As this was the wet season, each afternoon a black storm-cloud would come rolling along, and for a little while there would be a great downpour of rain. After that the sun would come out brightly again.
當時正值濕季,每天下午黑色的暴風云滾滾而來,接著就是傾盆大雨。大雨過后太陽出來,依舊陽光燦爛。
The African mornings are as black as night, for it is always dark until the sun gets up.
非洲的早晨漆黑如夜,因為在太陽升起之前它總是黑的。
Then the light comes all at once, as if you pulled up a window shade and let in the bright sunlight. In central Africa the sun always rises at six in the morning, and sets at six in the evening; so no one in Alice's party needed a watch to tell him the time at sunrise or sunset.
然后天一下子就亮了,就像你拉起百葉窗,讓明媚的陽光進來了一樣。在中非,太陽總是在早上六點升起,晚上六點落下;所以愛麗絲一行人中,沒有人需要手表來辨別日出或日落的時間。
Sometimes at four o'clock in the morning, sometimes even at three, Alice would find herself being pulled out of her warm blankets and hurried into her clothes. The tent was chilly and lighted only by a candle.
有時是凌晨四點,有時甚至是三點的時候,愛麗絲就會發現自己被從溫暖的毯子里拉出來,匆忙地穿上了衣服。帳篷里很冷,而且只有一支蠟燭來照明。

The tent boys would come running in with hot water just about the time everybody had had a hurried wash with cold water.
當每個人都匆匆地用冷水洗完臉后,帳篷男孩們就會端著熱水沖進來。
Alice would give her hair a hasty brushing, pull on her sweater, and run out to the breakfast table, which was set outside the tents.
愛麗絲會匆匆梳理一下頭發,穿上毛衣,跑到帳篷外面的早餐桌旁。
Candles would be burning, and in the darkness the boys who helped with the cooking would be running back and forth from the kitchen fire, bringing hot prunes and cereal and toast and bacon and coffee.
蠟燭會一直燃燒著,黑暗中,幫助做飯的男孩們跑來跑去,他們從廚房的爐火上拿來熱騰騰的梅干、麥片粥、烤面包、培根和咖啡。
Behind the breakfast table other boys were putting out the bags and taking down the tents.
在早餐桌的后面,其他男孩正整理包裹,并把帳篷拆掉。
Eagerly the natives would watch the white people eat. They had no wish for the white man's food, but, oh, how they watched the big tin cans from which the milk and jam and biscuits came!
土著人熱切地看著白人吃飯。他們不是希望得到白人的食物,而是盯著裝牛奶、果醬和餅干的大錫罐。