日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第八季 > 正文

生活大爆炸 第八季:第15集 霍華德母親去世(上)

來源:可可英語 編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

I've invented a science joke, would you like to hear it? Sure.

我新編了一個科學笑話,想聽嗎?好啊。
How many Edisons does it take to screw in a light bulb? How many?
換一個燈泡要多少個愛迪生呢?幾個?
Who cares? He stole the idea and doesn't deserve his own joke.
誰管他?他偷了燈泡這個創意,他不配有自己為主題的笑話。
Is that really true? Of course, that's how you know it's a good joke. It not only entertains, it informs.
這是真的嗎?當然,所以你才能知道這是個好笑話。好笑話就是得寓教于樂。
Hey, sorry to interrupt. Yeah, Barry, uh, how many Edisons does it take to screw in a light bulb?
抱歉打擾了。巴里,換一個燈泡要多少個愛迪生呢?
Did you know Edison didn't actually invent the light bulb?
你知道燈泡實際上不是愛迪生發明的吧?
What do you want, Barry?
你來干嘛,巴里?
Just wanted to drop this off as a little thank you for Amy.
來給艾米送一份小小謝禮。
What's this for?
為什么送我禮物?
Your idea really helped me out. My light-cone quantization paper's online already. The response has been amazing.
你的點子真的幫了我大忙。我光錐量子化的論文已經發表到網上了。反響非常棒。
Well, that's fascinating. I can't wait to read it.
那太好了。我迫不及待要去拜讀了。
Oh, no, me as well. Uh, please e-mail it to sheldon@bazinga. biz. Why "Dot-biz"? Because I just gave you the business. And also bazinga. com was taken.
我也是呢。請發到我電子郵箱sheldon@bazinga.biz。為什么是"點biz"?因為我一招"商"得你體無完膚。還因為bazinga.com被人先注冊了。
Anyway, thanks again. Cooper, suck eggs.
好啦,再次謝謝你。庫伯,去吃雞"蛋"吧。
Since when do you help out Barry Kripke?
你什么時候去幫巴里·克里普奇了?
Well, I'd been thinking about a cellular automata approach to neuronal connectivity, and I thought it might have some interesting applications to string theory-- it's not a big deal.
我最近在思考通過元胞自動機來研究神經元連接,然后我覺得這可能對弦理論研究有些不錯的用途。小忙不值得一提啦。
Oh, really? When I was doing string theory and hit a dead end, why didn't you try to help me?
是嗎?我研究弦理論走進死胡同那會兒你怎么沒想過來幫我呢?
I did, you said the only math biologists know is if you have three frogs and one hops away, that leaves two frogs.
我有啊,你說生物學家唯一懂的數學,就是如果有三只青蛙,一只跳走了那還剩下兩只。
That's pretty funny, that does sound like me. But that doesn't mean that you should be standing on street corners handing out your math to whatever guy comes along.
還挺有哏的,的確像是我會說的話。但這也不代表你就可以去站街邊,隨便哪個男人經過,你就把你的計算給人家啊。
Sheldon, we're all scientists. I helped out a fellow colleague. You're being petty.
謝爾頓,我們都是科學家。我就是給一個同事幫個忙而已。你要不要這么小氣。
I'm being petty? You know Barry and I have a professional rivalry. You heard him-- he told me to suck eggs.
我小氣嗎?你明知道我跟巴里是職場上宿敵。你也聽到他說的了,他叫我去吃雞"蛋"。
If we were friends, he would have suggested I suck something more pleasant.
如果我跟他是朋友,那他就會叫我去吃些比較令人爽快的東西。
Why are you laughing? Did you learn something?
你笑什么?你是不是學壞了?
Okay, Ma. Say hi to Aunt Gladys. Yeah, I love you, too. Bye.
好的,媽。替我跟格萊蒂斯阿姨問好。我也愛你。再見。
Your mom having fun in Florida?
你媽媽在佛羅里達玩得開心嗎?
Mmm, she loves it. She finally found a place where everyone talks about how sweaty they are.
她很喜歡那里。她終于找到個春暖花開、大家都在討論流了多少汗的地方。
Anyway, she wants us to go to the house and check in on Stuart because he might be "lonely."
總之,她是想我們回她家去看看斯圖爾特會不會太"孤單"。
She's just being nice.
她只是人很好嘛。
Well, I'm her son, how come she doesn't send someone to check on me if I'm lonely?
我是他寶貝兒子,她怎么就不找人來看看我孤不孤單?
Because you have a wife.
因為你有個老婆。
Yeah, well, sometimes you work late.
是沒錯,可是有時候你下班好晚。
I know you don't like Stuart being in the house, but the store's about to reopen, I'm sure he'll get back on his feet.
我知道你不喜歡斯圖爾特賴在你家,但他的店馬上要重新開張了,我相信他很快又能自食其力。
That would be great. I'd love for things between me and Mom to get back to normal.
那就太好了。我也非常想跟我媽的關系回到正常。
Well, normal's a strong word, but sure.
"正常"這詞有點言過其實,但你說是就是吧。
Hey. Hello... You okay?
好啊。好...你還好吧?
If I was okay, I would've said "Hello" and not the much more ominous "Hello."
如果我還好,我會說 "好!"而不是語氣很衰的"好..."
What's going on? I'm mad at Amy.
怎么啦?我在生艾米的氣。
Did she leave pit stains in your favorite crop top, too?
她也在你最愛的露臍背心上留下腋下汗漬了嗎?
No. She helped Barry Kripke make an advancement in string theory.
沒有。她幫巴里·克里普奇在線理論上做出突破。
Oh, that sounds like a good thing.
聽起來挺好的啊。
Well, it would be, except that I left string theory, because I decided it was a dead end. Yeah, she went behind my back to help someone else to prove me wrong. My rival, no less.
按理來說是。可是我已經不研究弦理論了,因為我覺得那是條死路。而她背著我幫別人證明我錯了。而且那人還是我的宿敵。
I'm sorry you had to see that. I'm sorry I didn't have a camera. Why would she do this to me?
抱歉讓你看到了這一幕。我只遺憾我手邊沒相機。她為什么要這么對我呢?
Well, I'm sure she didn't upset you on purpose. Besides, aren't you the one who says there's nothing more important than the advancement of science?
我想她不是故意要惹你生氣。而且你不是總說,沒有什么是比讓科學進步更重要的嗎?
