日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第五季 > 正文

傲骨賢妻第五季(MP3+中英字幕):第20集 人人都想要個清白歷史

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Please, right here.

您坐這兒吧
Here.
坐這邊
Well, we could do mime.
我們倒是可以來表演個啞劇
Uh, they can't take all of us, can they?
他們不會選中我們所有人吧,是嗎
No. Five percent.
不會,只選百分之五的人
Any, uh, suggestions for getting out of jury duty?
有能避免陪審團義務的建議嗎
Yeah. Tell them you're a lawyer.
有啊,告訴他們你是律師
Oh, do I have to?
非得這樣嗎
I'm Daniel by the way.
我是丹尼爾
Alicia.
艾麗西婭
So, what do you do, Alicia?
你是做什么的,艾麗西婭
I'm a lawyer.
我是律師
Bad experience with lawyers?
你跟律師有什么過節嗎
Uh... ex-wife.
我前妻就是律師
Uh, excuse me. Yeah.
不好意思,沒事
Hello? Where are you?
你好,你在哪
You're not at work.
你不在工作
Nice to talk to you, too, Eli.
很高興跟你通話,伊萊
I'm at jury duty. What's up?
我在履行陪審團義務,什么事
They put you on a jury?
你被選作陪審員了
What's up, Eli? You're friend Finn,
有什么事,伊萊,你朋友芬恩
the one running for State's Attorney,
那個競選州檢察官的
he's losing.
他要輸了
How can he be losing?
他怎么會輸呢
The campaign hasn't even started yet.
競選活動還沒開始
Alicia, the campaign started when Peter vouched for him.
艾麗西婭,彼得為他背書后競選就已開始
He needs to win.
他得贏
His competition Castro is out there getting endorsements.
他的對手卡斯特羅正在尋求各方支持
People don't know who Finn is.
選民不了解芬恩
Who's his campaign manager?
他的競選經理是誰
He doesn't have one. Well, he needs one.
他沒有競選經理,那他需要一個
Coffee!
咖啡
I've set up...
我安排了
No! An interview with WEQT to introduce him.
不行, WEQT臺的采訪來介紹他
Talk to him, Alicia.
跟他說說,艾麗西婭
Uh, no, thank you, Eli. They're calling me in now.
不,謝謝,伊萊,他們讓我進去了
No one's calling you in.
沒人喊你進去
Here they are. Bye.
現在喊了,再見
Finn.
芬恩
This is Eli Gold calling from the Governor's Office.
我是州長辦公室的伊萊·戈德
Yes, Mr. Gold, hello.
是的,戈德先生,您好
Look, I'm a little busy.
我現在有點忙
I set up an interview for today.
我今天安排了一個采訪
A local station, WEQT, at 6:00 P.M.
本地電視臺,WEQT晚六點
Excuse me? You're running for State's Attorney.
什么,你在競選州檢察官
I set up a TV interview.
我為你安排了一個電視采訪
Be ready at 2:00.
兩點準時到
You said 6:00. The interview's at 6:00.
你說六點開始的,采訪在六點
My prep is at 2:00.
兩點我要預演一下
It'll take an hour. Come by my office...
大概要花一個小時,來我辦公室
I'll call you back.
我待會兒再打給你
Ms. Lockhart?
洛克哈德女士
Uh, Finn Polmar.
我是芬恩·波爾馬
Oh, yes. So, where can we do this?
你好,我們在哪進行
Where can we...? The questioning.
我們在哪,詢問
I have no idea what you're talking about.
我不知道你在說什么
Your firm invited us to conduct the Pollard questioning here.
你們律所請我們來這里詢問波拉德
So we're here.
所以我們來了
I, uh, I...
我,我
Could you give me one second?
你能等我一會兒嗎
Actually, uh, come with me. Please.
事實上,請跟我來吧
Good morning. Good morning.
早上好,早上好
I have an ASA and three policeman waiting for me?
有一位助理檢察官和三名警察在等我
Oh, yeah, that would be for the Pollards.
是的,為波拉德家來的
Lyle Pollard?
萊爾·波拉德嗎
He called this morning. He said that, uh,
他今早打來電話,他說
that the police were at his home,
警察在他家
wanted to speak to his grandson.
想跟他的孫子談話
Kid was out, so I suggested he tell them to meet here,
那孩子不在,所以我建議他讓警察來這
and we'd supervise the questioning.
我們可以監督他們的詢問
Regarding?
關于什么的
What? The-the questions are regarding...?
什么,是來詢問什么的
Oh, uh, I have no idea.
我也不知道
Mr. Canning.
坎寧先生
Why are you talking to my clients?
你為什么會接我客戶的電話
Well, your assistant couldn't find you this morning.
今早你的助手找不到你
Uh, and she said it was an important client.
她說這個客戶很重要
So I just took it.
所以我就接了
I mean, next time I won't if you don't want me to.
若你不想這樣的話,我下次不會了
Let me think about that.
容我想想
Juror 68?
第68號陪審員
You are excused, also Juror 72...
你可以離開了,第72號也是
You look familiar, Alicia.
你看起來很眼熟,艾麗西婭
Why do you look familiar?
為何你會看起來眼熟呢
I don't know. I have one of those faces.
我不知道,我是大眾臉
First row up. Fill the empty seats, please.
第一排請出列,請坐在空位上
Could I get in trouble if I said I was a lawyer?
如果我說我是律師的話會惹上麻煩嗎
Uh, if you're lying, you will.
如果你在撒謊,那肯定會
Oh, so probably shouldn't.
那還是不要了吧
Depends on your taste for adventure.
這就看你愛不愛冒險了
No cell phone use.
不準使用手機
Oh, Diane, thank God!
戴安,謝天謝地
Is he here?
他在這兒嗎
Robbie? No, not yet. What happened?
羅比,還沒來,發生什么了
They say he's selling pot.
他們說他在賣大麻
Can you believe Robbie's selling pot?
你能相信羅比在賣大麻嗎
Do you know why all the police? Yeah, sure.
你知道這些警察是怎么回事嗎,是
You know why.
你知道為什么
They're still after me
他們還不肯放過我
for the work I did in the '68 convention.
因為我參與了第68號公約
They drive by the house every day.
他們每天都驅車經過我家
Oh, here he is. Robbie.
他來了,羅比
Don't worry, I just went to the bathroom.
別擔心,我剛去了趟洗手間
What's up? We need to talk.
出什么事了,我們得談談
Uh, just to be clear.
事先說明一下
I am allowing my client to answer a limited number of questions
我允許我的客戶回答一定的問題
to aid your investigation
從而協助你的調查
as long as the conversation is proffer-protected.
但談話內容必須受到保護
It is. Thank you.
那肯定的,謝謝
Do you know what Silk Road is, Robbie?
你知道絲路是什么嗎,羅比
A black market site?
黑市交易網站嗎
Yeah, it's a marketplace for the sale of drugs.
知道,一個賣毒品的網店
MDA Marijuana, Cocaine, MDA,
大麻,可卡因
Heroin, Assault weapons
海洛因,攻擊性武器
and even murder.
