When the brothers went home that day, they told their father that Joseph had been carried off by a wild beast.
那天兄弟們回家的時候,他們告訴父親約瑟被一只野獸叼走了。
As soon as the men who had bought Joseph reached Egypt, they sold him to one of the king's officers.
買了約瑟的那些人一到埃及,就把他賣給了埃及王的一個官員。
This man found out in a short time that Joseph was wise and honest, and that he knew how to take care of sheep.
很快,這個人就發現約瑟誠實機智,他很懂放羊的那一套。
After a while he made Joseph ruler over all his flocks and his servants.
沒過多久,他就讓約瑟管理他所有的羊群和仆人了。
So well did the young man do his work that after a few years people began to hear of him,
這個年輕人做事確實很好,沒過幾年,埃及的人民就都知道了約瑟,
the wise, kind, honest Joseph, who was different from all the people about him.
一個善良、誠實的智者,他與周圍的人完全不一樣。
Now it happened one night that the King of Egypt had a strange dream.
現在發生了件事,一天晚上,埃及的國王做了一個奇怪的夢。
When no one could tell him what the dream meant, the king was much troubled.
沒有人能他解這個夢,所以國王很是煩惱。
At last one of his servants said, "O King, I believe that Joseph, the wise slave, can tell you the meaning of your dream. "
最后,他的一個仆人說:“啊,我的國王,我相信那個機智的奴隸約瑟可以幫您解夢。
Bring Joseph to me, said the king.
國王說:帶約瑟來見我。
So Joseph was brought to the palace, and the great King of Egypt told him his dream.
于是約瑟被帶到了王宮,偉大的埃及國王對他說了自己的夢。
O King, said Joseph, "the meaning of your dream is this.
“啊,國王陛下,”約瑟說,“您的夢的意義是這樣的。
For seven years there will be good crops. Then will come seven years in which no grain will grow.
七年之內,五谷豐登,隨后七年,谷黍不生。
God has told you this in a dream so that you may get ready for the poor years."
上帝在夢里告訴您這些,是想讓您為災年做好準備。