Father. That is what Governor Bradford said today in the town-meeting, and so he has set a day for public thanksgiving.
父親:布拉德福德州長今天在鎮上的會議上就是這么說的,所以他選定一天作為感恩節。
First we are to gather at the meeting-house for prayer and praise.
首先,我們要聚在會議廳祈禱和贊美。
Then there is to be a great feast. For three days we are to make merry.
然后是一場盛大的宴會。我們要快樂三天。
Mother. Governor Bradford sets us all a good example. None of us can forget that sad day, before we had left the Mayflower, when he came back to the ship to find his wife dead by drowning.
媽媽:布拉德福德州長給我們樹立了一個好榜樣。在我們離開五月花號之前,他回到船上發現妻子溺水身亡,我們誰也忘不了那悲傷的一天。
Yet no one ever saw him give way to his sorrow.
然而,從來沒有人看到他向悲痛低頭。
John Alden. And in the time of the great sick- ness he and our good captain, Miles Standish, never grew tired of caring for the sick and dying.
約翰·阿爾登:在身患嚴重疾病時,他和我們善良的船長邁爾斯·斯坦迪士一直都在悉心照料病人和奄奄一息的人。
Mary. It seems hard that our brave Captain's love and care could not save the life of sweet Rose Standish.
瑪麗:我們勇敢的船長給予的愛和關心卻似乎難以挽救可愛的羅斯·斯坦迪士的生命。
Mother. When we bear our sorrows bravely, it makes our hearts tender. Miles Standish is a rough soldier, but no one in the world has a kinder heart.
媽媽:當我們勇敢地承受悲痛時,我們的心就會變得溫柔。邁爾斯·斯坦迪士是個粗暴的士兵,但世界上沒有人擁有比他更善良的心了。
Edward. [Suddenly interrupting.] Oh, Father! please tell us about the feast. Are the children to go?
愛德華:[突然打斷。]哦,爸爸!給我們講講宴會的事吧,孩子們要去嗎?

Father. Everyone is to go. Even the Indians are to be invited. They will learn that we are truly their friends, and that we wish to share our good things with them.
父親:每個人都要去,連印第安人也會收到邀請。他們會知道我們是他們真正的朋友,我們希望與他們一起分享好東西。
Edward. [Getting up and going to Father.] But the feast, Father! Do tell us about the feast!
愛德華:[起身走向父親。]但是,那個宴會,爸爸!一定要給我們講講宴會的事啊!
Father. In a moment you shall hear about the feast, but a thankful heart is better than a feast.
父親:過一會兒,你就會聽到宴會的事,但感恩的心比宴會好。
Do not forget to give thanks in your heart for the peace and plenty that we now have.
別忘了在心中感謝我們現在擁有的和平與富足。
Betty. Oh, but we do give thanks, Father! Every day of our lives we are glad that we are no longer hungry.
貝蒂:哦,但我們還是要感謝你,爸爸!我們每天都很高興,不用再挨餓了。
Mary. And we give thanks that Squanto is our friend and helps us to be friendly with the other Indians.
瑪麗:史廣多是我們的朋友,他幫我們與其他印第安人友好相處,我們心存感激。
Betty. They look so fierce and so strong, Father, and there are so many of them! Every night when I climb up to our dark loft to sleep I am glad that we do not need to fear the Indians any longer.
貝蒂:他們看起來是那么兇猛、強壯,爸爸,他們人還好多!每天晚上,當我爬上漆黑的閣樓睡覺時,我很高興我們不再需要害怕印第安人了。
Edward. [Going to Betty and speaking proudly.] When I am a man, Betty, I will be a soldier like Captain Miles Standish. I will carry a gun and a sword. Then you will never need to fear the Indians.
愛德華:[走到貝蒂那,驕傲地說。] 貝蒂,我長大后會做一位像船長邁爾斯?斯坦迪那樣的戰士。我會帶一把槍和一把劍,你就不需要再害怕印第安人了。