And the young people of the town were not lonely. Oh, no.
小鎮(zhèn)里的年輕人也不感到孤單了。他們絕對(duì)不會(huì)的。
People came from everywhere, because they wanted to see the strange little man.
各地的人都來到了這里,因?yàn)樗麄兿胍娨娺@個(gè)奇怪的小人兒。
But no grown people ever saw him.
但成年人沒有一個(gè)見過他。
If they went ten times a day to the barn in which he stayed, they would not find him.
即使他們到他待的谷倉天去10次也找不到他。
The bowl that held his porridge was always empty in the morning, but no one ever saw the brownie eating his supper.
到了早上,盛粥的碗總是空的,但沒有人看到過小棕仙吃晚飯。
Little children were the only ones who saw him.
只有小孩子們見過他。
And, oh, how he loved them! And they loved him just as much.
啊,他真的是太愛他們了!他們也同樣喜歡他。
A little while before bedtime they would gather around him in some quiet corner near the old mill.
睡覺前的一小會(huì)兒,他們會(huì)在老磨坊附近的某個(gè)安靜的角落里,聚在他身旁。

Then the older people would hear wonderful, low, sweet music.
然后,大人們就會(huì)聽到神奇的音樂聲,那聲音低沉而甜美。
It was Aiken-Drum, singing the songs of his own land to the happy children.
那是艾肯·德拉姆在給這些快樂的孩子們唱著自己家鄉(xiāng)的歌曲。
Why Aiken-Drum Left Blednock
艾肯·德拉姆離開布萊德諾克的原因
The brownie might be in Blednock yet, helping people with their work; but someone forgot what the little man had said, in his strange song:
小棕仙或許會(huì)在布萊德諾克待一陣子,幫助人們干活兒,但是有人卻忘了這個(gè)小人兒在他的歌里唱的:
"A bite to eat, a bed on hay
“給點(diǎn)兒吃的,給張草床,
You may give; but nothing pay.
“您能給點(diǎn)兒,別無他求。”
You see, a brownie loves to give; he will not work for pay. But someone forgot this.
看,一個(gè)小棕仙喜歡奉獻(xiàn),不求回報(bào)。但是,有人忘了這一點(diǎn)。