日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第五季 > 正文

緋聞女孩第五季(MP3+中英字幕):第15集:情人節來臨

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Gossip girl here,

"八卦天后"在此
your one and only source
這是您了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
This is my granddaughter, Charlie Rhodes.
這是我外孫女,查莉?羅茲
No one can touch me anymore.
現在已經沒人能傷到我了
I'm a Rhodes now.
我現在是羅茲家的人
Charlotte Rhodes?
夏洛特?羅茲
My husband and I were looking for my niece
我和我丈夫以前去找我們外甥女的時候
with the same name, remember?
發現你和她同名,記得嗎
Did you ever find her?
找到她了嗎
She was with her mother.
她和媽媽在一起
If they ever found out the truth
如果他們有天發現了關于
about the real Charlotte Rhodes,
真正夏洛特?羅茲的真相
they would never forgive me.
他們永遠不會原諒我
I'm leaving tonight.
我今晚就走
This time, I'm not coming back.
這一次,我不會再回來了
You must be pretty desperate to flirt with me
跟我調情還得當搬運工
by doing manual labor.
是不是挺讓人抓狂的
This isn't flirting.
這可不是什么調情
I've always wanted to load a catering van.
我一直都想體驗給餐車裝載貨物
I love you, Dan Humphrey.
我愛你,丹?漢弗瑞
Always have. Always will.
從前是,將來也是
You saw the chance to be her only savior,
你抓住機會成為她唯一的救世主
her knight in shining armor.
成為她穿著閃亮鎧甲的騎士
Are you really mad about Blair,
你到底是因為布萊爾的事生氣
or is this about us.
還是因為我們的事
Because I haven't given you an answer yet?
因為我還沒有給你回復
You just did.
你已經給了
Of course I love you, Chuck.
我當然愛你,恰克
I've always loved you.
我一直都愛你
I know who sent the video
我知道是誰發給"八卦天后"
of Blair and Chuck to "Gossip girl" in the first place.
那段布萊爾和恰克的錄像
It's a dirty job, but someone's gotta do it.
我不入地獄誰入地獄
There is nothing between us but a contract.
我們之間除了一張婚約再無其他
Our marriage is all for show.
我們的婚姻只是逢場作戲而已
You and your family will quite literally pay the consequence,
你和你的家人就得為后果買單
Or did you forget about the dowry?
難道你忘了嫁妝嗎
Your family cannot control mine.
你的家庭控制不了我家
Yes, they can.
不,他們可以
I don't believe in saving myself
我不要為了救我
and ruining our family at the same time.
而破壞我們的家庭
Another picture-perfect Valentine's Day on the upper east side,
上東區又一個完美的情人節到了
and how am I going to celebrate?
我將會如何慶祝呢
By exposing a giant secret today
揭開一個多少會讓幾顆心受到傷害的
that's sure to break more than a few hearts.
驚天大秘密
You can just drop those right there. Thank you.
都放在那里就行了,謝謝
Miss Blair! You're back!
布萊爾小姐,你回來啦
Oh! I-I was worried you'd be locked away in big, stone tower somewhere
我還擔心你會被關在巨型石塔里
and only way to speak
與外界聯系的唯一方式
is through smoke signals or coded messages on Twitter.
是煙霧信號和推特上的加密信息
Thankfully, Dorota, we don't need to learn Navajo just yet.
謝天謝地多洛塔,我們還不用學納瓦霍語,納瓦霍是美國最大的印第安部落
The truth is, after our horrid faux honeymoon,
事實上,在我們糟透的假蜜月之后
I think Louis was glad to get back to Monaco
我想路易很高興能獨自回摩洛哥
and be rid of me for a little while.
過一陣沒我打擾的日子
So this mean you no longer trapped in his evil grasp.
這是不是意味著你脫離他的魔爪了
Not exactly.
也不盡然
Dorota, this is Estee,
多洛塔,這是艾斯
A.K.A. my new social secretary.
我的新社交秘書
A.K.A. my royal minder.
兼我的皇家看護
But I've just been calling her "creeper" for short.
不過為了省事,我一直叫她"跟屁蟲"
Estee will be accompanying me now
艾斯將會陪同我
on all official public outings.
出席所有官方的公開活動
Did I mention she also reads my mail
她還能查看我的郵件
and performs nightly bed checks?
并且每晚準時查房
Blair's first public appearance will be this evening,
布萊爾的首次公開露面就在今晚
just as soon as she picks one of these charity galas
一旦她選定了要參加的慈善晚會
to make her official debut as princess.
她將以王妃的身份首次登臺
How great is that?
多么令人振奮啊
Oh, wow, that's beautiful.
這件真美
Good morning. Wh-what's all this?
早上好,這些是搞什么
It's called Valentine's day, Dan.
這就叫做情人節,丹
I'm picking out some Cartier jewelry
我正在挑選卡地亞的珠寶
to give to Lily tonight.
打算今晚送給莉莉
So where is she? Aren't you afraid she's gonna see it?
她在哪里,你不怕她發現嗎
Mm, she's in D.C. at a fund-raiser luncheon.
她在華盛頓特區,出席一個籌款午宴
Won't be back till this afternoon.
今天下午才會回來
And tonight, Chuck has hooked us up
今晚,恰克在帝國大廈
with a huge suite at the empire.
給我們準備了一間巨大的套房
Pretty romantic, right?
相當浪漫,是不
Yeah, that sounds nice.
聽上去很不錯
Can I interest you in anything?
您需要挑選一件嗎
Something for your, uh, special lady?
送給你的心上人
Me? No, no, no. I have no special lady this year.
我嗎,不不,我今年單身
Honestly, I was just coming by to pick up
說真的,我只是過來取
those blu-rays I let Lily borrow. Uh...
莉莉向我借的藍光光碟
Thought maybe I could give them to Blair.
我想把它們拿給布萊爾
You know, she's back from her honeymoon alone, so...
她剛從蜜月獨身回來,所以
So you figure that if you, uh, drop them off,
所以你想如果你給她帶去這些
maybe she'll ask you to watch one with her.
也許她會邀請你和她一起觀看
Well, cinema's always been intended as a communal art.
電影原本就是公眾活動的
It's better to watch with another person.
有人陪同觀看總是好的
She's a married woman now, Dan. It might be time to move on.
她已為人婦,丹,是時候放下了
I appreciate the advice, dad,
謝謝你的建議,爸爸
but I'm just trying to be a good friend.
但我只是想做個好朋友
Really, it doesn't mean anything.
真的,沒有別的想法
Okay.
好吧
I can't stand seeing all these happy people,
我無法忍受看著這些幸福的人們
smiling, holding hands, kissing.
微笑,牽手,親吻
Don't remind me.
別勾起我的傷心事
Guess it's only natural when you and I feel
估計也就我和你會有這種
this anti-Valentine's Day.
反情人節的情緒
It hasn't exactly been a banner year
這一年我們的情路
for either of us in the romance department.
都不太順利
At least the person you love told you they felt the same.
至少你愛的那個人告訴你她愛你
Mine didn't even respond.
而我的連點兒反應都沒給
Well, the good news is, this outsized outpouring
好消息是,這場大規模的秀恩愛活動
display of public affection will be over tomorrow.
明天就結束了
Then New Yorkers can go back
紐約人將會恢復他們往常
to being their usual cold, callous selves.
冷酷無情的樣子
Hang in there.
挺住
Yeah, you, too.
你也是
Oh, I love them!
我太喜歡了
Sorry. Have a good day.
對不起,祝你今天開心
I doubt that.
恐怕不能
Oh, hey, I guess the honeymoon's over.
看來你的蜜月旅行結束了
Just the person I wanted to see.
我最想見的人來了
I can't talk now. I'm busy.
我現在沒空聊天,我很忙
Wait, wait, wait, stop.
等等,等等,停
I will not allow us to go on living like this together.
我不能允許我們一直這樣下去
The way I see it, I am mad at you for sending out that video
照我看來,我很生氣你把我和恰克的視頻