No, I said there's nothing more important than me advancing science.
我說的是,沒有什么比"我"讓科學進步更重要的。
All right, well, if I'm understanding this right, and all she did was help out another scientist, I'm thinking you might have to let this one go.
好吧,如果我沒理解錯,而她也真的只是幫忙了別的科學家,我覺得你對這件事應該就算了吧。
Ugh, "Let it go." I have heard that my whole life. Every time something upsets me somebody says, "Let it go," you know, like it's my fault, and it's not okay to feel the way I feel.
"算了吧",這句話我聽了一輩子了。每次我有事情不開心,就有人讓我"算了吧"。說得好像都是我的問題,我有不高興的情緒是不對的。
I don't know what to tell you. I mean, why don't you talk to her?
我不知道該說什么了。你何不跟她談談呢?
Is that all you have? Shopworn tidbits like "talk to her" and "let it go"? Gee, Penny, life's giving me lemons. What should I do?
你就這點招嗎?"跟她談"和"算了吧",這種陳腔濫調的方法招數?佩妮,生活給了我又酸又苦的檸檬。我該怎么辦?
Well, you could shove them somewhere.
你可以找個"地方"塞進去呀。
Okay, now you're getting creative.
好吧,現在你會發散思維了。
Thanks again for your help. No problem. Our pleasure. The place really looks great.
再次感謝你們來幫忙。不用謝。別客氣。這地方看起來真棒。
Yeah, you should have burned it down years ago.
是啊,你應該早幾年放火燒掉的。
I keep telling you I didn't burn it down.
我再三地告訴你們,不是我故意燒掉的。
We know, we know, because burning something down for the insurance money is a "crime."
我們知道,因為為了騙保險金而故意縱火叫"犯罪"。
Stuart, this place looks amazing. Thanks. You really did a nice job.
斯爾圖特,這地方簡直煥然一新呀。謝謝。看得出來你很用心。
And thank you for putting up with me staying at your mom's through all this. II couldn't have done it otherwise.
謝謝你在這整段過程中容忍我住在你媽家里。否則我也不能重開這家店。
I appreciate that, and I'm glad you were able to...Is that my mother's furniture?
別說客套話了,我很高興你能...那是我媽的家具嗎?
Yeah, she said I could use it. Doesn't it look great?
是啊,她說我可以搬過來用。看起來很搭吧?
Not as great as it looks in the den where it belongs. Howie.
還是放小房間里比較搭,因為它只屬于那里。華仔。
Why don't you just clean out the whole room? Take the string art clown I made her in third grade and the ribbon I got in swim class for putting my face in the water.
你何不索性把整個房間都搬空算了?把我三年級給我媽做的手工彩線小丑拿走啊,再隨便把我參加游泳班在水里憋氣贏來的緞帶獎拿走啊。
What is your problem? She said it was okay.
你干嘛生氣?。磕銒尪疾唤橐饬?。
Well, I'm her son, and I say it's not okay.
我是她的兒子,我很介意。
Some son looks like you spent ten minutes on that clown art.
哪門子的兒子,那手工小丑你也就花了十分鐘做的吧。
Well, maybe I should've gone to a fancy art school like you. Then I could run a failed comic shop and mooch off some guy's mother.
或許我應該像你一樣去念名牌藝術學校。然后開一家失敗的漫畫店,店倒了就去騙其他人媽媽的錢。
Why don't we leave so you can cool off?
我們先走,讓你冷靜一下吧?
I think that's a good idea. Take him out of my store.
這主意不錯??鞄x開我的店。
Your store? ! My mother gave you the money to reopen. I'm not going anywhere.
你的店?!你重開店的錢還是我媽給的。我哪兒也不去。
Why don't we go get the food for the party. Thank you.
要不我們去給派對買點吃的吧。麻煩你們了。
Smart. Looks like we're being helpful.
聰明,這樣看起來我們好像在幫忙。
Mmm, when really we're just exiting an uncomfortable situation.
其實我們只是想快點逃離這個難堪的場面。
Kripke, you know, of all the people-Barry Kripke. I'm so...Are you folding it like a crazy person to get me to do it for you? !
為什么偏偏要幫巴里·克里普奇呢。我超... 你是故意像個瘋子一樣疊衣服,好讓我看不過眼幫你嗎?
No. Oh, give me that.
不是啊。算了,我來吧。
Just out of curiosity, if I were to let something go, how would I do that?
我很好奇,如果我想放下某件事,我該怎么做到呢?
I don't know. Just think about something else.
我不知道,想想其他事情試試。
Can I think about the spiny anteater? Sure.
我可以想食蟻獸嗎?可以啊。
The spiny anteater...never went behind my back and worked with Barry Kripke. That didn't help at all.
食蟻獸從來沒背著我去幫忙巴里·克里普奇。這招一點用都沒有。
You know, some people try visualization.
有些人會嘗試運用觀想術。
How does that work? Okay, imagine your problems are a pen. Okay.
那要怎么做?好,想像你的問題是一支筆。好的。
Now imagine you're holding that pen.
現在想象你握著那支筆。
Okay. Now open your hand and let it go.
好的。現在松開手,讓筆掉下來(算了吧)。
But I just got this pen. It's got my initials on it and everything. Look.
可我才拿到這支筆。上面有我名字的首字母縮寫呢。你看。
Sheldon, this isn't that hard.
謝爾頓,這沒有那么難。
I may have a better way that you can teach me.
我或許有個讓你教我的更好辦法。
How? What if I told you that over the past few months Amy has secretly been giving you little puzzles to test your intelligence against chimpanzees in her lab?
怎么做?如果我告訴你,在過去幾個月里,艾米在暗中悄悄讓你做一些智力小難題,就為了對比你和她實驗室黑猩猩誰更聰明呢?
What? She didn't give me any puzzles.
什么?她才沒讓我解決什么小難題呢。
Are you sure? Boy, I just can't seem to get these scissors back together. Can you do it?
你確定嗎?天啊,我把剪刀弄成兩半裝不回來了。你能幫個忙嗎?
Darn it. There's something in my eye, and I need to sort these coins by size. Can you help?
糟糕。我的眼睛進東西了,我得把這些硬幣按大小分類。你能幫個忙嗎?
Penny? I really want to eat this banana, but it's stuck inside this bamboo puzzle box.
佩妮?我超級想吃香蕉,但它被卡在這個竹子機關箱了。
Son of a bitch! Okay, that's great. Now, let it go.
那個科學婊!太好了?,F在想,算了吧。

