Ivan had not yet driven his reindeer, but his father had said that he might begin to drive that very day.
伊萬還沒有駕過自己的馴鹿,但他的父親說過,總有一天他可以自己駕馭自己的馴鹿。
How excited the boy was!
他很興奮!
He had watched his father and mother driving for such a long time that he knew just how to do it.
他觀察爸爸媽媽駕馭已經有一段時間了,知道該怎么做。
So when he heard the words, "Go and get Lodo," he gave a happy shout and ran off to the hillside.
所以當他聽到去把羅多牽過來的時候,他高興地叫著跑向山坡。
There many reindeer were feeding.
那里有許多馴鹿在吃食。
They were digging the snow away with their noses and eating the soft moss that grew under it, for this is what reindeer live on.
它們中用鼻子刨開雪,吃著長在雪下的苔蘚,苔蘚就是馴鹿的主食。
Ivan's father does not have any horses or cows or sheep, because Lapland is too cold for these animals.
伊萬的父親沒有馬和牛也沒有羊,因為對這些動物來說拉普蘭太冷了。
But he has over five hundred reindeer.
但是他有500多頭馴鹿。
Ivan had no trouble finding Lodo on the hillside.
伊萬順利地在山坡找到了羅多。
In the summer the boy had tied a bell around Lodo's neck, and he knew the sound of it.
夏天的時候,伊萬在羅多的脖子上系了個鈴鐺,他識得鈴鐺的聲響。
So he stood still and listened.
所以他站著一動不動地聽著。
Soon he heard a tinkle.
很快他聽到了鈴鐺聲。
Yes, there was Lodo under a tree, digging the snow away and eating moss as fast as he could.
沒錯,羅多就站在一棵樹下,它正刨開雪,飛快地找苔蘚吃呢。
Ivan went closer to Lodo, made a large loop in the end of his rope, and waited until the reindeer raised his head.
伊萬走近羅多,他在繩子的末端做了一個套索,一直等到這只馴鹿抬起了頭。
Then the little boy threw the loop so that it caught on Lodo's horns.
然后伊萬擲出了這個套索套在了羅多的腳上。