The woods were very quiet. Bunnyboy was sure that not one of his enemies was about. "There is no hawk or owl or fox in the whole woods," he said. "What fun it would be to jump around on the green forest carpet!" So he took a few hops away from the bushes.
樹林里很安靜。小兔哥確信周圍沒有任何敵人?!罢麄€樹林里沒有老鷹、貓頭鷹和狐貍,”他說,“在綠色的森林地毯上跳來跳去該多好玩??!”于是,他向灌木叢外跳了幾步。
Something said to him just as plainly as though his mother had spoken, "Go back, go back!" At first he listened to the voice and went back, but soon he was out in the green woods again, hopping from place to place.
有個聲音對他說:“回去,回去!”像媽媽說得一樣清晰。剛開始,他聽從了這個聲音回去了,但是不久他又出來了,在綠色的樹林里跳來跳去。
He hopped upon an old log and ran back and forth on it; then he jumped into a clump of green ferns. Soon Bunnyboy was frisking and running through the woods, having the very best time he had ever had in his life.
小兔哥跳上一根舊的原木,在上面來來回回跑,然后他跳進了一叢綠色的蕨類植物里。很快,小兔哥就活蹦亂跳地在樹林里跑起來了,享受著從未有過的快樂時光。

But suddenly a strange scent came to him. It was not like anything that he had ever smelled before. At once he "froze" and waited. Freezing is one of the ways in which the wild creatures hide. It means to stay perfectly still. If a rabbit does not move, it is very hard to see him among the ferns and leaves. So Bunnyboy froze and waited.
突然,小兔哥聞到了一個奇怪的氣味。它不像他以前聞到過的任何味道。他立即 “原地不動”,等待著。原地不動是野生動物隱藏的方法之一。如果兔子不移動的話,在蕨類植物和葉子中很難被發現。所以小兔哥原地不動,等待著。
Presently he saw a very strange animal coming slowly through the woods. He was a strange-looking fellow, covered with long, sharp quills. It was Mr. Porcupine, but as Mother Rabbit had never shown her children a porcupine, the young bunny did not know this stranger.
不久,小兔哥看見一個非常奇怪的動物正緩慢地在樹林里穿行。他全身長滿了長長的、尖尖的刺。他是豪豬先生,但是因為兔媽媽從來都沒有給她的孩子們描述過豪豬的樣子,所以小兔哥不認識這個奇怪的家伙。
Bunnyboy kept so still that Mr. Porcupine passed very close to him without seeing him. The young rabbit was terribly frightened. At last Mr. Porcupine was gone, and Bunnyboy was very glad. Then he thought he would go back to his clump of bushes. Off he started, but he could not find the bushes. Faster and faster he ran, but the more he ran, the farther away the bushes seemed.
小兔哥一動不動,以至于豪豬先生從他的跟前經過的時候都沒有看見他。這個年幼的小兔子非常害怕。終于,豪豬先生走了,小兔哥非常高興。他想他該回灌木叢了。他開始行動,但是他找不到那個灌木叢了。他跑得越來越快,但是他跑得越快,似乎離那個灌木叢就越遠。
At last he sat down to think. Where was the clump of bushes? His mother must have come home by this time. She would be very angry with him for running away.
最后,小兔哥坐下來想,那個灌木叢在哪里呢?這時候他的媽媽一定已經回家了。她肯定會因為他跑開了而很生氣。
Just at that moment he saw a large, white, round ball sticking to the inside of an old tree trunk. Never in his life had he seen such a ball as that; he would find out what it was.
就在這時,小兔哥看見一個白色的大圓球黏在一個老樹干的里面。他從來都沒有見過這種球,小兔哥要去弄清楚它是什么。
So he crept up to the ball slowly, stopping to sniff the air and to listen. There was a strange buzzing noise coming from the ball that sounded like flies. Bunnyboy liked to catch flies, and here was a whole ball of them. What a fine time he would have! With a quick hop he went up and sniffed at the ball.
于是,他慢慢地向大球爬去,停下來聞一聞氣味,聽一聽聲音。從大球里傳出來一種奇怪的嗡嗡聲,聽起來像蒼蠅。小兔哥喜歡捉蒼蠅,聽起來整個球里都是蒼蠅。這將是多么美好的時刻呀!他迅速地跳上前去,聞那個球。