甚至可以雇兇殺人
What Amazon is to book clubbers,
亞馬遜賣東西給讀書人
Silk Road is to criminals.
絲路網站賣東西給罪犯
Have you ever logged into it?
你登陸過這家網站嗎
No.
沒有
Not even to peruse it?
瀏覽都沒有過嗎
He already said no!
他已經說沒有了
Well, $1.2 billion illegal goods
目前已經有價值12億非法商品
are bought and sold on Silk Road.
通過絲路出售
Now, that makes it a class one felony
那使得所有參與網站運營的人
for anyone involved in running the site.
都可以定頭等重罪
I'm not hearing a lot of questions, Mr. Polmar.
我沒聽到你問什么問題啊,波爾馬先生
We traced money
我們追蹤了錢款流向
from Silk Road to your computer, Robbie.
從絲路進入了你的電腦,羅比
You traced money? What money?
追蹤錢款流向,什么錢款
65 Bitcoin worth approximately $39,000.
65比特幣,約值3.9萬美元
We found it deposited in Robbie's digital wallet.
我們發現這筆錢存在羅比的電子錢包里
I've never bought anything or sold anything on Silk Road.
我從未在絲路上買賣過任何東西
The money that we traced was to an employee.
我們追蹤的錢款是打給網站雇員的
You're an employee of Silk Road.
你是絲路的雇員
Robbie's in college.
羅比是個大學生
He's graduating in May.
5月才畢業
He's writing his thesis for God's sake.
他還在寫論文
We've worked with Bitcoin before, Mr. Polmar.
我們與比特幣交易方合作過,波爾馬先生
It's an anonymous currency.
那是匿名貨幣
You can't trace it. Oh, you couldn't.
不能追蹤其流向,之前是不能追蹤
Until Mt. Gox was bankrupted.
但Mt.Gox破產了
The Bitcoin exchange.
那家比特幣交易平臺
Then law enforcement was suddenly allowed access to the servers,
之后執法部門突然就允許進入服務器了
which meant that we could trace
這意味著我們可以
the Bitcoin to Robbie's computer.
追蹤比特幣流向,直到羅比的電腦
Now, a class one felony, Robbie?
你想被訴頭等重罪嗎,羅比
Four years to 15 years in prison.
4到15年刑期
Mr. Polmar, let's talk in private.
波爾馬先生,我們單獨談談
Shall we? Yeah.
可以嗎,好
Mr. Canning, do you have a minute?
坎寧先生,有時間嗎
Why aren't you arresting him?
你為什么不抓他
I want to know what he knows.
我想知道他知道什么
So, you're looking for a plea? Yeah.
你想提供認罪協議,對
Yeah, one year of jail time for getting us
一年刑期,交換
to the top dog at Silk Road.
找到絲路主要人物的幫助
And yet, you're questioning him here
但是,你在這里詢問他
and not at the police station?
而不是在警局
That's true.
沒錯
You didn't want to be seen strong-arming
你不想被人看到對一個
a kid with cerebral palsy?
腦癱兒付諸暴力是嗎
Oh, come on. Especially one who was an attorney like...
拜托,特別是讓像路易斯·坎寧
Louis Canning.
這樣的律師看到
Hello, I'm Louis Canning.
你好,我是路易斯·坎寧
Nice to meet you.
很高興見到你
Uh, this is ASA Polmar.
這位是助理檢察官波爾馬
Uh, why don't you, uh,
你來...
describe your disorder, Mr. Canning?
介紹一下你的身體狀況好嗎,坎寧先生
Yeah, it's, uh, tardive dyskinesia.
行,這是,遲發性運動障礙
It's a neurological disorder...
是一種神經性障礙...
Which plays well on camera.
在鏡頭前會很惹眼
Especially if he has a client with cerebral palsy.
他要有個大腦麻痹的當事人就更惹眼
Your client's involved in one of the biggest
你的當事人涉及了
criminal conspiracies of the 21st century.
21世紀最大的預謀犯罪
All you have is a few Bitcoin...
你所有證據只是點比特幣...
And you're running for state's attorney, aren't you?
你在競選州檢察官,對嗎
What does that have to do with this?
這有什么關系嗎
Well, you wouldn't want to be seen
那你肯定不想被看到
falsely accusing another young man.
誤訴一名年輕人
Especially since your last wrongful prosecution
特別是在你上次不當起訴
resulted in the death of an attorney and a witness.
導致一位律師和一位證人死亡之后
I have a witness.
我有證人
To what? Your client
能證明什么,你的當事人
participating in Silk Road.
參與了絲路的交易
But you have another problem.
但你還有個問題
Lyle Pollard.
萊爾·波拉德
He's one of your richest clients, isn't he?
他是你最有錢的客戶之一,對嗎
Well, Robbie worked on Silk Road in his grandfather's basement.
羅比是在他祖父的地下室里為絲路工作的
That means that I can freeze his grandfather's assets.
那意味著我可以凍結他祖父的賬戶
Juror 499, please state your name.
499號陪審員,請報出姓名
Uh, Daniel Irwin. And your occupation.
丹尼爾·歐文,職業呢
I-I design batteries.
我,設計電池
What does that entail?
那有什么意義呢
Uh, well, I'm, uh,
我在...
I'm working on a lithium ion battery
我在設計一款鋰離子電池
that's 2,000 times more powerful than current batteries.
它比目前的電池強2千倍
It's for use in computers and in cars.
要應用在電腦和車里
That's very impressive.
非常令人贊嘆
Do you think that you could judge
你覺得自己可以
this case of indecent exposure fairly?
對這起風化傷害案公正裁判嗎
I-I don't, uh, know.
我...不知道
I have friends who... friends who are lawyers,
我有朋友...是律師
and that might influence me.
那對我可能會有影響
The Defense has no objections to this juror,
辯方對這位陪審員無異議
Your Honor.
法官大人
Juror 503, please state your name.
503號陪審員,請報上姓名
Alicia Florrick.
艾麗西婭·福瑞克
I see. Uh, you are the governor's wife.
明白了,你是州長夫人
I am.
是的
And you're a lawyer.
而你是名律師
Yes.
Well, it was very nice to meet you, Mrs. Florrick.
很高興見到你,福瑞克夫人
Uh, the Defense would like
辯方希望
to exercise its preemptory challenge.
行使回避權
Okay, the juror is excused. Thank you.
好,陪審員可以離開了,謝謝
Well, it was very nice to meet you.
非常高興認識你
Well, next time I'll say I'm a lawyer.
下次我會說自己是個律師
Good luck.
祝你好運
That's it, I'm done.
就是這樣,我落選了
No more jury duty.
不用盡陪審義務了
Ah, that was easy. Yeah.
很簡單啊,是的
I'm coming in. I'll see you in a few minutes.
我回來了,幾分鐘后見
Nope. What do you mean?
不用,你什么意思
You're not coming in. How am I not coming in?
你不要回來,我怎么能不回去呢
Because... I'm forcing you to have a day off.
因為,我要強迫你休一天假
Cary, thanks.
凱里,謝謝了
But I have a lot...No, you don't.
