MISHOOK,THE BROWN BEAR CUB
小棕熊米舒克
IVAN A. SLIVITSKI
伊凡.A .斯里維茨基
If someone asked you these questions about bears, could you answer them? In what kind of home do bears live? What do they eat? What do they do all winter? The story of Mishook will answer these questions, and tell you many other interesting things about bears.
如果有人問你關于熊的這些問題,你能回答嗎?熊住在什么樣的家里?它們吃什么?它們在整個冬天做什么?米舒克的故事將回答這些問題,并告訴你許多關于熊的其他趣事。
IN THE DEN
在洞穴里
It was March, and the air was cold; snow still covered the earth. But inside the cave in which lived Mishook, the brown bear cub, and his little sister, it was very warm.
三月里,天氣還很冷,雪仍覆蓋著大地。但是,小棕熊米舒克和它妹妹居住的洞穴里很溫暖。
The cubs had thick, dark-brown coats, narrow, blunt noses, and small, round ears. Their tails were so short that they could hardly be seen. Sharp claws peeped out from their toes.
小熊身披濃密的黑棕色皮毛,有窄鈍的鼻子,又小又圓的耳朵。它們的尾巴很短,幾乎看不見。鋒利的爪子在腳趾間若隱若現。

Mishook's first home was the den that Mother Bruin had made for the winter which was just ending. In a well-hidden spot at the foot of a mountain, the old bear had dug a hole about twenty feet long, into which she dragged moss, dead leaves, and grass. When she had made these into a soft, warm bed, she piled up a heap of brushwood in front of the hole. In this warm den, Mishook and his sister were born. There they and their mother slept through the long, cold winter.
米舒克的第一個家是熊媽媽布倫為過冬而建的洞穴。它在大山腳下一個很隱蔽的地方。熊媽媽挖了一個大約20英尺長的洞,把苔蘚、枯葉和草拖進洞里。她用這些東西做好一張柔軟溫暖的床后,在洞口堆起了一堆柴草。米舒克和它妹妹在這個溫暖的洞穴里出生了。在這里,它們和媽媽一起睡過了一個漫長寒冷的冬季。
The bears' den was in a thick, black forest in Russia. No wonder this dark home pleased the Bruin family. Here they found everything that bears like: mountains and valleys, plenty of mushrooms and berries, and streams full of fish.
這個熊洞在俄羅斯一個茂密的黑森林里。毫無疑問,這個昏暗的家讓布倫一家很滿意。在這里,它們發現了熊喜歡的東西,如:高山和峽谷,大量的蘑菇和漿果,以及到處是魚的溪流。
Mishook's mother always kept her children with her for two years. After that time, they were strong enough to care for themselves and to live alone.
米舒克的媽媽通常讓孩子們跟自己一起生活兩年。兩年后,它們就足夠強大了,可以照顧自己,獨立生活了。
Mishook and his little sister had an older brother and sister who were not yet quite old enough to leave their mother.
米舒克除了妹妹還有一個哥哥和一個姐姐,它們還沒有足夠大,不能離開媽媽。
The winter had been long, and the cubs had grown very hungry. For four months, they had been shut up in a den without eating, and now they were very thin. There had been nothing for them to do all day long but sleep.
冬天很漫長,小熊很餓。它們在沒吃東西的情況下被關在洞穴里四個月了,現在它們非常瘦。除了睡覺,它們整天無事可做。
Still, winter could not stay forever. It was now March, and spring had come at last. The air was warmer; the snow was gone; and the birds were singing gayly.
不過,冬天不會永遠停留。現在到了三月,春天終于來了。天氣變暖了,雪融化了,小鳥歡快地唱著歌。
The mother now began to go for walks. Whenever she went out, she always left the little ones in the care of the older children.
熊媽媽現在開始出去散步了。每當她出門的時候,總是讓年齡大一點兒的孩子照看弟弟妹妹。
Then Mishook would tease his big brother, for he was full of fun. The older cub stood the teasing for a long time, but one day he gave Mishook such a slap on the head that the young bear cried aloud. That cry brought the mother into the cave. She flew at her older son, and boxed his ears. "You are no longer a young cub like Mishook", she said. "Do not be so rough with the little ones."
這時,米舒克會戲弄它的哥哥,因為它覺得很好玩。熊哥哥忍受戲弄好長時間了,有一天,它在米舒克的頭上打了一下,打得小熊大聲哭起來。哭聲讓熊媽媽回到洞里。她沖向大兒子,打了它幾個耳光。“你已經不像米舒克那么小了。”她說,“不要那么粗野地對待弟弟。”