of me and Chuck to "Gossip girl,"
發給了《八卦天后》
and you are mad at me for running off with Dan.
而你很生氣我和丹一起逃跑了
So... they cancel each other out.
所以,它們互相抵消了
Actually, yours was way worse.
而且實際上你的行為更糟糕
I-I only needed a ride,
我,我只是需要他搭我一程
but the point is--
但重點是
Blair, I didn't release the video to "Gossip girl."
布萊爾,我沒有把視頻發給《八卦天后》
You took the fall for us?
你是替我們頂罪嗎
It seemed like the right thing to do at the time.
這是我那時候應該做的
Well, since you're clearly looking out
既然你把我的利益
for my best interests, I forgive you.
放在首位,我只好原諒你了
Now can you forgive me for
現在你能原諒我在婚禮上
using your wedding date as a getaway driver?
把你的男伴拉去做落跑車夫嗎
Well, I was never really mad at you.
你知道我是不會跟你較真的
Okay, well, tell me what incredible romantic plans
跟我說說你今天有什么
you have for today.
奇妙的浪漫計劃吧
Oh, you know, just interviewing.
只是做個訪問啦
A 70-year-old avowed celibate woman
為我的專欄《討厭情人節的N個理由》
for my "All the reasons I hate valentine's day" column,
采訪一名堅持獨身主義的70歲老女人
and trying to figure out ways not to become her.
我得讓自己別變成她那樣子
That sounds like an absolutely awful valentine's day.
聽上去這是個糟糕透頂的情人節呀
They've all been pretty awful for the past few years.
這幾年的情人節都過得很糟糕
The last good one I had was
唯一一次美好的
in high school with--
還是在高中,和...
Oh! You were about to say "With him."
你要說的就是和他吧
I have to go.
我該走了
I heard you were back,
我聽說你回來了
and I suspected you might not have any big plans tonight,
我想你今晚可能沒什么安排
so I thought I would, uh, drop off some movies.
所以就給你送了幾部電影來看看
I could come back and watch them with you.
我等下可以過來和你一起看
I mean, under the radar, of course.
當然不會讓別人發現哈
That is sweet, but I actually already have plans
你真好,但事實上我有安排了
to go back on the radar,
而且我要高調出行
which you should, too.
我覺得你也應該這樣
You should go out with someone. Have fun.
你應該去約個會,好好玩玩
If only it were that easy.
有那么容易就好了
I don't think I've had a real date on valentine's day
那年之后,我就再沒好好過過情人節
since, uh, since high school with... well, Serena.
就是高中那會兒,和瑟琳娜
I've gotta go meet Alessandra at Fig & Olive
我要去Fig&Olive餐廳見亞歷山德拉
to discuss my next opus, so have a nice night.
討論我的下一步作品,祝你今晚愉快
You, too, Dan.
你也是,丹
Dorota!
多洛塔
I am suddenly feeling inspired,
我瞬間有主意了
which is why I want to upgrade my royal status
因此我要把我的王室頭銜
from princess to queen...of hearts.
從王妃升級為桃心皇后
And what that mean exactly?
這到底是什么意思
It means that I will do everything in my power
意思就是我會盡我的全力
to get Dan and Serena back together.
讓丹和瑟琳娜重歸于好
Hello?
你好
Lola, hey, it's Nate.
洛拉,你好,我是內特
Who?
Archibald.
阿齊布爾德
From the wedding.
婚禮上見過的
Oh, that Nate.
哦,是你呀
The one I don't remember giving my number to.
我不記得給過你號碼
Yeah, well, I might have put a little pressure on your boss.
嗯,我在你們老板身上下了一番功夫
Blackmailing bosses may have been the reason
我當初不愿意把號碼給你
I didn't give you my number in the first place.
就是怕你要挾我的老板
Hey, I only offered him some free advertising
我只不過是在《觀察家》上給了他
in "The spectator," All right?
幾個免費的廣告位
Technically, that's more of a bribe.
嚴格來說,這更算是賄賂
All right, either way,
好啦,不管怎樣
what are you doing tonight?
你今晚打算做什么
And whatever excuse you're about to give,
不管你要找什么借口
I'm gonna poke holes in it, okay?
我都會拆穿它的,知道嗎
Do you have any idea
你難道不知道第一次
how cheesy it is to ask a girl out
約一個姑娘就選在情人節晚上
for a first date on valentine's day?
是件很沒譜的事情嗎
Well, I prefer bold and charming to cheesy,
我更樂意把沒譜解釋為勇敢和迷人
but that's just--
但也不過是...
Also, did you forget that I'm a cater waiter?
還有,難道你忘了我是個服務生嗎
Because valentine's is one of our busiest nights of the year,
情人節的夜晚可是一年之中最忙碌的時候
so thanks for asking.
所以謝謝你的邀請
Lola?
洛拉
Okay, Tina, my other informants have come up with nothing
蒂娜,我這還有一個線人提供了一條消息
but a new princess under 24-hour surveillance,
一位被24小時監視的王妃
a lonely boy with no plans,
一個沒有約會的孤獨男孩
and a dog lover who hates the entire holiday.
還有一個痛恨節日的狗狗愛好者
Please tell me you have something better.
拜托請你告訴我你有更好的消息
I'm afraid not.
恐怕沒有
Nate can't even get a cater waiter to go out with him.
內特沒有約到那個服務生
What the hell am I paying you people for?
我花錢雇你們這些人是干嘛用的
What am I gonna do?
我該怎么辦
Under my stewardship, "Gossip girl"
在我的管理之下,《八卦天后》
is but a shell of her former self,
如今形同虛設
like AOL or Courtney Love.
像美國在線或是寇特尼?洛芙
The only way to remedy this is with a scandal
唯一的補救措施就是用一個丑聞
to end all scandals.
去終止所有的丑聞
You have a scandal.
你有啊
Dan Humphrey is the one who sent you that video
丹?漢弗瑞就是寄給你布萊爾婚禮上那段
of Chuck and Blair at Blair's wedding.
恰克和布萊爾視頻的人
And with that to hold over his head,
捏住他這個小辮子
you could get Dan to do almost everything.
你可以操控丹去做任何事
Philip, it's cute when you pay attention.
菲利普,你專注的樣子很可愛
But if I'm going to load up Dan like a hirsute hand grenade,
但如果我要把丹打造成手榴彈
I need everyone to be there when he detonates.
必須得讓所有人都受到牽連
Ugh! It was so much easier to stir stuff up
高中的時候想惹是生非
when we were all in high school
可比現在容易多了
and at the same place all the time.
因為大家都是在一個地方
No.
It's too bad you can't all jump into a time machine
你總不能跳進時間機器里
and go back to high school then, huh?
然后回到高中時代吧
Ohh. Sweetie.
哦,甜心
I knew I married you for a reason...
我就知道我嫁給你是有原因的
Besides your money.
除了你的身家
Why didn't you tell me about the party?
你為什么不告訴我開派對的事
Which party?
什么派對
The "Come as You Were" party you're throwing here tonight.
你今晚要在這里舉辦的"回到過去"派對
It's all over "Gossip girl."
《八卦天后》上已經傳開了
Dress as your high school self. That's awesome.
打扮成你高中時候的樣子,這太棒了
I wish you would have given me a little more notice, though.
不過我還是希望你能給我一點提示
I have to deck the place out.
我得把這里裝飾一下
I have to get the gift bags ready.
還要準備禮物包
I have to--
還有...
Tina, I'm not throwing a party. All right?
蒂娜,我沒有打算辦派對,好嗎
This is someone's idea of a joke.
這是某些人的惡作劇
It is?
是嗎
Yeah.
是的
Too bad, 'cause that would have been great publicity
太遺憾了,本來可以為《觀察家》
for "The spectator."
帶來更大的公眾效應呢
Although it probably would have been impossible
再說這時候要找個宴會籌備人
to find a caterer this last minute.
也是不大可能了
Wait. Wait, wait, wait. You know what? Why not?
等等,等等,不如就辦派對吧
It is a good idea.
這是個好主意