重點單詞   查看全部解釋    
ominous ['ɔminəs]

想一想再看

adj. 預兆的,不祥的

聯想記憶
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
shove [ʃʌv]

想一想再看

n. 推,擠
v. 推擠,放置,撞

聯想記憶
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
folding ['fəuldiŋ]

想一想再看

adj. 可折疊的 動詞fold的現在分詞

 
string [striŋ]

想一想再看

n. 線,一串,字串
vt. 串起,成串,收緊

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 職業的,專業的,專門的
n. 專業人

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動

聯想記憶
invent [in'vent]

想一想再看

vt. 發明,創造,捏造

聯想記憶
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 尹雪喜演的电影| 王宝强电影全部作品| 盛健| 向退休生活游戏正版赚钱入口 | 一夜风流| 粤韵风华| 陈永标| 日本十大歌姬排名| 刺客聂隐娘| 《一点》歌曲歌词| 狂野殴美激情性bbbbbb| 凤凰卫视节目表| 暗恋桃花源剧本| 电影 英雄| 湖北特产| 好男人影院| 在人间在线观看免费完整版| 光明力量2古代封印攻略| 樊梅生| 谜证在线观看免费完整版| 电影名《走进房间》在线观看| 架子姐姐| 涩涩免费| 长相思原著| 唐人街探案免费观看完整版| 王渝萱的电影| 国考岗位| 人民的名义演员名单表| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字 | 香港之夜完整版在线观看高清| 蝴蝶视频在线观看| 永井大| 成年人看的小视频| 非常外父| 《沉默的证人》电影| 激情豪放女| 一个都不能少电影| 唐朝诡事录在线观看全集免费观看| 日本电影怪物| kanako| 珠江电视台直播 珠江频道|