One porter was so afraid of the bicycles that he wouldn't touch them. He thought it was magic that made them go. When he was told to carry one, he lay down on the ground and shook with fear. And yet this man was so brave that he had killed a lion with his spear!
一個(gè)搬運(yùn)工非常害怕自行車,不敢碰它們。他認(rèn)為是魔法讓它們行走得。當(dāng)有人叫他去扛一輛自行車時(shí),他嚇得躺在地上,渾身發(fā)抖。但是這個(gè)人非常勇敢,他竟然用矛殺死了一頭獅子!
On the march the travelers always sent messengers ahead to tell the chief in the next village that the party was coming with a great number of porters for whom they wanted to buy food. When the party drew near the village, the chief and his men would come out to meet them. The chiefs usually wore skins, strings of beads, and bracelets.
在行進(jìn)途中,旅行者們總會(huì)提前派信使通知下一個(gè)村落的首領(lǐng),告訴他這一行人和許多搬運(yùn)工將要到來,并且他們要為搬運(yùn)工們買食物。當(dāng)那群人接近村落時(shí),首領(lǐng)會(huì)和他的族人們一起出來迎接他們。首領(lǐng)通常披著獸皮,帶著串珠和手鐲。

Every native carried his spear in his hand, wherever he went. Once, when Alice and her mother were marching at the head of the procession, they looked up and saw the chief and his man waiting at the top of the hill. When the chief looked down and saw them, saw that a little child was coming, he drove his spear deep into the ground; and all his men did the same.
每個(gè)土著人無論去哪兒,手里都拿著他的矛。有一次,愛麗絲和她的媽媽在隊(duì)伍前面行走,她們一抬頭就看到了首領(lǐng)和他的族人們?cè)谏巾斏系群?。首領(lǐng)往下看時(shí)看到了他們,他看到一個(gè)小孩要來了,就把他的長矛深深地插進(jìn)地里。接著他的所有族人也都這樣做。
That was their way of saying to the strangers, "It is peace."
那是他們向陌生人表示和平的方式。
The chief always brought a present of alive chicken, which some follower carried, dangling upside down from his wrist. Alice was very sorry for the poor chicken, and she used to see that if had water and food in camp.
首領(lǐng)總是帶一只火雞作為禮物,由一個(gè)隨從把它倒掛在手腕上帶著。愛麗絲非常同情那些可憐的雞,她總是會(huì)看一下營地里是否有水和食物。
The white people would also give the chief a present, usually money. Then the chief would allow the travelers to get water from the nearest river, and would give them fire wood; he would also give them eggs and chickens, or whatever other food there was. After this the white people picked out a good place to camp and told the porters to bring in the boxes and bundles.
白人們也會(huì)贈(zèng)送給首領(lǐng)禮物,通常是錢。然后首領(lǐng)就會(huì)允許他們到最近的河流取水,給他們木柴,也會(huì)給他們雞蛋和雞肉,或者那里有的其他食物。在這之后,白人們挑選一個(gè)好地方扎營,并讓搬運(yùn)工們把箱子和包裹拿進(jìn)來。