All right, well, see what you can pull together,
這樣,你去準備其他的事情
and, uh, I'll handle the caterer.
我來找宴會籌辦人
Guess what, boys and girls?
猜發生了什么,帥哥和美女們
Looks like school's back in session.
看上去學校又開學了
The question is, have you learned your lessons?
問題是,你已經學到教訓了嗎
Let's hope not,
還是期望沒有吧
'cause I'm in the mood to see someone fail.
因為我很想看到某人失敗的樣子
Charlie?
查莉
Rufus, hi.
嗨,魯弗斯
Are you okay? What are you doing here?
你還好嗎,你來這里做什么
We were so worried about you.
我們都很擔心你
Oh, no, I'm fine. I'm totally fine.
不,我很好,我真的很好
I... I probably should have called weeks ago,
我幾周之前就應該給你們打電話的
But, uh, is Lily here?
莉莉在嗎
She's, uh, on her way back from D.C..
她還在從華盛頓回來的路上
But I'm sure she'd love to see you.
我相信她看到你會很高興的
Yeah, I'd love to see her, too.
我也很想見到她
I'm only in town for a few hours
但我只能呆一會
on my way to Europe.
因為我馬上要去歐洲了
I just wanted to explain
我來只是想親口給她道歉
to her in person why I left so abruptly.
我不該那么突然地離開
Yeah. So... why did you leave so--
那么是什么原因呢
Oh, no, it's personal. No offense.
這是我的私事,無意冒犯
It's just, I'd rather tell her on my own.
我只是希望能親口告訴她
Well, you're welcome to stay and wait till she gets back.
那你就隨便坐坐,等她回來吧
Thanks. And you know, I've been keeping up
多謝,在我離開的這段時間里
on what's been happening here since I left
我一直通過《八卦天后》和瑟琳娜的博客
through Serena's blog and "Gossip Girl."
來了解你們的近況
I can't believe Blair went through
布萊爾居然接受了
with her marriage to Louis.
和路易的婚姻
I really thought she was gonna end up with Chuck.
我滿心以為她會和恰克共度余生
Yeah, between us,
是啊,跟你說
I think she may have wanted to.
我也覺得她原本是這么想的
Let's just say while love is a very complicated thing,
只能說愛很復雜
so are prenups.
婚前協議更讓人糾結
Speaking of love and prenups, uh, I have to go out
說到這,我倒想起得出去一趟
and pick up a few more things for Lily for tonight.
給莉莉買點東西,為今晚做準備
Uh, so stick around. She should be back soon.
在這等等,她馬上就回來了
See ya.
回見
Thanks.
謝謝
Thank you.
謝謝你
What are you doing here?
你來這做什么
I'm supposed to meet a lovely elderly woman
我是要和一位和藹的夫人見面的
who is going to tell me the joys of lifelong chastity,
她要跟我講講終身守貞的美好
But apparently she's late. What about you?
顯然她遲到了,你呢
I'm meeting my book agent, who's also late.
我在等我的經紀人,也還沒到呢
Serena, I'm sorry. I should've--
瑟琳娜,抱歉,我應該
Dan, please, we--we don't have to discuss this.
丹,求你了,不要提這個好嗎
Let's just try to move past it, okay? Okay.
我們就把它忘了吧,好嗎,好
Can I interest you both in a glass of dom, on the house?
兩位來一杯廊酒如何,免費贈送
It's a special Valentine's gift
這是我們店送給所有顧客的
to all of our guests.
情人節特別禮物
Sure. I guess one glass wouldn't hurt.
好啊,來一杯無妨
It's not our fault our dates are late.
被放鴿子不是我們的錯
Step one is accomplished. The thaw has begun.
和解第一步達成,堅冰開始溶解
Like beautiful polish spring.
就好像生機盎然的美麗春天
Now on to step two.
現在開始第二步
Really? She did?
真的假的,她做的
No, I totally understand.
不,我理解
No, all right. Yeah.
不,好吧,行
Have a nice day, too.
也祝你愉快
What was that?
是誰
That was the catering company.
餐飲公司
I specifically asked for Lola, that girl from the wedding,
我特別打聽了一下那個婚禮的女招待洛拉
but it turns out she has a note in her file
但是她的資料上卻有附注
that says she can't work any events at "The spectator".
聲明她不受《觀察家》雇用
What did you do to her, Nathaniel?
你對她做了什么,內特尼爾
Nothing. I didn't do anything.
哪有,我碰都沒碰她一下
She was the reason
我同意舉辦這個派對
I agreed to do the party in the first place.
也是因為她
Maybe I should just cancel the whole thing.
或許我應該取消了算了
You're doing all this for a girl?
你做這么多,只為博佳人歡心
If she won't work a party at "The spectator,"
如果她不肯為《觀察家》服務
would she work one at the Empire?
那帝國大廈的派對她肯來嗎
Not if she knew I was throwing it, apparently.
顯然,如果她不知道是我舉辦的就行
As much as I absolutely loathe this day,
盡管我對今天厭惡到極點
I can't deny my best friend a chance at true love.
我不能抹殺摯友追尋真愛的機會
I'll be overseeing
我會把其他普通派對
the usual festivities downstairs in the bar,
移到樓下吧臺舉辦
But I'll host your party up here,
但你的派對將會在這里舉辦
and I'll even call the catering company myself.
我親自給餐飲公司打電話
Really? You don't mind?
真的嗎,沒關系嗎
That's great, man. Thank you.
真是太好了,謝謝你
Excuse me.
打擾一下
We just wanted to tell you
我們倆只是想跟你們說
that we think you make a lovely couple.
你們倆般配極了
Who? Who, us?
誰,是說我倆嗎
Oh, no, no, no. We're not.
不,不,我們不是情侶
Guess how many years we've been together.
猜猜我倆在一起有多久
54.
54年啦
Come on. You're supposed to let them guess.
拜托,你也得讓人家先猜猜
We were high school sweethearts.
我們高中就在一起了
Been together ever since.
相戀至今
Best 54 years of my life.
我生命中最美好的54年
Sorry. I-I don't think we ordered this.
抱歉,我們應該沒點這個吧
This is also on the house, for all our guests.
這也是免費贈送,請大家的
I don't see any other tables here with this dessert.
我看別的桌上也沒有這份甜點啊
And it's strange that neither one of our meetings showed up.
我倆要約的人遲遲不來,也很奇怪
Okay, Alexandra said someone left her a voice mail,
亞歷山德拉說有人給她留言
saying I was canceling.
說我取消了這次會面
Same with the virgin.
那位貞操至上女士也是
She called the office to reschedule.
她打電話修改了日程
Gee, I wonder who could be manipulative enough
天吶,誰如此有女王風范
to call all these people and get away with it.
能叫這些人都乖乖聽話而毫無怨言
It's too bad it's not Valentine's Day
情人節一年只有一次
more than once a year.
真是太糟糕了
I could really make a serious go at this whole cupid thing.
我這個紅娘做得相當不錯呢
Yes, "Operation: Darena" Going very smooth.
是的, "S&D復合計劃"進展相當順利
Now that they're actually talking again,
現在他們可以重新談上話了
we just need to figure out a way to get them both
我們現在只要想個法子把他們
to Nate's party tonight.
一起騙到內特今晚的派對上去
Once they see each other in their old uniforms,
當他們一看到那熟悉的制服裝
how could all those old feelings not come flooding back?
昔日的愛意怎能不洶涌澎湃
It's true. You never forget first love.
對,初戀難以忘懷
I remember Mine. Kazimierz.
我還記得我的初戀,卡什米爾茲
Once, he took me out into sugar beet field...
有一次,他帶我到甜菜地里去...
Thank god.
謝天謝地
Nate's party has been moved to the Empire.
內特的派對改到帝國大廈上辦了
I told Estee we'd stop by, but there's no way
我跟艾斯蒂說會去接她,但我怎么可能
I can bring a royal minder to my ex's apartment.
把我的皇家保姆帶到我前男友的地盤上去
Looks like you'll just have to wear a school uniform
那么你就穿上我的制服
and play cupid in my place.
幫我當好紅娘吧
Oh, no.
不要啊
