為冬天做準備
As the summer passed, the cubs grew bigger and stronger every day. They did nothing but eat, and yet the fishes, bugs, nuts, and berries were not enough for them.
夏天過去了,小熊們一天天長大,越來越強壯。他們除了吃什么也不做,然而魚、蟲子、堅果和漿果不夠他們吃了。
Mother Bruin saw that her children were always hungry. "How thin you are!" she cried. "You cannot sleep through a whole winter with no more fat than you have now, my children. You must eat meat, then you will grow fat enough to sleep all winter without eating."
熊媽媽布倫看到她的孩子們總餓著。“你們多瘦啊!”她叫道,“我的孩子們,你們現在這點兒脂肪睡不過整個冬天。你們必須吃肉,變得足夠胖,然后冬天不用吃東西也能睡過去。”
So she went toward the village until she came to a large pasture.
于是她朝村子走去,到了一個大草場上。
There she killed a fine black horse, which she draged into the forest. She and her cubs feasted on the fresh meat until they had all they wanted. Then they crept far into the dark woods and lay down for a quiet sleep.
在那里,她殺死了一匹優良的黑馬,并把它拖進了森林里。她和孩子們盡情享用著鮮肉,直到吃飽了。然后,他們躡手躡腳地走到黑樹林里,躺下來安靜地睡了一覺。

From this time on, each day brought new trouble to the village. Bee-hives were robbed; one farmer lost a cow, another a horse. The Bruin family became very very fat. As for Mishook, he was as round as a log.
從此以后,他們每天都給村里帶來新的麻煩。蜂巢被搶劫;一個農夫丟了一頭牛,另一個丟了一匹馬。布倫一家變得非常非常的胖。至于米舒克,他像木頭一樣圓圓的。
At last autumn came, and the mother bear made a large, new den. In October, the whole family slept in it most of the time.
終于秋天到了,熊媽媽建了一個很大的新洞。10月,熊一家大部分時間都在睡覺。
Once in a while the mother went out to hunt for food. Then she would say to her children, "Don't go far away, my dears; the snow may fall at any moment, and we must not leave tracks in the snow. Men will find us and kill us if we do"
有一次,熊媽媽出去尋找食物。她會孩子們說:“我的寶貝們,不要走太遠;可能隨時會下雪,我們不能在雪中留下痕跡。否則人們會找到并殺了我們。”
Soon the north wind began to blow, rain fell often, and the mornings became colder.
不久,天開始刮北風了,也經常下雨,早晨也變得更冷了。
The birds had long ago flown away to a warmer country. By this time, the bears had grown very sleepy. Now Mother Bruin would not let her cubs eat much, but she told them to drink all the water they wanted.
鳥兒很久以前就飛到了溫暖的國家。這時,熊已經變得很困了。熊媽媽不讓孩子們吃太多東西。但是她告訴他們隨意喝水。
One day, when they were all in the cave, she said: "It is time to take a long rest, children. We are not going out again until springtime. Mishook and his little sister must lie down in the back of the den, and the older cubs in front of them. I will stretch myself near the opening."
有一天,他們都在洞穴里時,她說:“孩子們,到睡覺的時候了。我們要到春天才會出去。米舒克和小妹妹必須躺在洞穴后面,前面是大熊,我會橫在洞口。”
Mother Bruin then closed the mouth of the cave with brushwood, and the bears fell asleep.
熊媽媽布倫用灌木把洞口封住,然后熊們就睡覺了。
The den was soon covered deep with snow. Not again until spring would Mishook and his family leave the warm cave.
洞穴很快被雪蓋住了。直到來年春天,米舒克和他的家人才離開溫暖的洞穴。