"In the beehive in which the hard-working little Buzzy lived, the queen was getting ready for a new home.
在辛勤的小蜜蜂巴茲所住的蜂巢里,蜂后正在準(zhǔn)備要建一個(gè)新家。
She was going to leave very soon and take with her a great many workers.
她很快就要帶著許多工蜂一起離開了。
"All the bees were excited. They buzzed and chattered about what was going to happen.
這時(shí)所有的蜜蜂都很激動(dòng)。他們嗡嗡作響,盤問(wèn)著將要發(fā)生的事情。
Some of the young bees came flying to Buzzy and said, 'Are you going, Buzzy? Are you going?'
一些年輕的蜜蜂飛到巴茲那兒,說(shuō),你走嗎,巴茲?你走嗎?
"Dear me, no! answered Buzzy. I am much too busy gathering flower juices to think of anything else.
放過(guò)我吧,我可不走!巴茲回答道。我忙著采集花蜜,沒工夫考慮其他事。
You know very well that we can't all go.
你們很清楚我們是不能全都走的。
If we did, there would be no hive here.
要是都走了的話,這兒的蜂巢就沒了。
How silly you are, said one of Buzzy's friends.
你真傻!巴茲的一個(gè)朋友說(shuō)。

I am going. It is getting too crowded here for me.
我要走了,這里對(duì)我來(lái)說(shuō)太擠了。
The only thing to do is to go with the old queen and start a new home.
我唯一要做的事情就是追隨老蜂后建一個(gè)新家。
Just then another bee came flying to Buzzy and said,
就在這個(gè)時(shí)候,另一個(gè)蜜蜂也飛到了巴茲這里說(shuō),
A new queen has been hatched, and the old queen does not like her, so the old queen will leave tomorrow with a great many workers!
新蜂后已經(jīng)孵出來(lái)了,但是老蜂后可不喜歡她,所以老蜂后明天就會(huì)帶許多工蜂一起離開。
The next day was clear and beautiful.
第二天,天氣晴朗,風(fēng)和日麗。
It was the only kind of day on which bees ever leave for a new home.
只要在這樣好的日子里,蜜蜂們才會(huì)動(dòng)身前往一個(gè)新家。
In the hive everyone was excited, for each one knew that this was the day.
蜂巢里每個(gè)蜜蜂都很激動(dòng),因?yàn)槊總€(gè)蜜蜂都知道今天就是要?jiǎng)由淼娜兆印?/div>
Hundreds and hundreds of bees were buzzing
成百上千只蜜蜂嗡嗡地叫著。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/xiaoxue/201803/545102.shtml