This is very bad plan.
這個點子爛到極點
Damn! Nate's party has been moved to
該死,內特的派對改到
a suite at the Empire.
帝國大廈的某套間舉辦了
So?
那又怎樣
So he lives with Chuck.
所以他跟恰克在一起
I highly doubt Blair's gonna risk running into her ex
布萊爾會帶著皇家保姆這個拖油瓶
with a royal minder in tow,
去她前男友那里,我很懷疑
which means when I drop my bum
那當我下手后
the person it would hurt the most won't even be there.
本應受重創的人根本都不在
Damn!
該死
Oh, no.
不要啊
This better not be someone telling me
千萬不要是瑟琳娜
that Serena's bailing, too.
也跳票了啊
I hooked up a doorman at the Van Der Woodsens'
我前幾年拿幾張尼克隊的票買通了
with some free Knicks tickets a couple years ago.
范德?伍德森的門童
Best decision I ever made.
明智之舉
I think he saw something that might be of interest to you.
他看到了一些東西,你會感興趣的
Does she know that I'm gone?
她知道我離開了嗎
Okay. Well, uh, tell her I'm running an errand,
好吧,那就告訴她我在出差
and I'll be back in a few hours.
我幾個小時后就回來
Okay, thanks.
好吧,謝謝
I'm sorry, but, um, no one's home right now.
抱歉,但是,現在家里沒人
Charlotte Rhodes.
夏洛特?羅茲
I'm hurt. You don't remember me?
真傷心,你都不認得我了
I met you last year at the Constance party
我去年在康士坦茨聚會上見過你
when you were pretending to be mentally ill.
你當時正假裝犯了精神病
Although you're still hanging around here,
雖然你現在還在這里
so maybe you really are.
但沒準你真的有病呢
Right.
想起來了
Georgina, is it?
喬治娜,對嗎
I gave you my number, but you never called,
我給了你電話號碼,但你從來沒打過
which is why when I heard you were back in town,
所以我一聽說,你回到了城里
I thought I'd come by and catch you in person,
我想我還是親自過來,會會你比較好
especially since you have a habit
特別是你還有
of bolting so quickly from places.
不辭而別杳無音訊的習慣
So...
那么
What are you doing here?
你在這里干什么
Just in town for a brief visit, that's all.
只是來城里短暫的拜訪一下,就這樣
Anybody know you're back?
有誰知道你回來了嗎
Only Rufus and I'd appreciate it
只有魯弗斯知道,如果你能
if it stayed that way.
保守秘密,我很感激
No problem.
沒問題
Just... give me some gossip.
只要你給我爆點料
Or are you gossip enough?
還是你本身就是個大八卦呢
Look, Georgina, I just got here. I don't know anything.
喬治娜,我剛到這里,我什么都不知道
Aw. Come on now. You're part of the family.
少來了,你是這個家的一份子
You must know something.
你一定知道些內情
All I know is that Blair and Louis
我所知道的就是布萊爾和路易
signed sort of a prenup, but in this town,
簽了一項婚前協議,但在城里
that's hardly news.
這也不是什么新聞了
You know, you really should have called me.
你真應該早點給我打電話
We could've had a lot of fun.
我們本可以有很多樂子的
Well, at least now I can.
至少現在,我有樂子了
Philip, find out who represents the Grimaldi family in New York
菲利普,查查格里馬爾迪家族在紐約的聯絡人
and meet me there.
去那和我碰面
Oh, and we're probably gonna have to file for divorce.
我們可能要籌備婚前協議了
Looks like "Gossip Girl" just got her first valentine's day gift.
看起來八卦天后剛收到了首份情人節禮物哦
Hey! How was your lunch with the vestal virgin?
你和貞操至上女士的午餐吃得怎么樣
Helpful and informative or ghost of v-day future?
是受益良多還是縈繞于心無法釋懷
You can stop. I know that you canceled my interview
別編了,我知道你取消了我的約會
and set me up with Dan.
你為我和丹安排了會面
It was an act of goodwill.
這是一個出于好意的行為
Just because I can't have love in my own life
不能因為我自己的生活中沒有愛
doesn't mean I shouldn't bring it to the people
就不把愛帶給
who I care about most.
我最關心的人
But Dan doesn't have feelings for me,
但是丹對我沒有感情
and--and there's nothing that will change that,
什么也改變不了這一點
not some champagne or dazzling dessert.
不管是香檳還是令人眼花繚亂的甜點
Not even two fake old people in love?
那對濃情蜜意的假夫婦也沒用嗎
They weren't real?
他們是假的嗎
Actor's equity. But you're wrong.
演技而已,但是你錯了
Do you know what Dan said to me this morning?
你知道今天早上丹和我說什么嗎
Same thing you did.
和你說的一樣
His last good valentine's day was in high school--with you.
他最后一個美妙的情人節是在高中時代,是和你
I'm telling you, there's still a glimmer of hope there.
我告訴你,還有一線希望
That's never gonna happen, but thank you for trying.
沒用的,但謝謝你盡全力
Wait, wait, wait.
等等,等等,等等
Why don't you come with me and my new royal minder
要不今晚你和我,還有我的新皇室看守
to the cardiac ball tonight?
一起參加香酒舞會怎么樣
We can bond over our mutual broken hearts
我們可以縫合我們彼此破碎的心
while looking at people with actual broken hearts.
并遠觀在現實中傷心絕望的人們
Thank you. I think I'll just stay home,
謝謝,我想我還是待在家里
eats lots of gelato, and write about how true love
吃很多的冰淇淋,寫寫真愛
is nothing but a myth.
其實只是個神話
Hey, I was in the neighborhood,
我正好在附近
so I just wanted to stop by and tell you in person
就順便過來,親自告訴你一聲
I'm not gonna be able to make it tonight.
我今晚去不了了
Come on, man. You, too?
拜托,兄弟,你也放我飛機嗎
Chuck's gonna be working. Blair and Serena are no-shows.
恰克要工作,布萊爾和瑟琳娜都不來
I mean, wh-what's up? You have a hot date or something?
怎么回事,你跟辣妹有約還是什么
Oh, hardly. Blair's trying to set me up with Serena,
沒有,布萊爾試圖為我和瑟琳娜安排約會
which reminded me,
這提醒了我
I didn't exactly have a great time in high school,
我在高中時代其實過得并不快樂
so I'm not eager to relive it.
所以我并不渴望再體驗一次
Before you say "No," think about this.
在你拒絕以前,這么想想
There's gonna be grown women here dressed like schoolgirls.
有成年女性扮成學生妹
I know. I'm sorry. I-I can't make it.
我懂,抱歉,我不去了
If it makes you feel any better...
我會在你的年鑒上簽名
I will totally sign your yearbook.
如果這么說能讓你感覺好些
No, it doesn't.
不,沒必要
What is it?
是誰
It's, um, something strange.
陌生人
Of course I love you, Chuck. I've always loved you.
我當然愛你,恰克,我一直都愛著你
I love you more and more every--
我越來越愛你
Um... you know what? On second thought,
你猜怎么著,我又考慮了一下
I think I will come tonight. I mean, who doesn't like schoolgirls?
我今晚還是去,我的意思是,誰不喜歡學生妹呢
Yes!
太好了
Hello?
你好
Have you heard from Lily?
有莉莉的消息嗎
It's getting late, and I really need to catch my flight.
很晚了,我還得去趕飛機
Charlie, I feel terrible.
查莉,很抱歉
Her train was delayed, so she's headed straight
她的車晚點了,她直接去了帝國大廈
to, uh, the empire. I'm meeting her there now.
我正在過去和她會合
Can I swing by there on my way to the airport?
我能在去機場的路上短暫拜訪一下嗎
Do you wanna just call her?
要不打個電話怎么樣
No! It's really important.
不,這事真的很重要
Yeah. O-okay, okay, I'll tell her you're on your way.
好吧,我會告訴她你在路上
I know. You're mad at me
我知道,你很生我的氣
for trying to set you up with Serena.
因為我安排了你和瑟琳娜的約會
Actually, not really. We kinda had a nice time today,
事實上,我沒生氣,我們今天聊得很愉快
which got me to thinking that there may be hope for us yet.
