At last the old man gave way to the dog and allowed him to help him.
最后,老人讓開了,他允許了帕特拉斯基拉車。
He fixed his cart so that Patrasche could pull it, and this the faithful dog did every morning from that time on.
他固定好馬車,好讓帕特拉斯基拉著它。從那以后,忠實的帕特拉斯基每天早上都拉著馬車。
When winter came, Jehan Daas thanked the blessed fortune that had brought him to the sick dog in the ditch.
冬天到了,杰漢·達(dá)斯感謝上天,讓他幸運地遇上溝里的帕特拉斯基。
For Jehan was very old, and was growing more feeble each year.
老人年紀(jì)大了,在逐年變老。
He would not have known how to pull his load of milk-cans through the snow and the mud if it had not been for the grateful animal.
要不是有了帕特拉斯基的幫助,老人都不知道怎樣把裝滿牛奶的罐子從雪和泥里拖出來,
As for Patrasche, his new work seemed like play.
而帕特拉斯基就像是在玩。
After the heavy loads that his first master had made him draw,
在給第一個主人拉一大堆重貨之后,
it was only fun to step out with this light cart and its brass cans,
拉這輛輕便的馬車和銅罐簡直就是輕而易舉,
by the side of the gentle old man who always gave him a tender touch and a kindly word.
這位老人總是給它溫柔的撫摸和親切的話語。
Besides, his work was over by three or four in the afternoon.
而且,它的活在下午三四點鐘就結(jié)束了。
After that time he was free to do as he wished—
從那以后,他就可以隨便玩了——
to stretch himself, to sleep in the sun, to wander in the fields, to romp with the young child, or to play with his fellow-dogs.
伸展伸展四肢,在陽光下小憩,在田野里漫步,和小孩嬉戲,或者和伙伴們一起玩耍。