◆他的英勇行為值得稱贊。
誤:His brave act is deserving praise.
正:His brave act deserves praise.
正:His brave act is deserving of praise.
析:deserve(值得, 應(yīng)受)在現(xiàn)代英語(yǔ)中通常只用作及物動(dòng)詞,且不能用于進(jìn)行時(shí)態(tài)。同時(shí)應(yīng)該注意:現(xiàn)在分詞deserving (值得的)在現(xiàn)代英語(yǔ)中已轉(zhuǎn)化為形容詞,be deserving of是一個(gè)常用句式,與用作動(dòng)詞的 deserve 同義。又如:She deservesdeath.=She is deserving of death.(他該死)。
◆他這個(gè)人是罪有應(yīng)得。
誤:The man deserves to punish.
誤:The man deserves being punished.
正:The man deserves to be punished.
正:The man deserves punishing.
正:The man deserves punishment.
析:deserve(應(yīng)受到)后可接不定式也可接動(dòng)名詞, 若該動(dòng)詞表示主動(dòng)意義,則用不定式的主動(dòng)式;若該動(dòng)詞表示被動(dòng)意義,則用不定式的被動(dòng)式,也可用動(dòng)名詞的主動(dòng)式(但表示被動(dòng)意義)。注意:此時(shí)不能直接用動(dòng)名詞的被動(dòng)式。
◆他應(yīng)該受到老板的善待。
誤:He is deserved well of his boss.
正:He deserves well of his boss.
析:deserve well (ill) of sb是個(gè)固定句型,意為“應(yīng)該受到某人好的(不好的)待遇”。從語(yǔ)義上看,此處不能使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。