The Wonderful Gardener
神奇的園丁
Sometimes the things that people really do are far more interesting than the magic things told about in fairy stories.
有時候人們真正做的事情要比童話故事更有趣。
Find out what the man in this story did that seemed like magic.
找找看這則故事中的人做了什么魔幻的事情。
Just a few years ago, there lived in our country a man who had a garden that was like a magician's garden.
就在幾年前,我們國家有一個人,他有一個花園,他的花園像魔術師的花園一樣。
In it grew many wonderful things.
花園里面長了許多神奇的東西。
There were plums that had no stones, and blackberry bushes without thorns.
有無核的李子和沒有刺的黑莓叢。
There was a tree covered with beautiful rose-colored fruit.
花園里有一種樹,上面結滿了漂亮的玫瑰色的果子。
This fruit tasted something like a plum and something like an apricot.
這種果子的味道有點像李子,又有點像杏。
There were daisies much larger than the field daisy.
花園里的雛菊比野生雛菊大很多。
And there were lovely red poppies which, in other gardens, had always been golden yellow.
還有可愛的紅色罌粟,而在其他花園里,罌粟通常是金黃色的。
Even the vegetables seemed to be enchanted.
就連里面的蔬菜似乎也都被施了魔法。
There were potatoes so very good to eat that they were talked about everywhere.
那里的土豆味道好得家喻戶曉。
All this sounds almost like a fairy story, but every bit of it is really true.
所有的這些聽起來都像是一個童話,但這一切確實是真的。
The name of the man who made these wonderful plants grow in his garden is Luther Burbank.
在花園里種植了這些神奇植物的人名叫路德·伯班克。
Sometimes boys and girls go to see a man who pretends to do magic things, like pulling a rabbit from a hat.
有時候孩子們會去看一個人的魔術表演,比如從帽子里拖出一只兔子。
Those who are watching know that the magician is only playing a trick.
看表演的人都知道那只是魔術師的把戲。
But there was no trick played when Luther Burbank grew a plum without a stone and made a walnut with a shell as thin as paper.
而路德·伯班克種出的無核李子和皮只有紙片那么薄的核桃卻沒有摻一點假。
This man had always loved growing things.
伯班克總是喜歡種些東西。
When he was two years old, he was found one day trying to put a petal back on a flower.
當他兩歲的時候,有一天人們發現他試著把花瓣安回到花朵上。
At another time he cried when he saw a bird taking the honey from a flower.
又有一次,當他看到小鳥在花上采蜜時,他哭了出來。