但我有很多,不,你沒有
Seriously, how many days have you had off
說真的,過去五年
in the last five years?
你共休過多少天假
I don't know.
我不知道
I do. The same as me-- none.
我知道,跟我一樣,一天也沒休過
So today is your day off.
所以今天你休假
This is my gift to you.
這是我給你的禮物
Take it.
接受吧
Thanks, Cary. You're a good man.
謝謝,凱里,你是個好人
Nah, I'm a good partner.
我是個三好合伙人
Okay, I'm taking the day off.
好吧,我今天休假
This is me taking the day off.
我這就休假去
I didn't do it.
我沒做
I know, but how did this Bitcoin
我知道,但這些比特幣
end up on your computer?
怎么會在你的電腦里
They use zombie computers. Maybe it was that?
他們用僵尸電腦,可能是這個原因
He's been busy doing his graduate work. He's had no time...
他一直在忙畢業設計,他沒時間
Lyle, could you give us a minute?
萊爾,給我們一點時間
W-W-What do you mean?
什,什么意思
Could you step out for a minute?
你能出去一下嗎
Why?!
為什么
I'll come and get you. Please?
我會出來叫你的,好嗎
They say they have a witness, Robbie.
他們聲稱有證人,羅比
How could they have a witness?
他們怎么會有證人呢
Lyle, wait in reception, please.
萊爾,請在前臺等一下
He's innocent. This is about the cops.
他是無辜的,是警察故意的
I know. Reception.
我知道,去前臺吧
Kalinda, do you have a minute? Sure.
凱琳達,你有時間嗎,當然
Look, everybody wants to rebel.
聽著,每個人都想叛逆
I mean, for me in-in college
我是說,我在大學的時候
it-it was girls.
是因為女孩
The key is to not let it affect the rest of your life.
重點是別讓它影響到你未來的生活
Everybody wants a clean slate.
每個人都想要個清白的歷史
This is a chance to make this yours.
這是讓你清白的機會
So, tell us.
所以,告訴我們
We-we'll find a way to tell your grandfather.
我們會找到方法告訴你爺爺的
He will understand.
他會理解的
Believe me, I promise you.
相信我,我向你保證
I wrote reviews for them.
我給他們寫評論
For Silk Road?
給絲路網站嗎
Yeah.
是的
They wanted some business.
他們想招攬生意
They paid me to write client reviews
他們付錢給我寫買家評論
to get more sales moving.
用來拉高銷量
Right. But you didn't sample the product.
好,但你沒有試用產品
No, they-they weren't real reviews.
沒有,都不是真正的評論
They were just planted.
都是瞎編的
You know, "Great high, fast delivery."
什么"超爽,發貨快"之類的
I created a ratings system for the quality of the high:
我還創建了一個評價系統,質量最高的是
"Five William S. Burroughs."
五個威廉·巴勒斯
It was all a joke.
都是玩笑
That's what you were paid for?
就為這個給你付錢嗎
Yeah.
是的
What?
什么
I never did anything. I just wrote reviews.
我沒做過任何事,我只是寫評論
But you abetted $1.2 billion in drug sales.
但你推動了十二億美元的毒品銷售
It makes you an accessory.
這能讓你成為同謀
Who paid you?
誰付錢給你的
Uh, this is our investigator.
這是我們的調查員
Hi.
你好
I don't know.
我不知道
It was all done anonymously.
都是匿名的
They say they have a witness, Robbie.
他們說他們有證人,羅比
Who can that be? I don't know.
會是誰呢,我不知道
What?
什么
There was this girl.
有個女孩
I was just talking to her near school.
我在學校旁跟她談過
I offered to write her a review
我提出如果她要在絲路上賣東西
if she ever got on Silk Road to sell anything.
我可以給她寫評論
And what was her name?
她叫什么
Hi, uh, Corsica. Sorry to interrupt you.
你好,科西嘉,抱歉打擾你
Yeah, come on in. I've got two new types.
進來吧,我有兩個新品種
Northern Lights, B-52 on the coffee table.
北方之光和B-52在咖啡桌上
Nice.
很好
Yeah, uh-huh.
No, not tonight. But look, someone's here.
不,今晚不行,聽著,有人在這
I'll call you back, Okay?
我打回給你,行嗎
So, what are you looking for?
你在找什么
Actually, i'm looking for
其實,我在找
information on Robbie Pollard.
關于羅比·波拉德的信息
I have nothing to say.
我沒什么可說的
I think you already had something to say... to the police.
我想你已經給警察說了一些了吧
You're not in any danger.
你沒有危險
I just want to know what you told the police.
我只想知道你跟警察說了什么
They were gonna arrest me.
他們會逮捕我的
All I did was give his name.
我只告訴他們他的名字
Did you give any other names?
你還給了其他名字嗎
No, I've never met anyone else from Silk Road.
沒有,我從未見過絲路上的其他人
I told them Robbie offered
我告訴他們羅比提出
to write me a review, that's all.
給我寫評論,僅此而已
I didn't tell them everything.
我沒有把所有事都告訴他們
What do you mean by "Everything"?
你說所有事是什么意思
You know...
你知道的
That Robbie invented Silk Road.
就是羅比創立了絲路網站
Look, I told Corsica I invented Silk Road,
我是告訴科西嘉我創立了絲路網站
but I didn't know she'd believe me.
但我不知道她還真信了
I just said it. I was just...
我說說罷了,我只是
She was pretty, and I was trying to impress her.
她很漂亮,我想給她留點好印象
Well, she believed you.
她相信你了
But she didn't call the police.
但她沒有叫警察
No. She said she was worried that Robbie
沒有,她說她擔心羅比
would hurt her. That I would?
會傷害她,我會嗎
She said that you were in charge of Silk Road,
她說你在掌管絲路網站
it was your invention
是你創立的
and that you had $100 million in Bitcoin hidden away in Iceland.
你藏了一億比特幣藏在了冰島
Robbie, if you aren't in charge of Silk Road...
羅比,如果不是你主管絲路
I'm not. I...
不是我
Then you have got to give the ASA something he can use.
那你就要給助理檢察官一點料可用
Do you have anything that would lead to someone higher up?
你有什么高層人物的線索嗎
No, it was all anonymous.
沒有,都是匿名的
How did they contact you,
他們怎么聯系你的
the leaders of Silk Road?
絲路的高層
Through e-mail.
發郵件聯系
But it was over TOR, everything encrypted.
但都是通過洋蔥路由,信息都加密了
You show me?
能給我看一下嗎
I have to do the voice-recognition.
先要做個聲音識別
It's programmed for my dysarthria.
程序是為我發音困難設計的
Computer, launch TOR.
電腦,打開洋蔥代理
Go to Cloak and Veil.
搜索"披風和面紗"
Where are we, Diane?
進展如何,戴安
Without committing ourselves,
不選擇認罪
we might be willing to make a deal.
我們可能更愿意達成一個協議
Good. We want the guy who runs it.
好,我們想要管理高層的人
We're trying to work on that now.
我們現在也在想辦法
Roger, hi. Thank you for the flowers.
