The old man was a maker of picture frames.
他的祖父是一個(gè)畫(huà)框制作工。
For this work he used smooth pieces of wood, on which he carved little pictures of animals and flowers.
這份工作需要使用光滑的木材,并在上面刻上動(dòng)物和花朵的圖案。
Franz was not old enough to carve the pictures, but he could make the pieces of wood smooth by rubbing them with sand.
弗朗茨還有點(diǎn)小,沒(méi)法進(jìn)行雕刻工作,但他能用沙子將木塊打磨光滑。
Very happily the boy worked, for he was thinking all the time about the present his mother was going to send him from the city.
他做得很開(kāi)心,因?yàn)樗恢痹谙雼寢屢獜某鞘欣锝o他寄來(lái)的禮物。
"I wonder what the gift will be," he said over and over again to his grandfather.
我好想知道會(huì)是什么禮物,他一遍又一遍的跟祖父說(shuō)。
All day they took turns guessing, until it was time to feed the chickens for the night.
每天他倆輪流猜,一直猜到晚上喂小雞的時(shí)候。

A week later, the man who had driven John and his mother to the city stopped at their door.
一周后送約翰和他媽媽去城市的人又把車停在了他們家門(mén)前。
Franz ran out to get his gift.
弗朗茨跑了出來(lái),拿到了給他的禮物。
"Oh, it must be something wonderful," he said to his grandfather. "See, it is a very large package."
哦,這一定是很好的東西,看看多大的一個(gè)包裹啊!他對(duì)祖父說(shuō)道。
But when he opened the package, he did not think the present wonderful at all.
但當(dāng)他打開(kāi)包裹的時(shí)候,根本不覺(jué)得這件禮物有多神奇。
It was a blue velvet coat, trimmed with shining buttons.
它是一件藍(lán)色的天鵝絨外套,鑲著閃閃發(fā)光的紐扣。
All the other mountain boys had coats just like it.
山里其他的男孩也都有這樣的一件外套。
When Franz put the coat on, he found in one of the pockets a beautiful new knife.
但當(dāng)弗朗茨穿上外套的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)一個(gè)口袋里有一把漂亮的小刀。