Ting Fang found the first sandal. It was lying by the road and was a very dirty, wet piece of straw.
方廷發現了第一只草鞋,它被丟路邊,又臟又濕
Ting Fang shouted when he found it, and the children called,
方廷發現后大叫一聲,孩子們叫道:
"Good luck, Ting Fang, good luck!"
“運氣不錯,方廷,運氣不錯!”
Ting Fang picked up the sandal, put his rope through the hole in the heel,
方廷拾起草鞋,用繩子穿過鞋跟上的洞,
and started off again, pulling the sandal along behind him.
然后又出發了,后面拖著草鞋。
Pulling one sandal is easy, but pulling twenty or thirty is hard work.
拉一只草鞋很容易,但拉二三十只可不容易。
When the children had been hunting for an hour, Ting Fang was ahead.
孩子們已經搜尋一小時了,方廷收獲最多。
He had twenty-five sandals, and the little girl who came next had only sixteen.
他有二十五只草鞋,第二名的小女孩只有十六只。
The whole crowd of boys and girls walked a long way on the Big Horse Road,
大伙兒在大馬道上走了很長的路,
picking up every sandal they could find.
撿起找到的每一只草鞋。
Next they turned down North Gate Street, where the stores pushed right to the very edge,
接著,他們拐進了北門街,邊上是些商店
and where there were always many people and rickshas.
那里來來往往有很多行人和黃包車。
Once the little girl, who now was only six sandals behind Ting Fang,
排名第二的小女孩現在只比方廷少六只,
saw four sandals bunched together right by the edge of a deep ditch.
她看見四只草鞋捆在一起,丟在深溝里。
She went scrambling to get them and almost fell into the ditch.
急急忙忙去拿,差點兒掉進去。
When she called out, Ting Fang ran to help her.
當她喊出聲時,方廷跑過去幫她,
He pulled her out and laughed at her.
把她拉了出來笑了笑。
"Did you want to take a bath?" he said.
“你想洗澡嗎?”
He helped the little girl back to the road again and then reached into the ditch and got the sandals for her.
他又把小女孩拉回到路邊上,然后伸手拿起草鞋給了小女孩。
"You take them," the little girl said.
“你拿著吧,”小女孩說道。
"You really got them, Ting Fang." But he said, "No, you saw them first; so you keep them."
“是你拿到的,方廷。”方廷說道,“是你先看見的,你留著吧。”
The little girl was now only two behind Ting Fang.
小女孩現在只落后方廷兩只草鞋。