羅杰,你好,謝謝你的花
No, I wanted to thank you.
我還想謝謝你呢
Great work. Some of your best yet.
工作做得不錯,特別出彩
Thank you. I'm just, uh...which work are we talking about?
謝謝,我...您指的是哪件事
Listen to you! So humble.
聽聽你自己,這么謙虛
The business plan. Talk about going the extra mile.
商業計劃,到外地拓展業務
Well, I-I-I'm glad you're happy.
哦,我很高興您滿意
So, um, Roger, I don't remember you asking me to do this work.
羅杰,我不記得你叫我做過這方面工作了
Um, when did you call?
您什么時候來的電話
About a month ago.
大概一個月前吧
Did we talk?
我們交談了嗎
No, you were out.Your assistant sent me on to...
沒有,你外出不在,你助手叫我回給...
Louis Canning?
路易斯·坎寧
No, David something.
不,大衛什么
Oh, David Lee.
大衛·李
Yeah, that's it. Funny guy.
對,是他,他很風趣
He said he'd give you the message.
他說他會轉達給你的
Well, anyway, thank you so much.
不管怎樣,非常感謝
Pauline, you can go home now. You're fired.
寶琳,你可以回家了,你被炒了
The e-mails are anonymous,
電郵是匿名的
but there is a message at the bottom of each of them:
但其底部都有一句話
"Prepare to be amazed." It's a signature of some kind.
"準備大開眼界吧"好像是個簽名
You're seeing if you can find it anywhere else on the Web?
你在想能否在網上其他地方找到
Yeah, somewhere unprotected.
對,信息不保密的地方
Good. I need something else.
好的,我還有個請求
You said you could help me when I needed it.
你說過我需要的時候你會幫我
Could you find out if moves are being made against me?
你能查查是否有人做出不利于我的舉措
Moves?
舉措
It might be nothing,
可能沒什么
but my assistant was sending client calls
但我的助理在給客戶打電話
on to Canning and David Lee.
要求回給坎寧和大衛·李
Well, that sounds like something.
聽上去有問題
Yes, it does.
是的
But I want to know what before I act.
但我想在作出回應前知道細節
Good.
好的
You seem... different, Diane.
感覺你好像...不同了,戴安
Different? I do?
不同了,真的嗎
Different good or different bad?
好變化還是壞變化
Different good.
好變化
Kalinda, I feel like I'm channeling Will's ghost.
凱琳達,感覺我和威爾的靈魂連通了
Well, then take care of him.
那要好好照顧他
What's next, Zach?
下一步是什么,扎克
Pull out the wire furthest to the right.
把最遠的那根線插到右面
Not the high one, the low one.
不是上面那根,下面那根
That's closest to the blue light.
離藍光最近的那個
What blue light?
什么藍光
Is the TV on?
電視打開了嗎
Yes.
Okay, so click the remote on and off,
好,就用遙控器關閉再打開
and you should see a blue light.
你就能看到藍光
No, nothing's happening.
沒反應
Mom, which remote are you using?
老媽,你在用哪個遙控器
The silver one.
銀色的那個
No, use the other one.
不,用別的
Which one?
哪一個
The black one.
黑色的
Zach, they're all black.
扎克,它們都是黑的
The black one with a million buttons.
有非常多按鍵的那個黑的
No, no, no, no.
不不,這可不行
Cary, I just need to get something.
凱里,我只是拿點東西
What?
拿什么
My scarf and my laptop.
圍巾和筆記本電腦
Stay here.
別動
Kim, can you get Mrs. Florrick's scarf?
金,你能幫忙拿下福瑞克夫人的圍巾嗎
And my laptop!
還有電腦
No! Cary?!
不行,凱里
You'll just work, and you're not supposed to work.
然后你就會工作的,你不該工作的
How's the Gower suit?
高爾的訴訟案怎么樣了
It's good.
挺好的
They paying?
他們付賬嗎
I'll tell you tomorrow.
明天告訴你
Okay! Go have fun.
好了,去玩玩吧
Hello. Oh, hey, Mom.
你好,噢,媽媽
Lunch. Um, actually, I'm a bit busy today.
午飯,其實我今天有點忙
Yeah. No, maybe another time.
對,改日吧
Okay, good talking to you, too.
好,很高興接到你的電話
Mom? Mom, Mom, are you still there?
媽媽,媽媽,你還在聽嗎
You know, actually, I think I can make it.
其實,我想我可能能去
No. Uh, something just dropped through.
沒有,剛推掉了一些事
Good. I'll see you there.
好的,到時候見
Wow, you really are bored.
看來你真的無聊了
Alicia.
艾麗西婭
I'm so sorry.
請節哀
Thank you, Mom.
謝謝,媽媽
Will was such a special person.
威爾是那么獨特的一個人
He made me laugh. Thank you.
他給我帶來很多歡樂,謝謝
Do you want me to shut up?
你希望我閉嘴嗎
No. What do you mean?
不,為什么這么說
Oh, the way you said thank you.
你說謝謝的語氣
After your father died, at one point,
你父親去世后
I was just all cried out,
我一度以淚洗面
and I just wanted people to shut up.
只希望所有人都閉嘴
No, it's-it's just...
沒有,只是
Come on.
過來
Sit down.
坐下
It's just what?
只是什么
It's unreal.
一切都很不真實
Like he's...
就好像他
like he's still there, you know?
好像他還在一樣
Or... that he was never there at all.
或是從未出現過一樣
I know.
我明白
That's the worst part,
這是最糟糕的
When you can't remember what they look like.
當你漸漸忘卻他們的音容笑貌
The thing to do is pray.
唯一能做的就是祈禱
Pray? Yeah.
祈禱,沒錯
Talk to him. Talk to Will.
和他交流,和威爾聊聊
He'll listen. He may not answer, but...
他會聽見的,也許不會回答,但是
There'll be things in the middle of the day
平常日子中總會出現一些征兆
that seem like he's answering, you know?
就像他在回答你一樣
A balloon in the sky,
天空中的氣球
a leaf falling from a tree.
枝頭飄落的樹葉
I don't know what I'm doing with my life, Mom.
我不知道我現在過的是什么日子,媽媽
Just working seems pointless.
感覺工作毫無意義
You're smart.
你很聰明
You're gonna figure it out.
你會想明白的
I don't know if I want to be a lawyer anymore.
我不知道我還想不想做律師了
Then what are you gonna be?
那你想做什么
I don't know.
我不知道
It's not about what I want to be, it's...
這不是我想做什么的問題,是
I don't know if I can...
我不知道我能否
Hey! There you are, Veronica!
你在這兒呀,維羅妮卡
Hi. I thought we said 1:30?
你好呀,我記得我們約了一點半
I got off early, so...
我提前下班了
Hi. Logan.
你好,我是洛根
This is my daughter, Alicia.
這是我女兒,艾麗西婭
Logan wanted to join us for lunch.
洛根想和我們一起吃午餐
You look beautiful. Oh! Come on!
你看上去很漂亮,少來了
Actually, I have to get back to work.
實際上,我得回去工作了
I got a text and I'm a little late.
