Tonino had never before eaten so many different things at one meal.
托尼諾以前從來沒有吃過這么多東西。
First, there were olives and radishes and little sardines.
首先是橄欖、蘿卜和小沙丁魚。
Then they had stuffed tomatoes and eggplant, followed by roast veal and potatoes.
接著烤牛肉和土豆吃完后又吃了西紅柿和茄子。
For dessert the lady gave an order for ice-cream.
還要了份兒甜點——冰淇淋。
Of course, Tonino had never tasted any in his life.
當然,托尼諾從來沒有吃過冰淇淋。
He thought it so delicious that he wanted to keep half to give to Nanou when he got back to Nouvilo.
他覺得冰淇淋太好吃了,所以想留一半給娜努,等回到Nouvilo拿給她。
He was sorry when he was told that there would be none left when he reached home.
當他得知回到家冰淇淋就化了時,他感到很遺憾。
But he could not help enjoying the rest of his ice-cream himself, since it was impossible to take it to Nanou.
既然冰淇淋不可能帶給娜努了,他忍不住吃完剩下的冰淇淋。
VISITING THE FAIR
逛集市
After lunch they sat at the table for a long time.
午飯后,他們在桌子旁坐了很長時間。
Then the pottery-lady had to go back to her shop, and Tonino and Mameto went off to visit the fair.
然后,陶器店女士不得不回到她的商店,托尼諾和瑪莫去逛集市。
The donkey race was not to be until four o'clock, when it would be cooler.
驢賽要到四點才開始,那時天氣會涼快一點。
Mameto said that as Tonino had earned so much money,
瑪莫說托尼諾賺了那么多錢,
he should buy presents to take home with him, and ride on the merry-go-rounds.
應該買些禮物帶回家,騎旋轉木馬。
Of course, that was the thing Tonino wanted most of all to do. First he rode on a black horse with a red saddle.
當然,這正是托尼諾最想做的事情。第一次他騎著一匹帶著紅馬鞍的黑馬。
It was great fun riding around and around, with the music playing a gay tune that Tonino had never heard before.
托尼諾騎著馬轉了一圈又一圈,聽著從未聽過的歡快音樂,真是太好玩了。
But the next time he went to the merry-go-round that had automobiles.
但是,下次他要去騎汽車旋轉木馬。
Here he bought two tickets, for Mameto had said that she would like to have a ride in one with him.
他買了兩張票,因為瑪莫說想和他一起坐。
They chose a pale blue automobile and whirled around and around to the music.
他們選擇了一輛淡藍色的汽車,音樂響起,車開始旋轉。
Mameto said one ride was enough for her, but Tonino had three more rides on the black horse.
瑪莫說她騎一次就夠了,但托尼諾又騎了三次黑色的旋轉木馬。