這讓我覺得,我們之間也許還有希望
I knew it. I knew there was still something between you.
我就知道,我就知道你們倆之間還有火花
Now go ask her to Nate's party.
邀請她參加內特的派對
"Guitar hero" in one suite,
"吉他英雄"樂隊在一個套間里
a sushi bar in the other.
另外一間里還有壽司吧
Ah, a girl gets beaned with a Nairtini
一個女孩的頭上被人倒了馬天尼酒,Nairtini混有脫毛劑的馬天尼酒,用于酒吧倒在別人的頭發上
or someone uses a secret key to sneak into the pool.
或是有人用一把秘密鑰匙偷偷溜進游泳池
It's just like old times.
就像是舊時光
That sounds romantic, but I was thinking
聽起來很浪漫,但是我在想
it might be better to explore whatever future we might have
沒有壓力的真正約會
without the--the pressure of a real date, you know?
也許對探尋未來結果更有好處
What do you mean?
你什么意思
Well, you did such a good job playing Cupid at lunch
你的丘比特午餐安排得不錯
that I thought you could do it again,
我想你可以再做一次
So why don't you come with us?
為何不跟我們一起去呢
I would love to help, but I've suddenly got
我很樂意幫忙,但是我身邊突然
this royal... pain in the ass from Monaco
有個摩納哥的皇室, 賤諜
who's watching my every move,
監督我的一舉一動
So I don't think it's such a good idea
我不認為,把她帶到恰克那里
for me to bring her to Chuck's.
是個好主意
No, what better place to bring her?
不,那兒不是完美之地嗎
You could finally prove that Chuck is no longer a threat,
你也能證明恰克不再是你婚姻的威脅
and Nate said he's probably not even gonna be there tonight.
更何況內特說他今晚根本就沒打算去
Chuck won't be there?
恰克不去嗎
No.
Fine. I'll make a swing by quickly
好吧,那我就在去香酒舞會時
on the way to the Cardiac Ball,
順道過去一下
but just to drop her and go, okay?
把她帶到我就走了,可以吧
Thanks. I'll see you there.
謝啦,派對上見
I can't believe everything in Blair's prenup--
布萊爾婚前協議的內容真是難以置信
Money, chateaus, portraits.
錢,城堡,雕像
Real estate, yachts, jewels.
不動產,游艇,珠寶
She owns half a museum?
她甚至還有半間博物館的所有權
Pay dirt.
真是有價值的發現
It says here Blair defaults on the marriage
這上面寫如果布萊爾以任何方式違反婚約
in any way, the Waldorf family will owe the royals
霍道夫家族得如數將嫁妝償還給皇室
so much money, they'll be bankrupt.
也就宣告她們破產了
And this helps us how?
這怎么對我們有用了
We're going to show the world
我們要讓大家看看
what Blair really thinks of her vows,
布萊爾的真心是否和她的結婚誓詞一樣
and we're gonna use Dan to do it.
而這項工作就交給丹來完成吧
Look out, B.
小心啊, B
You may be trying to play Cupid,
你熱心充當丘比特
but all the arrows are pointed right at you.
但自己卻成為眾之矢的
Okay, so please tell me again why we're here,
好了,請跟我說說來這里的理由
Why I'm dressed like this, and why you're not?
為什么我穿成這樣,而你卻穿著禮服
You told me your last good Valentine's day
你說過你最后一次過的甜蜜情人節
was in high school, and since taking you
還是在高中的時候,不過帶你去
to an actual Constance/St. Jude party
真正的康斯坦茨派對
felt wrong on too many levels,
也太不切實際了
I'm taking you to the next best thing--
所以我只好退而求其次
a simulation.
來個山寨版的了
Yeah, but I feel strange,
好吧,但是我還是覺得很奇怪
and people are looking at me.
大家都在看我
Trust me, S. I have a big surprise for you tonight.
相信我S今晚我為你準備了大驚喜
Isn't this your ex-boyfriend Charles Bass' hotel?
這里不是你前男友查爾斯?拜斯的酒店嗎
And we're coming here on Valentine's day?
我們非要選情人節這一天出現在這里嗎
I hardly think the royal family would--
我不認為皇室會...
Listen, Estee,
聽我說,艾斯
we are simply dropping by
我們不過是在去香酒舞會前
so I can do one nice thing for a friend
順路經過這兒
before heading to the cardiac ball.
然后幫朋友一點小忙罷了
Chuck Bass is not a threat,
我對恰克?拜斯已無留戀之心
and I think it's important for the world to see...
我認為重要的是讓大家看看...
Chuck, what are you doing here?
恰克,你在這兒干嘛
Just leaving. Enjoy your evening, ladies.
我正要走,祝你們今晚愉快,女士們
See that? We're friends now.
看到了吧,我們現在只是朋友
We've put it all behind us,
我們都已經放下了
so feel free to alert the media if you want.
如果你想引起媒體注意的話,請隨意
Classy party, Blair.
上流社會的派對,布萊爾
Is this the type
未來我將陪同你
of dignified function I can be looking forward
出席的高雅聚會
to attending with you in the future?
就是指這樣的嗎
Trust me, we'll be leaving momentarily.
相信我,我們馬上就走
Since Bass seems to be the issue here,
既然拜斯才是問題的關鍵
why don't I keep my eye on him?
何不由我來盯著他呢
Downstairs, with people not
我先下樓了,至少那里的人不會
wearing plaid or eating jell-o.
穿著格子衣吃果凍
Hey, don't give me that look.
別這樣看我
You said you didn't wanna work a party at "The spectator,"
你說過你不想為《觀察家》的派對工作
so this isn't "The spectator."
你看,這可不是《觀察家》
Wait, wait, wait. Just hear me out, okay?
等下,聽我說句話行嗎
I think I did a pretty good job of addressing your concerns.
我以為我很好地顧慮到了你的感受
I mean, we're not having
我的意思是,這并不算是
some cheesy Valentine's date here, okay?
一次情人節的約會,是吧
You get to see my world up close,
你也可以近距離地接觸到我的世界
maybe change your mind about it,
或許你能有所改觀
and you don't have to miss work if you don't want to.
同時也不會使你錯失工作機會
Come on. Just say a quick hello. You have to.
拜托,就打個招呼而已,必須的
Serena would kill me if she knew that I saw you
瑟琳娜如果知道我看見你卻沒有
and didn't drag you upstairs.
把你叫上來,她會殺了我的
No, Dan, I told you, I really don't have time.
別這樣丹,都跟你說了我真的沒時間
I need to go find Lily--
我得去找莉莉
No, it's too late. Too late.
你現在說這太遲了,太遲了
Hey, look who I saw racing through the lobby
嘿,看看我在聽圣文森唱歌時
as I was listening to St. Vincent? Good-bye.
撞見了誰從大堂穿過,我先走了
Charlie, what are you doing here?
查莉,你在這做什么
And where have you been for the past three months?
過去的三個月你人都在哪兒呢
I know.
我知道你們很關心我
I just felt really overwhelmed and guilty about...
我只是感到不知所措,而且對于
the car accident,
那場車禍我心懷愧疚
especially since Chuck and Blair were leaving my party
尤其因為他們是為了要離開我的派對
when it happened.
才發生車禍的
So I went back to Florida.
所以我回了趟佛羅里達
But, uh, you know, honestly,
不過,你知道的,說實話
I really shouldn't be here right now.
我現在真的不應該出現在這
I came to apologize to your mom on my way to catching a flight.
我只是想去機場前順道來跟你媽媽說抱歉
Do you have her room?
你知道她在哪兒嗎
I'll text her. Don't worry about it.
我會給她發短信的,別擔心了
But first you have to tell me
但你得先告訴我
all about your past three months
過去的三個月里都發生了什么
and--and what it's like living with Carol again.
還有重新跟卡蘿一起生活的感覺如何
Excuse me. Sorry.
借過,抱歉
Okay, okay.
好了,好了
What are you doing?
你要干什么
Hold still. Serena really
不要動,瑟琳娜還真跟
digs that outsider thing.
那個局外人聊起天來了
So I'm helping.
所以我得幫你一把
B.T.W., this tie didn't work for you in high school,
順帶一提,你高中的時候可沒有打領帶
and it doesn't work now.
所以現在也不需要
So here's what I'm thinking.
