to the hen yard, and Betty fed the chickens, which crowded around her feet.
鮑勃帶著一袋玉米去了雞舍,小雞們擠在貝蒂她腳邊,吃著玉米。