我收到了短信,已經有點遲了
No, no, no, stay, stay.
別別別,留下,留下
No, they need me at work, Mom.
不行,他們需要我去工作,媽媽
Nice to meet you, Logan. What are you doing?
很高興見到你,洛根,你在做什么
You, too.
我也是
What's wrong with you?
你是怎么了
Oh, God.
天哪
Alicia Florrick.
艾麗西婭·福瑞克
I thought that was you.
我就覺得是你
Did you get on another jury?
你又要參加陪審團挑選嗎
No, I just, um, I thought I left something in court.
不,我只是,我以為我在法庭上落了點東西
My wallet.
我的錢包
Oh. Did you find it?
你找到了嗎
No, uh, not yet.
不,還沒有
I-I might-might have left it at work.
我可能丟在工作的地方了
Well, you want to hit lunch?
你想一起吃個午餐嗎
90 minutes.
90分鐘
He's worried about what you think of him.
他很擔心你怎么想他
Did he do these reviews for money?
他寫這些評論是為了賺錢嗎
And the adventure.
還有刺激
He's a good boy.
他是個好孩子
He's very embarrassed.
他覺得很羞愧
And if he turns on these...
如果他供出這些
these Silk Road people,
絲路的人
will he be in danger?
他會有危險嗎
The police don't think so.
警方覺得不會的
These buyers and sellers on the Internet
網上的買家和賣家
tend to be pretty innocuous.
通常沒什么危險性
You'll keep him safe.
你要保證他的安全
Diane, can we talk?
戴安,我們能談談嗎
I'll try.
我會盡量的
You fired Pauline.
你解雇了寶琳
My assistant? Yes. Why?
我的助理嗎,是的,怎么了
She wasn't doing anything wrong.
她沒有做錯任何事
What are we talking about here?
我們是要談什么
She sent your client calls on to me
她把你的客戶電話轉給我
because I asked her to.
是因為我讓她這么做的
I also asked her not to tell you.
我也讓她不要告訴你
And why did you do that, David?
那你為什么這么做呢,大衛
You've been missing things
自從威爾死后
since Will died.
你就總是錯過很多事
You have been missing meetings,
你缺席會議
uh, you haven't been returning calls,
你不回電話
clients are starting to comment.
客戶開始有意見了
Which clients? Uh, you've been coming in later,
哪些客戶,你總是遲到
people are saying you're not answering
人們說你手機不接
your cell... Which clients?
哪些客戶
Roger Lux.
羅杰·勒克斯
Vito Conning. I-I did it as a favor, Diane.
維托·康寧,我是在幫你,戴安
I-I wasn't trying to horn in on your business.
我不是想干涉你的業務
I did this work without any credit.
我沒把這些歸功于我
I-I-I said it was you.
我說是你做的
Thank you, David.
謝謝,大衛
Okay.
行啊
It's the last nice thing I do.
這是我最后一次幫忙
From now on, take up your own slack.
從現在開始,你自己收拾你的爛攤子
Here and here. See?
這里和這里,看見了嗎
The sender from Silk Road had a phrase:
絲路的寄件人有個簽名
"Prepare to be amazed."
準備大開眼界吧
Now, we can't trace these e-mails back,
我們沒法追溯電子郵件的來源
but Robbie was hired
但羅比之所以被雇傭
because of his reviews on Amazon,
是因為他在亞馬遜上寫的評論
and so we scanned the reviews
所以我們瀏覽了評論
and we found this.
然后發現了這個
It's a review of an Ayn Rand book,
這是艾茵·蘭德的書下面的一條評論
and there it is again: "Prepare to be amazed."
又出現了這句話,準備大開眼界吧
This one has an IP address.
這條評論有IP地址
One year probation. No jail time.
緩刑一年,不用坐牢
With a conviction.
他得認罪
Jeremy Barba.
杰瑞米·巴爾巴
He's a local.
他是本地人
Jeremy Barba? Police.
杰瑞米·巴爾巴,警察
Mr. Barba, we have a warrant to search your apartment.
巴爾巴先生,我們有你公寓的搜查令
Damn it.
該死
Is that him?
是他嗎
Is that Jeremy Barba?
這是杰瑞米·巴爾巴
Yeah.
Kalinda, why do people let you into crime scenes?
凱琳達,為什么你能進入犯罪現場
Oh, you know.
你也知道
Cops like me.
警察喜歡我
How well did you know her?
你有多了解她
Corsica?
科西嘉
She was nice to me.
她對我挺好的
She named you to the police.
她把你供給了警方
She was in trouble.
她那是遇到了麻煩
Robbie...
羅比
we think she may be connected
我們認為她可能
to this man's death.
和這個男人的死有關
When I questioned Corsica,
我詢問科西嘉時
she said she didn't know anybody at Silk Road,
她說不認識絲路的人
and yet her pot label was found at the crime scene.
但犯罪現場卻有她的大麻商標
They're not honoring the plea bargain, Robbie.
檢方不會遵守認罪協議了,羅比
We need something on Corsica.
我們得查一查科西嘉
How many times did you meet her?
你見過她幾次
Just that once.
就那一次
And did you bring up Silk Road, or did she?
是你先提起的絲路,還是她
I don't remember.
記不清了
Now listen to me:
聽我說
either this woman Corsica is setting you up,
不是科西嘉設計害你
or you run Silk Road.
就是你在經營絲路
Because that's what the police are thinking right now.
警方現在就是這么想的
So you help us, or you go to jail.
你不幫我們,就得去坐牢
But those are your options.
但你還有的選
Robbie, you need to help them.
羅比,你得幫他們
I... I set up the cloud for her computer.
我為她的電腦設置了云端
So, the governor's wife.
州長夫人
Yep.
And what's that like?
感覺如何
Clarifying.
很清醒
Are we being too loud?
我們太大聲了嗎
No.
What is that card? Who's that for?
這是什么卡片,給誰的
Oh, it's, uh, for my kid. Anthony.
是給我孩子,安東尼的
Oh, how old?
多大了
He's 14.
十四歲
Well, now 15.
現在十五了
He's amazing. He's, uh...
他很棒,他...
he writes these little stories.
他會寫一些小故事
Th-They're like New Yorker stories.
很像「紐約客」刊載的那種
You have kids?
你有孩子嗎
Yeah. Two.
有,兩個
A boy and a girl.
一兒一女
16 and 18. 16 and 18?
十六和十八歲,十六和十八
When'd you have 'em, when you were 12?
你十二歲就生孩子了嗎
Well, I'm glad you came along, Alicia.
很高興跟你一起,艾麗西婭
I thought this day was just gonna be a waste.
本以為今天一無所獲了
You all right?
你還好嗎
Will you excuse me?
不好意思
What's wrong with you?
你有什么毛病
Just tell him you have to go.
告訴他你要走了
I'm so stupid.
我太蠢了
Thank you. Oh, no...
謝謝,不必...
Oh, no. Well, no, let's... at least split it.
別這樣,起碼...均攤吧
Let me pay.
我來付吧
Thought you lost your wallet.
還以為你錢包丟了
My other wallet.
