BUNNYBOY LEARNS A LESSON
小兔哥的一課
CLARENCE HAWKES
克拉倫斯·霍克斯
Did you know that even a little rabbit has lessons to learn? One of these is to listen to his mother, for she knows many ways by which a rabbit may protect himself from his enemies. This story tells you how a little bunny got into trouble because he did not obey his mother.
你知道嗎?就連一只小兔子也要學習很多事情。其中一課就是要聽媽媽的話,因為她知道很多兔子用來保護自己免遭敵人傷害的方法。這個故事講述了一只小兔子因為不聽媽媽的話而遇到了麻煩。
MOTHER RABBIT' S PLAN
兔媽媽的計劃
Bunnyboy was a half-grown "cottontail" rabbit, whose home was in the woods. He lived with his mother and brothers and sisters in the burrow, a nice warm hole that went down into the ground under an old tree stump.
小兔哥是一只半大的棉尾兔。他的家在樹林里。他和媽媽以及兄弟姐妹們一起住在地洞里——一個溫暖而漂亮的洞穴,在一個老樹樁下的底下。
One bright morning Mother Rabbit thought that she would go to a field where she knew there were some early cabbages.
一個晴朗的早晨,兔媽媽想要去一處田野,她知道那里有一些早熟的卷心菜。
"Children," she said, "if you are good while I am gone, I will bring you some juicy cabbage leaves. You must stay quietly at home."
“孩子們,”她說,“我不在家的時候如果你們表現得很好,我會給你們帶一些鮮嫩的卷心菜葉回來。你們必須安安靜靜地待在家里。”
But Bunnyboy followed his mother out of the burrow, saying, "I don't want to stay at home, Mother. Please take me with you."
小兔哥卻跟著媽媽出了地洞,他說:“我不想待在家里,媽媽,請帶我一起去吧。”
"No, no, Bunnyboy!" said Mother Rabbit. "You are too young to go on such a long trip. But if you will keep very quiet, I will let you stay in a clump of bushes while I am gone. You can see all around you, and it will be almost as much fun as if you went with me."
“不,不行,小兔哥!”兔媽媽說,“你太小了走不了那么遠的路。不過如果你能保持安靜的話,我不在的時候可以讓你待在一個灌木叢里。你能夠看到周圍的一切,這幾乎同跟我在一起外出一樣有趣。"
So Mother Rabbit took Bunnyboy to a thick clump of bushes near the burrow and left him there alone. Then away she hopped to the cabbage field.
于是兔媽媽把小兔哥帶到地洞旁邊的一個茂密的灌木叢里,讓他自己待在那里。然后她一蹦一跳地去了卷心菜地。
For a while Bunnyboy slept, dreaming of juicy cabbage leaves. But before long he awoke, sat up, and yawned. How he wished that his mother had taken him with her! Surely he was large enough to go.
一會兒小兔哥睡著了,夢見了鮮嫩的卷心菜葉。但是,不久他就醒了,坐起來打了一個呵欠。他多么希望媽媽把他帶在身邊啊!他已經夠大了,可以外出了。
He was certain that he could run almost as fast as she could. He did not think his mothe really knew how much he had grown or how well he could take care of himself.
小兔哥確信自己幾乎能跟媽媽跑得一樣快。媽媽其實不知道,他已經長大了,能夠照顧自己了。
WHAT HAPPENED WHEN BUNNYBOY RAN AWAY
小兔哥跑遠時發生的事情
For a long time Bunnyboy sat very still in the clump of bushes. But by and by he crept out carefully, and looked about.
小兔哥在灌木叢里一動不動地坐了很長一段時間。又過了不久,他小心翼翼地爬了出來,四下張望。
As he sat there with the sunlight falling on his head and shoulders, he was the most beautiful little creature in the whole great woods. When he thought he heard a sound, his long ears wiggled this way and that, trying to find out what it was.
小兔哥坐在那里的時候,陽光灑在他的頭上和肩上,他是整個大森林中最漂亮的小動物。當他感覺聽到一個聲音時,長耳朵擺動著試圖弄清楚那是什么聲音。
His large, bright eyes looked carefully at everything near him. His nose tried to smell all the different scents of the woods.
小兔哥用明亮的大眼睛仔細地觀察著周圍的一切。他用鼻子努力去聞樹林中所有不同的味道。
Bunnyboy's mother had given him and his little brothers and sisters many lessons on the dangers of the woods. She had taught him to listen, to look, and to smell. For there were the three ways of protecting himself from his enemies—listening, looking, and smelling.
小兔哥的媽媽已經教給他和他的兄弟姐妹們很多關于樹林中的危險的課程。她曾教他聽、看和聞。因為避開敵人、保護自己的三種方法就是聽、看和聞。