Suddenly all was still. A few workers came to the door and then flew out.
突然一切都靜下來了。一些工蜂來到門前飛了出去。
They rose in the air and waited for all those who were to go with them.
他們懸在空中,等待跟隨他們的蜜蜂。
In a short time more than half the hive flew off to find the new home.
在不長的時間里,蜂巢中一半以上的蜜蜂都飛出去尋找新家了。
"Sadly Buzzy watched her friends leave.
巴茲憂傷地看著自己的朋友離去。
Then she went back to her work.
然后,她又回去工作了。
"But things did not go well in the old hive.
老蜂巢并沒有從此一帆風(fēng)順。
Something hurt the new queen, and she died.
新蜂后受了傷,不久便死了。
Then one day many of the workers were caugh in a bad storm and could not get back home.
后來有一天,許多工蜂陷于大風(fēng)暴之中,無法回到蜂巢。

Some ofthe bees who were left said, we have no queen to lay eggs and hatch out more workers.
一些留下的蜜蜂說,沒有蜂后產(chǎn)卵,孵出更多的工蜂.
Now there is no use for us to work.
那么我們現(xiàn)在的工作也沒有什么意義了。
So they stopped gathering flower juices.
于是他們便停止了采集花蜜的工作。
"Poor Buzzy was very sad indeed, but she did not stop working.
可憐的巴茲傷心極了,但她還是不停地勞作。
"One day, when Buzzy reached the hive, she became very angry, because there were no bees at the door to keep away robbers.
一天,巴茲回到蜂巢的時候,十分生氣,因為門口沒有蜜蜂驅(qū)逐竊賊蜂。
For some of the bees in every hive must watch for robber bees, who often try to take the honey.
每個蜂巢都要有一些蜜蜂防范竊賊蜂,因為他們經(jīng)常來偷蜂蜜。
"Buzzy went into the hive and scolded the lazy bees who should have been watching.
巴茲進(jìn)入蜂巢責(zé)備了本該站崗的那幾只懶惰的蜜蜂。
But it did no good, and so Buzzy stood at the door herself.
但這起不到什么作用,于是巴茲便自己站在了門口。