另一個錢包
Alicia, look, I, uh...
艾麗西婭,我...
I-I don't have friends.
我沒什么朋友
I work a lot and I'm private,
我工作繁忙,性格孤僻
so what I'm about to say doesn't...
所以我接下來所說的話
doesn't mean anything.
沒有別的意思
I mean, anything serious.
不必上綱上線
Jury duty takes me till 6:30.
陪審團工作要到六點半
I was planning on coming back here and just
我打算之后再回到這里
getting a drink.
喝點東西
Meet me here at 7:00.
七點在這里見
Okay? Just a drink, nothing more.
好嗎,只是喝一杯,沒別的
I can't.
我不能
Eh, you can.
你可以的
I know you're married.
我知道你已婚
And you have kids, and...
有孩子
and I'm not into getting tangled up either,
我也不想攪和進來
but I still want to have a drink with you.
但是還是想和你喝一杯
Why?
為什么
Because I like you.
因為我喜歡你
I think you're funny.
你很風趣
I'd want a drink with you if you were a man,
就算你是男人,甚至是猩猩
or a chimpanzee, or...
我都想跟你喝一杯
All right. Let's leave it at this:
那好,就這樣吧
I'm coming back here at 7:00.
我七點會回到這里
They have a great wine list.
他們的紅酒很不錯
If you're here, I'll be very happy.
如果你來,我自然高興
If you're not,
如果你不來
I'll be less happy.
樂趣就少點
But then, this was a nice lunch.
不過,這頓午餐還是很愉快
I have to go.
我得走了
But your credit card-- she hasn't taken it yet.
你的信用卡,她還沒拿走
I'll pay. You go.
我來付,你走吧
Okay. Thanks.
好,謝謝
Remember, 7:00.
記住,七點
I'm Finn Polmar,
我是芬恩·波爾馬
and I'm running for Cook County state's attorney
我競選庫克縣州檢察官是因為
because I think the office is currently being mismanaged.
我認為目前的辦公室管理不善
In what way mismanaged?
如何管理不善
James Castro is a good man, but...
詹姆士·卡斯特羅是個好人,但...
He's not a good man.
他才不是什么好人
What does that mean, "A good man"?
什么叫"是個好人"
James Castro is a friend of mine...
詹姆士·卡斯特羅是我的朋友
Nobody cares.
沒人在乎
What can you do for me?
你能為選民做些什么
Stop serving political interests
不再趨從政治利益
and convict criminals.
將罪犯繩之以法
Are political interests being served?
我們趨從過政治利益嗎
Yes, for the past three years... No.
沒錯,過去三年... 不
Governor Florrick was state's attorney for two of those years.
福瑞克州長只擔任了兩年州檢察官
But it's the truth.
但這是事實
You're under the impression this interview's about the truth?
你以為人們只想在采訪中聽事實嗎
For the past year,
過去一年
the office has been mired in... Good.
辦公室陷入了...很好
Tell me about being shot.
跟我講講槍擊事件
I'm sorry. What?
抱歉,你說什么
The interview is to introduce you.
這次采訪是為了介紹你
Tell me about being shot.
跟我講講槍擊事件
I was in court.
我當時在法庭
A defendant took a sheriff's gun,
被告人奪走了一名法警的槍
killed a witness
殺死一名證人
and then tried to shoot himself.
然后想要自殺
And you're already back in court, prosecuting cases?
你當時已經回到庭上,正在進行訴訟
It's my job.
職責所在
Good. People say you're a hero.
很好,人們說你是個英雄
Do we have to do this?
非得這么干嗎
No one will remember your five-point plan.
沒人會記得你的五步走計劃
They'll remember a hero trying to save a dying man.
人們只會記住一個努力拯救垂死之人的英雄
I... I wasn't the hero.
我不是英雄
Will Gardner was the hero.
威爾·加德納才是英雄
When Jeffrey Grant started shooting,
杰弗里·格蘭特開槍時
he tried to, uh, take the gun.
他試圖奪下手槍
Good. Good. Say that.
很好,就說這個
That... Will was the hero?
說威爾是英雄嗎
Humility.
表現謙遜
A hero doesn't brag, he deflects.
英雄不會自吹自擂,他對此避而不談
But he still has to describe.
但他仍需描述當時的場面
People need to hear the horror.
人們想要聽到當時的可怕場面
Do you have some comment to make, Mr. Polmar?
你要發表意見嗎,波爾馬先生
That's the reason the governor's endorsing me, the shooting?
州長是因為槍擊才支持我嗎
No. The governor's endorsing you because he doesn't like Castro.
不,州長支持你是因為他不喜歡卡斯特羅
I am establishing your value through the shooting.
我通過那次槍擊事件確立了你的價值
If society valued kindness and a good haircut,
如果公眾喜歡好心腸和帥氣的發型
I'd establish that.
那我也會從善如流
Hi, Diane. What do you need?
你好,戴安,有什么事
Corsica? What did you find out?
科西嘉,你們發現了什么
I gotta go. The interview's at 6:00. Be on time.
我得走了,采訪六點開始,記得準時到
Yeah.
好的
What? Jeremy Barba is dead.
什么,杰瑞米·巴爾巴死了
You know who that is?
你認識他嗎
You said that you didn't know any other names connected with Silk Road.
你說你不知道其他跟絲路有關的人了
I didn't want to get him in trouble.
我不想把他卷進麻煩里
What happened?
他怎么死的
He was murdered.
被人謀殺
Oh, my God.
天啊
You know, there are a lot of, uh, services sold on Silk Road.
絲路提供很多服務
Smuggling, kidnapping...
走私,綁架
Also murder for hire.
還有買兇殺人
It was Robbie.
是羅比干的
He's trying to get rid of anybody who can hurt him.
他想除掉所有可能對他不利的人
Or you are.
也可能是你
Recognize this?
認得這個嗎
Why?
怎么了
And these?
還有這些
I don't know them.
我不認識他們
These photos were found in your cloud account.
這些照片是在你的云賬戶里發現的
And there was an encrypted e-mail to one of the hit men.
還有一封寄給殺手的加密郵件
Well, I'm being set up.
我被陷害了
You have to believe me.
你要相信我
Ms. Dinnerstein, you're under arrest. It's Robbie.
丁思坦女士,你被捕了,是羅比干的
It's not me.
不是我
You have the right to remain silent.
你有權保持沉默
Anything you say...
你所說的每句話...
She's lying.
她在說謊
She said I was setting her up?
她說我陷害她
Yes. This is insane.
是的,不可能
Who is this girl? It's her cloud account.
這女孩是誰,她的云賬戶
She left evidence at the scene.
她留下了證據
She said that you created and ran Silk Road.
她說你創立并運營了絲路
That you were worried about Jeremy Barba
你擔心杰瑞米·巴爾巴一旦被捕
turning on you if you were arrested,
就會出賣你
and that you used your Bitcoin to hire someone to kill him.
于是花比特幣雇人把他殺了
And the cloud account?
云賬戶里的證據她怎么解釋
That Robbie had access to it, so he could've planted it there.
