Out over the plains he rode, and then up a mountain path.
西格德騎馬穿過平原,然后走上一條山路。
On and on he went, until the sun sank from sight, and darkness came on.
他走啊走啊,太陽消失,夜幕降臨。
Then he lay down to rest, and his beautiful horse stood near him.
然后他躺下休息,駿馬站在他旁邊。
With the first light of dawn, the young man rose and went on his way.
天一剛亮,西格德就起身繼續上路
Suddenly he came out from the mountains into a great, high plain.
突然,他從山里走出來,到了一片高大的平原。
Then he knew that he would soon meet the monster he had come to fight.
西格德知道他很快就會遇到他要對付的怪物。
Joyously he leaped down from his horse and went forward on foot, looking about for some sign of the dragon.
他高興地跳下馬背,步行前進,四處尋找龍的蹤跡。
Soon he found a track, which he followed until he came to the edge of a cliff.
不久,他發現了一條小路,他沿著小路一直走到懸崖邊上。
Far below he saw a beautiful lake.
他看到懸崖下面很深的地方有著美麗的湖水。
Then Sigurd knew that this must be the path used by the dragon when he went to drink.
西格德知道這一定是龍喝水時走的那條路。
As he was thinking how large the dragon must be to leave such a trail, he heard a roar, and the earth seemed to shake under him.
正當他琢磨這條龍有多大才能留下這樣的痕跡時,他聽到一聲吼叫,大地似乎在他腳下震動。
The dragon was coming!
龍來了!
The mouth of the monster was open wide, and flames and smoke shot out, so that the sky was darkened.
它的嘴張得大大的,噴出火焰和煙霧,把天空都變黑了。
But Sigurd stood still, holding his father's sword until the dragon was close upon him.
但是西格德站著不動,他拿著父親的劍,等待惡龍靠近他。
Then he struck as he had struck upon the anvil, and the dragon fell dead.
他錘打龍的砧骨,那龍便仆倒而死。