"Well, George," said Uncle Robert, "we're glad to see you. Arthur will show you a good time, and will try to teach you as many interesting things about the city as you taught him about the country last summer. But first of all, you will need to learn what we all try to learn in the city, to be very careful. If you had crossed the tracks where you got off, you might have met with an accident."
“喂,喬治,”羅伯特叔叔說(shuō),“很高興見(jiàn)到你。亞瑟會(huì)帶你去玩,并盡量教你關(guān)于城市的趣事,就像你去年夏天教他關(guān)于鄉(xiāng)下的事情一樣。但是首先,你需要了解我們?cè)诔鞘欣镆W(xué)習(xí)的東西,要非常小心。如果你從你下車(chē)的地方穿過(guò)軌道,可能會(huì)遭遇車(chē)禍。”
"Oh, I'll look out for George, father," said Arthur. "You've taught me how to take care of myself, and ever since Willie Barnes got hurt by a street car, I've been mighty careful. George, I've got a fine program of sightseeing and fun planned for you, there will be something doing all the time."
“噢,爸爸,我會(huì)照顧喬治的,”亞瑟說(shuō),“你已經(jīng)教會(huì)我如何照顧自己了,而且自從威利·巴尼斯被電車(chē)傷到以來(lái),我已經(jīng)非常小心了。喬治,我已經(jīng)為你定制了一個(gè)完美的觀光旅游計(jì)劃,你會(huì)一直有事可做得。”

"I think I know how to look out for myself, Uncle Robert, even if I am from the country." said George.
“我想我知道如何照顧自己,羅伯特叔叔,即使我來(lái)自鄉(xiāng)下。”喬治說(shuō)。
"It isn't only country boys, George, who must keep their eyes open in the city," replied his uncle. "Boys born and brought up in the city, and grown-ups, too, must look where they are going. Some of us find we can't always escape danger even when we are careful. You'll soon get used to the city, but no matter how long you are here, you will always find that it pays to be on the safe side. 'Safety First' is our motto, George, in these days of heavy street traffic."
“不只是鄉(xiāng)下男孩在城市里需要睜大眼睛注意,喬治,”叔叔回答說(shuō),“在城市里出生長(zhǎng)大的男孩和成年人也必須注意。許多人發(fā)現(xiàn)即使有時(shí)非常小心,還是不能避免危險(xiǎn)。你會(huì)很快適應(yīng)城市生活的,不管在這兒待多久,你都會(huì)發(fā)現(xiàn)注意安全是值得的。城市交通繁忙,安全第一是我們的座右銘,喬治。”
"What's traffic?" George asked Arthur, as the boys walked through the station just ahead of Mr. Wilson.
“什么是交通?”當(dāng)男孩們走出車(chē)站,走到威爾遜先生前面時(shí),喬治問(wèn)亞瑟。
"Why," explained Arthur, "that means the wagons and street cars and automobiles and trucks and things like that, all moving here and there among the crowds of people who are crossing from one sidewalk to the other. Street traffic is what causes the danger to people who are walking. It seems to be getting worse every year. You have to watch your step pretty carefully."
“誒呀,”亞瑟解釋道,“人們正在從這邊的行人道穿過(guò)馬路到另一邊,而此時(shí)馬車(chē)、電車(chē)、汽車(chē)和卡車(chē)等諸如此類(lèi)的車(chē)輛從這兒到那兒不停地在人群中穿行。街道交通給行人造成了危險(xiǎn),而且似乎變得一年比一年糟糕。你走路時(shí)必須非常小心。”