她說羅比有登錄權限,他有栽贓的嫌疑
So...
那么
is there an arrest on the horizon, Mr. Polmar?
你會逮捕他嗎,波爾馬先生
I've arrested Ms. Dinnerstein.
我逮捕了丁思坦女士
But I might need Robbie's help to testify against her.
但我可能需要羅比當庭指證她
You asked to see us?
你要見我們
Are we being scolded?
我們要挨訓了嗎
You need to stop courting my clients.
你們不許再拉攏我的客戶了
We're not courting anyone, Diane.
我們誰也沒拉攏,戴安
You need to take better care of them. No, David.
你該多關心他們才是,不,大衛
That won't work with me. What won't?
這招對我不好使,哪招
Trying to make me think it's my fault.
試圖讓我覺得一切都是我的錯
Kalinda... You have met on eight separate occasions
凱琳達,過去兩周內,你們曾在
outside of work in the last two weeks.
辦公室外八個不同場合會面
We like each other.
我們喜歡對方
You don't like anyone, David.
你誰都不喜歡,大衛
You also requested records of billable hours and partner compensation.
你還調閱了計費工時記錄和合伙人薪金
So, what would you conclude from that, Alicia?
那你得出了什么結論呢,艾莉西婭
Uh... Diane?
戴安
You're isolating me.
你們在孤立我
You're gaslighting me.
在欺騙我
You're trying to take over the managerial spot.
你們想要管理人的位子
Tell her.
告訴她
You sure?
你確定
Yeah.
確定
We've been estate planning.
我們在做財產規劃
That's why we met eight times outside the office.
所以才在外面見了八次面
Actually, I think it was nine. My assistant gets things wrong.
實際上是九次,我的助手記錯了
Estate planning?
財產規劃
What, are you two getting married?
怎么,你倆要結婚嗎
I'm dying.
我要死了
Doctors gave me 12 months to live. I have, uh...
醫生說我還有十二個月可活
children and-and a wife,
我有老婆孩子
and I need to get my affairs in order.
我需要把所有事都處理好
That's why the urgency of the estate planning.
所以才急著做遺產規劃
That's why I came here.
所以我才來這里
I wanted to... have a home.
我現在很想有個家
Have somewhere I could make amends.
一個可以讓我做些補償的地方
How long have you known this?
你什么時候知道自己要死了
Two months.
兩個月前
I really don't want anyone else to know
我真的不想讓別人知道這事
and I-I don't want any pity
我也不想有遺憾
and I-I don't want anyone crying.
不想讓任何人為我哭泣
I-I just...
我只是
Do me that kindness.
請你幫忙,不要說出去
I-I will.
我會的
I'm sorry.
也很遺憾
It has to happen to all of us.
每個人都有這一天的
He's a good guy.
他是個好人
You believe him?
你信他
I did, until he said, "I don't want pity."
在他說他想有遺憾的時候,就不信了
You want me to find out?
需要我查清楚嗎
Yep.
沒錯
Sex...
is a chimera.
是一種幻想
I saw a crack whore eat her own arm.
我見過一個技藝高超的妓女吃了她的胳膊
I saw a baby drowned like a cat.
我看到一個嬰孩像貓一般被溺死
Sex...
just keeps us occupied.
會耗費我們的精力
Because reality can't be endured.
因為現實難以承受
Even this will end in smoke.
即使性也會消散在煙霧朦朧中
I didn't know he'd get there so early.
我不知道他那么早就去了
I thought we'd have more time for lunch.
我以為午飯時間能長點的
Hi, Mom.
嗨,媽媽
What are you doing?
你干嘛呢
I have no idea what I'm doing.
我也不知道我干嘛呢
Well, whatever it is, I'm gonna do it with you.
好吧,不管你干什么,我要和你一起
Yes, for the last 12 months
是的,在過去的12個月里
the office has been mired in sloth and politics.
檢察官辦公室深陷停滯和政治的泥潭
Let's talk about the event of December 20.
來談談12月20日的事件吧
Yes, that was terrible.
好,那事很糟糕
And in your own words, what happened?
你能能說說發生了什么嗎
Well, a defendant took a sheriff's gun
被告人偷了法警的槍
killed a witness,
殺害一名證人
and then tried to shoot himself.
然后試圖自殺
Did you think you'd make it out alive?
你想過自己能逃過一劫嗎
Come on. Come on.
說出來,說出來
Well, there really wasn't time to think.
當時沒功夫想那么多
A man was in front of me, bleeding.
我前面的人就在不停流血
This was, uh, the opposing attorney?
那是辯方的律師嗎
Yes, he'd been shot.
是的,他中槍了
And you were trying to cover him,
即使自己也中彈了
even though you were wounded?
你還是去保護他了嗎
Come on, come on. You can do it.
說出來,說出來,你可以的
Mandy, I'm sorry.
抱歉,曼蒂
Will Gardner was the hero.
威爾·加德納才是真的英雄
I was just lucky. Yes.
我只是幸運罷了,好樣的
Why is that?
為什么這么說
He tried to get the gun away from Jeffrey Grant.
他試著把槍從杰弗里·格蘭特手上奪過來
I just, uh...
我只是
You just... tried to protect Will?
你只是要保護威爾
I wish I'd done more.
我多希望自己做了更多
This wasn't your first brush with tragedy,
這不是你第一次和悲劇擦肩而過吧
was it, Mr. Polmar?
波爾馬先生
Your sister, Leah, committed suicide a few years ago
你的妹妹莉亞,在長期與毒癮抗爭后
after a long battle with drug addiction.
幾年前試圖自殺
It'll be three years in June, yes.
對,到六月就三年了
I understand your family took a "Tough love" approach,
我知道你家人用"嚴厲的愛"來處理此事
refusing to help her those final days.
最后的日子里都拒絕幫她
What are you doing? Trying to blindside us?
干什么啊,趁我們不備打擊一下嗎
As any family who's dealt with drug addiction knows,
所有接觸過毒癮的家庭都知道
you try everything,
你們已經竭盡全力了
because you desperately want to save them.
因為你們都極力地想挽救他們
Rehab, psychiatrists, interventions
康復訓練,精神病專家,干預措施
and yes, tough love.
當然還有"嚴厲的愛"
Would you say this was an instance
你認為這件事證明了
where tough love... failed?
"嚴厲的愛"無效嗎
Drug addiction is an insidious disease.
毒癮是一種潛伏性疾病
I think the hardest lesson for all of us
我覺得我們最不愿意面對的是
was knowing that no matter what we did to help,
無論做了多大努力
ultimately it wasn't up to us.
最終我們還是無能為力
Good.
說得好
Good.
說得好
How did she know about Leah?
她是怎么知道莉亞的
I don't know.
不知道
Probably Castro.
可能是卡斯特羅說的
You did well.
你說得不錯
No, I didn't.
才不是呢
I should've told her to go to hell.
我應該沖她說,見鬼去吧
That's when you know you're a true politician--
當你沒有說出這種話的時候
when you don't.
就知道自己是個真正的政客了
You didn't deserve this, Norma Jean.