我所想的計劃是
take Serena somewhere quiet,
你把瑟琳娜帶到某個清凈的地方
like--I don't know--
比如,我還沒想好
Nate's room or something.
內特的房間還是哪兒
Wait a second.
等會
I really don't think I can go through with this.
我不認為我可以完成這項任務
You're really nervous, which is cute.
你真緊張了,真是太可愛了
It is like high school all over again.
簡直就是高中時代的翻版
Listen, you have nothing to worry about, Dan.
聽我說,你沒什么好擔心的,丹
Serena already likes you. You know that.
瑟琳娜喜歡你,你是知道的
Look, I'm telling you,
你聽我說
just be your charming, wonderful self
就做那個迷人的,體貼的自己
like you've been with me all year.
就像之前你對我的那樣
You think I've been wonderful?
你覺得我很體貼嗎
Are you kidding me?
開玩笑嗎
Look at everything we've been through together.
想想我們一起經歷了什么
You kept it a secret when I found out I was pregnant.
當發現我懷孕的時候,是你保守了秘密
You shielded me from the world
你在眾人面前做我的掩護
so I could deal with my paternity test,
好讓我去做親子鑒定
and you brought me to a priest in my darkest hour.
你還在我最低潮的時候帶我去找神父
You wrote Louis' vows for him,
路易的結婚誓詞也是你幫他寫的
and then you saved me from my own wedding.
你還把我從婚禮上解救了出來
Do I need to go on?
我還要說下去嗎
No.
不必了
So...
所以
If you're that guy with Serena,
如果是那樣的你和瑟琳娜在一起
how could she not love you?
她又怎能不愛你呢
You gonna make your move or what?
該是你行動的時候了
I will be right back.
我去去就來
You really do. I mean it.
我是說真的
Charlie, welcome back.
查莉,歡迎回來
Serena, can we talk?
瑟琳娜,借一步說話
Yeah, of course. Promise to call me
沒問題,從歐洲回來
the moment you get back from Europe, okay?
記得聯系我,好嗎
I will. Promise.
當然,一定的
Charlie!
查莉
Ivy! Ivy!
艾薇,艾薇
It's Charlotte Rhodes from Florida.
我是佛羅里達的夏洛特?羅茲
We took that acting class together.
我們一起上過表演課
Uh, yeah. Charlotte.
沒錯,夏洛特
Hi.
你好
It's good to see you.
見到你真開心
What are you doing here?
你怎么會在這兒
I was about to ask you that same question.
我還要問你呢
So... Dan is looking for you.
丹在找你
Blair, that's not funny.
布萊爾,開這種玩笑沒意思
I'm not joking. That was my big surprise.
我沒有開玩笑,我也嚇了一跳
Unlike you, he thought your lunch date went great,
他和你想的可不一樣,他覺得你倆
and he wants to explore things further.
那頓午餐的感覺不錯,想進一步發展
Now I'm leaving, so go find him and see what happens.
我要走了,你去找他吧,看他想說什么
Go!
快去
Georgina.
喬治娜
You're "Gossip Girl" ?
你就是《八卦天后》嗎
What? No.
什么,不是
No, that's the most ridiculous thing I've ever heard.
當然不是,這可是我聽到的最詭異的事了
Oh. Uh, okay. I'm not..."Gossip Girl".
好吧,我不是《八卦天后》
I just... I work for her,
我只是,受雇于她
and believe me, the job is a lot harder than I thought.
說真的,這差事真難辦
Okay, look, your blackmailing days are over.
得了吧,你敲詐人的日子到頭了
If you tell anyone that
如果你告訴大家,布萊爾結婚那天
I leaked that video of Blair and Chuck at her wedding,
是我泄露了她和恰克的視頻
then I'll tell everyone that you're Gossip Girl's henchman.
那我就告訴別人,你和八卦天后是一伙的
Don't you think you're overreacting here?
你反應太大了吧
I mean, I was just trying to help your relationship along
我只是想幫你
by getting you to finally kiss Blair.
讓你稱心如意,吻到布萊爾
I couldn't handle the lack of action any longer.
我現在掌控不了局面了
All those endless pauses and pained stares.
不停地奔波,監視
So boring.
真沒意思
She wants you to kiss her, too.
她也想你親她
The fact that you haven't just done it already
如果你不是丹
would be shocking if you weren't, well, you.
你恐怕早就親她了
Dan.
Georgina.
喬治娜
What is going on?
怎么了
Everything's fine.
沒什么
Georgina was just leaving, weren't you?
喬治娜說要走,對吧
Yes, I was. This party is so 2007 anyway.
是,派對老土得不行
What are you doing here? Aren't you supposed to be at some fancy gala?
你在這兒干嗎,你不是在慶祝嗎
I still have this.
這個還在我那兒
And I just need to know one thing.
我只想確認一件事
I sent Serena to look for you.
我讓瑟琳娜去找你
Am I just setting her up for disappointment?
你難道真的要讓她失望而歸嗎
Do you really want us to get back together?
你真的想讓我倆和好
I just want you to be happy.
我只想讓你開心
Tell me what would make you happy, Dan.
告訴我,你怎樣才會開心,丹
Wait. Hey, Georgina!
等等,喬治娜
Sorry, S.
抱歉, S
Looks like your seven minutes in heaven
看來在天堂的七分鐘
just turned into seven seconds from hell.
不過是地獄中的七秒
Charlie Trout.
查理?特魯
Drinking by himself on Valentine's day.
情人節一個人喝悶酒
Look out.
真稀奇
Do I know you?
我認識你嗎
Yeah. Alessandra.
當然,我是亞歷山德拉
We met at Dan's book party.
我們在丹的新書會上見過
I have a vague memory.
沒印象了
Well, it's a good thing I have a vivid one.
我記得就行
I'm here with a bunch of single girlfriends,
我和閨蜜們來這兒玩,都是單身
And it is super depressing.
大家都很郁悶
Buy me a drink.
請我喝一杯吧
Unless...
這樣吧
Forgive the drunken brazenness here,
我們不在這酒氣熏天的地方找罪受
but... what do you say we head off to your room
不如去你房間
and make the rest of this dreadful holiday
趁這個無聊的節日還沒過完
go away together?
我們一起好好慶祝
Thanks...
多謝你的好意
But maybe last year.
但時過境遷,明白嗎
Oh, my God. What is wrong with me?
天啊,我哪根筋不對了
I was trying to get you two back together.
我只想撮合你倆
I thought that's what you both wanted.
我以為你們都想和好
It's not my fault he kissed me.
是他親的我,真的不怪我
Not your fault?
不怪你
What, you sound like you're still in high school.
你怎么還跟高中生一樣
Says the girl in the Constance uniform.
你才是高中生呢
Did you not believe me that I didn't send that video in?
你不相信,那個視頻不是我發的
Of course I believed you.
我當然相信你
Okay, well, then what is it?
然后呢
What, you just wanna take away something that matters to me?
你只想把我在乎的東西都搶走
Did you even care about Dan?
你壓根就不喜歡丹吧
B, how many times can we fight like this? B
我們這樣斗多久了
Aren't you sick of it?
你都不煩嗎
They say people keep fighting about the same things
人們常為同一件事爭來斗去
until it breaks them apart.
直到兩敗俱傷,老死不相往來
You know what? Maybe we're there.
知道嗎,說的就是我們
There you are. We really have to go.
你在這兒呢,我們得走了
I couldn't agree more.
趕快走吧
The last thing my mother ever wanted
我媽最不愿看到的
was for me to be an actress,
就是我去當演員
let alone live in New York city,
更別說住在紐約了
So I applied to Julliard behind her back.
所以我背著她申請了朱莉亞音樂學院
Now, well, she thinks I'm busy rushing sororities
她還以為,我這會正在密歇根
in Michigan state, and I'm actually here,
忙于姐妹會聯誼,其實我在這
taking classes and going by "Lola."
用洛拉的名字念書
Just working jobs like this one
做點這樣的零工
to make ends meet.
維持生計
But what about you? Are you acting out here?
你呢,你在這兒表演嗎
Yeah. Yeah, kind of.
算是吧
I mean, you know, I-I got cast in this one part,
