Poor Baucis kept wishing that she might starve for a week to come, if it were possible by so doing to provide these hungry folks with a more plentiful supper.
可憐的柏西斯不停地祈禱,如果她挨餓一周能給這些饑餓的人提供豐盛一點的晚餐的話,她寧愿挨餓一周。
And since the supper was so small, she could not help wishing that their appetites had not been quite so large.
因為晚飯那么少,使她忍不住祈禱,他們的胃口不要那么大。
Why, at their very first sitting down the travelers both drank off all the milk in their two bowls!
哎呀,兩個旅行者一坐下就把他們碗里的牛奶都喝了個精光!
"A little more milk, kind Mother Baucis, if you please," said Quicksilver. "The day has been hot, and I am very thirsty."
再來一點牛奶,善良的柏西斯媽媽,如果您愿意的話,水銀說。天氣一直很熱,我感到很口渴。
"Now, my dear people," answered Baucis, "I am so sorry and ashamed!
然而,親愛的,柏西斯回答說,非常抱歉和慚愧!
But the truth is, there is hardly a drop more milk in the pitcher."
事實上牛奶罐里幾乎連一滴牛奶都沒有了。

"Why, it seems to me," cried Quicksilver, starting up from the table and taking the pitcher by the handle,
什么,在我看來,水銀從桌子旁站起來,拿著牛奶罐的把手喊道,
"it really seems to me that there is more milk in the pitcher."
真的,在我看來,牛奶罐里還有些牛奶。
So saying, he filled not only his own bowl but his companion's also from the pitcher that was supposed to be almost empty.
說著,他從那個本應是幾乎空了的牛奶罐中,不僅為自己倒了一碗牛奶,還為他的同伴倒了一碗。
The good woman could scarcely believe her eyes.
那個善良的婦人幾乎不敢相信自己的眼睛。
She had certainly poured out nearly all the milk;
她確實已經把幾乎所有的牛奶都倒了出來;
and she had peeped in afterwards and seen the bottom of the pitcher as she set it down on the table.
并且當他把它放在桌子上時,她還偷偷地看了看里面,已經見底了。