我是說,我只接了一個角色
and it paid really well,
報酬很不錯
but it took a lot longer than I expected,
不過演的有些久
and it was way more complicated than I thought.
也很難演,超出了我的預料
All right, has anyone ever told you two
好吧,有人說過
how much you guys look alike?
你們倆長的很像嗎
I mean, you could almost be sisters.
跟親姐妹一樣
My mom used to say the same thing.
我媽這么說過
You remember her, don't you?
你記得她的,對吧
No. No, not really.
沒,不太記得了
And I didn't realize how late it was getting.
我都沒意識到已經這么晚了
So I'm going to go.
我要先走了
You know, we should exchange numbers sometime.
有空我們應該交換一下聯系方式
Well, I'd say an apology is in order
看來在你說過"你不適應我的圈子"
after all your "I'm not comfortable in your world" talk,
這番話之后,該補聲道歉了
because you totally knew someone at my party.
因為你明明認識我圈子里的人
Yeah, you're right. You're right. I stand corrected.
你說得對,我認錯
But why was Ivy Dickens here anyway?
但是為什么艾薇?迪肯斯在這
Oh, she's my friend's cousin.
她是我朋友的表妹
Her real name's Charlie Rhodes.
她的真名叫查莉?羅茲
I'm sorry. "Real name"?
我沒聽錯吧,真名嗎
Yeah. You didn't know?
是啊,你不知道嗎
Apparently, her mom is a crazy woman down in Florida
她媽媽在佛羅里達,是個神經過于緊張的女人
who made her go by the name "Ivy Dickens" growing up.
讓她以艾薇?迪肯斯的名字示人
It must have been when you knew her.
你肯定是在那個時候認識她的
But after last spring when she moved here
但是去年春天她搬來
to live with her family,
和家人住之后
she had to go by her real name.
她就開始用她的真名了
And that name is... Charlie Rhodes?
她的真名是查莉?羅茲嗎
Yeah. What?
是啊,怎么了
Dan, give it--
丹,還給我
Give me one good reason why I shouldn't just smash
給我一個不砸碎
this phone on the floor right now?
手機的理由
Fine. No problem.
好,你砸吧
I've already e-mailed myself the picture anyway.
反正我已經把圖片發到我郵箱里了
Doesn't matter.
那也沒關系
You can't do anything with it anyway,
你拿這圖片也做不了什么
'cause the second you do, we'll just out you
否則我們就把你八卦天后眼線的身份
as the "Gossip girl" Spy you are.
公之于眾
I'm not her spy, you idiot.
我不是她的眼線,你個笨蛋
I am her.
我就是她
Watching you and Blair squirm with unfulfilled desire
看著你和布萊爾糾結來糾結去
is way more fun than any damage one picture could cause.
比看一張照片的殺傷力有趣多了
What does that mean?
你什么意思
It means that the girl you love finally gave you a sign
意思就是,你愛的女孩
that she likes you back,
終于給了你回應
and there's not a damn thing
但你卻束手無策
either of you can do about it
除非
without destroying not only Blair's marriage
你毀了布萊爾的婚姻
but her family's entire financial future.
也葬送了她的整個家產
Her family? I don't understand.
她家,我不明白
She didn't tell you about her prenup?
她沒告訴你她的婚前協議嗎
If Blair defaults in her marriage in any way,
如果布萊爾違約了
The dowry she'd owe would bankrupt Eleanor.
她得到的嫁妝就會讓埃莉諾爾破產
And, sweetie,
親愛的
if Blair hated you for being poor before,
以前布萊爾因為你一窮二白而那么厭惡你
imagine how much she'd hate you for making her poor, too.
想想如果你讓她變窮,她又會多憎恨你
I have something I think you'd like to see.
我想你一定有興趣看下
And in your bedroom, no less.
還是在你臥室
Has she no decency?
她還真不要臉噢
Anyway, Happy Valentine's Day.
情人節快樂
Blair! Blair, wait a second.
布萊爾,等一下
Just give me one more minute, okay? Sorry.
給我一分鐘,很抱歉
Why didn't you tell me about the prenup?
為什么你沒告訴我你婚前協議的事
Is that why you went back with Louis?
這就是你回到路易身邊的原因
I just can't risk my family's future like that.
我不能拿我們家的未來去冒險
I have no choice but to stay trapped in my marriage
我別無選擇,只能束縛在我的婚姻上
for at least a year.
至少一年的時間
So your feelings for Louis...
那你對路易的感覺
Are all business.
全是公事公辦
How about your feelings for me?
那你對我的感覺呢
Because that kiss-- it wasn't like last year.
那個吻,它不像去年那樣
You--you kissed me back. I felt it.
你回吻我了,我感覺到了
Doesn't matter what you think you felt,
你感覺到了什么不重要
because Serena's my best friend,
因為瑟琳娜是我最好的朋友
and I would never do anything to hurt her.
我不會再做任何傷害她的事
I'm sorry if I gave you the wrong impression.
我很抱歉給了你錯誤的暗示
Have a happy valentine's day.
情人節快樂
Amazing.
太棒了
You got exactly what you wanted.
你得到了你想要的
So what are you waiting for? Use it.
你還等什么,爆料啊
If I post this picture, Dan will out me.
如果我爆料這張照片,丹就會揭穿我
And I'm not sure I'm willing to give up being "Gossip Girl"
我不確定我愿意為了一個吻
over one little kiss.
而放棄《八卦天后》的身份
So what are we gonna do?
那我們要做什么
Dan knows how Blair feels about him now,
現在丹知道布萊爾對他的感覺
which means the more they can't,
那就意味著,他們越是沒法在一起
the more they'll want to.
他們就越想在一起
It won't be long before
用不了多久
they're doing far worse things than kissing.
他們就會做出比吻更出格的事
Speaking of...
說到這
I'm kinda digging this whole high school look.
我已經被你這套學生裝迷死了
Oh, well, it is valentine's day, and you have been
好吧,今天是情人節
uncharacteristically helpful today.
你又這么給力地幫忙
Sure. Why not?
當然可以獎勵你一下
Oh, not it.
噢,不行
I know I promised you all I'd expose a giant secret today,
我知道我承諾今天要爆出一個驚天秘密
and I didn't deliver,
而我卻沒有
but isn't that what valentine's day is all about...
但是情人節不就是
Hopes dashed? Feelings hurt?
希望破滅,感情受傷
Relationships severed?
關系破裂
It's a day filled with crushing disappointments.
情人節就是個讓人崩潰失望的一天
I want you to know I'm interested
我想讓你知道,亞歷山德拉
in more than your body, Alessandra.
我不僅僅是對你的身體有興趣
I'm interested in your work, too.
我對你的工作也很有興趣
Tell me, what's it like being a book agent
告訴我,當一個圖書經紀人
and working with my good friend Dan?
和丹一起工作感覺怎么樣
Where it's easy to take advantage
一個容易對脆弱和寂寞的人
of the vulnerable and lonely.
下手的日子
While some continue to pine
而另一些人因為單戀
over those great unrequited loves.
而倍感折磨的同時
Others can't help
另一些人不禁
but feel like they somehow got totally screwed.
覺得她們被耍了
How was your aunt?
你姨媽怎么樣了
Unfortunately, I wasn't able to finish it.
不湊巧,我沒能見著她
How is she doing? Is she okay?
她怎么樣了,還好嗎
I'm worried there's not much time left.
我擔心她沒有多少時日了
She really cares about you.
她真的很關心你
Wouldn't stop talking about you while you were gone.
你不在的時候,她總是不停地提及你
Mrs. Rhodes is up right now if you'd like to talk to her.
你要是想跟她說說話,羅茲女士剛好醒了
And while it'd be nice to believe
雖然相信情人節大多有個好結局
that most Valentine's days end well,
愿望很美好
we all know they are far more likely to end in heartbreak.
但我們都知道它們更可能以心碎結局
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O.八卦天后

重點單詞   查看全部解釋    
upgrade ['ʌpgreid]

想一想再看

vt. 提高,加強,改善
adv. 向上地

聯想記憶
offense [ə'fens]

想一想再看

n. 過錯,冒犯,觸怒,犯規,犯罪,進攻

 
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 絕望的,不顧一切的

聯想記憶
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,統一的

聯想記憶
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 釋放,讓渡,發行
vt. 釋放,讓與,準

聯想記憶
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 慶祝,慶賀,頌揚

聯想記憶
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現,出場,露面

聯想記憶
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已訂婚者 v.

聯想記憶
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 難以置信的,驚人的

 
simulation [.simju'leiʃən]

想一想再看

n. 模擬,仿真,贗品

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 抖音. com| 香港艳情电影| 理发师的情人电影| 周晓琳八十部作品在线观看| 第一财经公司与行业回放| 小学道德与法治课程标准2023版| 色在线免费观看| 姨妈来之前的征兆有哪些| 洞房电影| 外国小哥街头索吻狂魔| 丁丁历险记电影| 大森南朋| 免费播放高清完整版电影| 凤凰电视台| 真的爱你中文谐音歌词| 日本无翼乌邪恶大全彩h下拉式| 抖音在线观看| 金花瓶梅花2的剧情简介 | 阴道电影| 一元二次方程实际问题| 挠脚心 | vk| 丰满的阿2中文字幕| 色即是空韩国| 社会好全部歌词| ..k| 海神号遇险记| 隐藏的秘密电影免费观看全集| 加油吧实习生演员表| 薛晨| 第一财经在线直播今日股市| 黑凤凰电视剧剧情介绍| 孕早期不能吃什么| 韩世雅演过电影| 经典常谈周易第二读书笔记| 俞晴| 天才不能承受之重| 彭丹最惊艳三部电影在线观看| 浙江卫视回放观看入口| 妻子的秘密日本电影| 刘思维| 黑帆第三季电视剧完整免费观看高清|