你死得冤啊,諾瑪·簡
You called me.
是你打電話給我的
No.
不是我
It was Owen.
是歐文打的
Oh, right. He-he called us both,
哦對了,他給咱倆都打了
because he was... he was staying at Dad's that weekend.
因為他,他那個星期在爸爸那里
Oh, you're right.
你說對了
Owen started crying.
歐文哭著喊
"Dad is dead." oh... I remember.
"爸爸死了"我想起來了
I couldn't catch my breath.
我當時都無法呼吸了
I just couldn't breathe.
簡直無法呼吸
Oh, I thought he'd live forever.
我以為他會長生不老的
I thought he'd live longer than you.
我以為他會比你活得長一點
God, he was strong as an ox, wasn't he?
上帝,他當年健壯如牛,不是嗎
I always thought you two would get back together.
我一直以為你們可以重歸于好呢
Oh, we tried.
我們試過
Some people are just better at being friends.
但有些人做朋友更合適
Why are you looking at your watch?
你為什么要看表
Are you afraid the kids are gonna come home
是擔心孩子們突然回來
and see us both drunk?
看到我倆都喝醉了嗎
I'm not drunk.
我沒醉
Then why are you looking at your watch?
那你看什么表
It's on my wrist.
誰讓它在我手腕上呢
I'm like him, aren't I?
我和他很像對吧
What do you mean?
什么意思
Stuck being the good one.
總想充好人
He talked about work.
他說起過他的工作
How he'd always stay late cleaning up after everyone.
說他總是留下來替人收拾爛攤子
Dad said there are people who make the mess...
爸爸說過,有的人制造混亂
and people who clean up.
有的人收拾殘局
And you two are the cleaners.
你們倆都是收拾殘局的人
I don't know what I am anymore.
我已經不知道自己是怎樣的人了
Nothing's as simple as it used to be.
一切都不比過去那么簡單了
What's going on, Alicia?
出什么事了,艾麗西婭
I'm spinning, Mom.
我頭好暈,媽
I can't stop.
我不能停下來
I shouldn't have stopped working.
我不該停止工作的
Oh, honey,
親愛的
you're just hurting.
你受傷了
I'm so sorry you have to go through this.
看著你經歷這些痛苦,我很難過
I don't know what to do, Mom. Oh, sweetheart.
我不知道該怎么辦,寶貝
Shh, shh, no, no, no.
好了好了
Oh, baby, nobody does.
寶貝,換了別人也會不知所措的
Anything on Canning?
坎寧的事有發現嗎
Diane...
戴安
if I had information that would make you withdraw
如果我掌握了一些信息,你聽了之后
as Robbie's attorney, would you want it?
可能會放棄擔任羅比的律師,你要聽嗎
Yes.
I was looking at e-mails from Corsica's cloud storage.
我查看了科西嘉在云儲存上的郵件
This is an e-mail request for Jeremy Barba's murder.
這是請人殺害杰里米·巴爾巴的郵件
She told him that she wanted to purchase something from him,
她說她想從他那里買點東西
except she wrote "Perches," like the fish.
不過她把"買"寫成了"鱸魚"
It's an autocorrect glitch.
應該是自動更正時出了差錯
No. "Purchase" isn't spelling anything like the fish.
不,"買"的拼寫并不像"鱸魚"
But they do sound alike.
可發音卻很像
Voice recognition software.
語音識別軟件
Yeah.
沒錯
It's a speech recognition glitch.
這是語音識別時出的差錯
And it's the same mistake that shows up
同樣的錯誤
four times in Robbie's reviews on Silk Road.
在羅比給絲路的評價里出現了四次
It looks like Robbie did set up Corsica.
看來的確是羅比陷害了科西嘉
Well, that's not good.
這可就不妙了
Finn...
芬恩
My apologies, but...
很抱歉,但
something's come up.
發生了一些事
I'm gonna have to withdraw myself from this case.
我必須退出這個案子
Really? Why is that?
真的嗎,為什么
There's a conflict. That's all I'm able to say.
有利益沖突,我只能言盡于此了
I'm sorry.
很抱歉
What's going on, Diane?
發生什么事了,戴安
I'm referring the Pollards to another law firm.
我會把波拉德介紹給別的律所
Thanks for coming over here.
謝謝你抽空過來
Hey, Alicia.
艾麗西婭
You got a minute?
有時間嗎
I do. How are you doing?
有,你好嗎
Oh, it's been a long day.
今天過得真累
Here, too.
我也是
Look, I'm on a case.
聽著,我正在辦個案子
Lockhart/Gardner's on the other side.
對方是洛&加律所
Or was.
或者說曾經是
Diane just withdrew herself from the case for no reason.
戴安剛剛無緣無故地退出了這個案子
Now, is that like her?
這是她的風格嗎
Well...
這個嘛
Do you feel comfortable discussing this?
你愿意談這個嗎
Yes. I... It's not like her.
可以,這不是她的風格
The clients are her friends, the Pollards.
當事人是她的朋友,波拉德家的人
Oh, I know them.
我認識他們
The grandson.
那個孫子
No, I don't know him.
不,我不認識他
Is there a chance the client intends to perjure himself?
有沒有可能是當事人想作偽證
Well, I can't say for certain, but
我不敢確定
it would be one reason why Diane would back out.
不過這確實可能是戴安退出的原因
She would never suborn perjury.
她絕不會讓人作偽證的
Okay. Thanks.
好,謝謝
Hey... sounds like you're on the street.
你聽起來好像在街上
You all right?
你沒事吧
I had the... had a day off.
我放了一天假
Sounds good.
聽著不錯
Uh, did Eli get ahold of you?
伊萊去找過你了嗎
Yeah.
是啊
Yeah...
是啊
He wants to turn me into a hero.
他想把我塑造成一個英雄
Yes.
是啊
Eli is good at that.
伊萊很擅長這種事
That's right.
確實
He already turned you into a saint.
他已經把你塑造成圣人了
Yep.
沒錯
Talk to you later.
回頭再聊
This is a betrayal.
這是背叛
It's better for Robbie that I do.
這是為了羅比著想
How can you just withdraw?
你怎么能退出呢
It's best for Robbie that I do.
這是為了羅比好
Why? Tell me why.
為什么,告訴我為什么
I can't.
我不能說
Diane, you're abandoning us.
戴安,你在背棄我們
My apologies.
很抱歉
Oh, thank you! That-that's very helpful.
那真是謝謝了,這道歉真有用
Sounded like it went poorly.
聽起來談得不大順利啊
Not great.
確實不順利
Do you have something? Yeah.
你有發現了,是
On Canning? Yes.
關于坎寧的,是
So is he dying?
他是真的快死了嗎
Or is he trying to screw me?
還是在騙我
He is dying...
他是快死了
and he's trying to screw you.
但也在騙你
It's one drink. Why is that a problem?
不過是喝杯東西,能有什么問題呢
Who am I being faithful to?
我究竟是在對誰忠貞

重點單詞   查看全部解釋    
estate [is'teit]

想一想再看

n. 財產,房地產,狀態,遺產

聯想記憶
brag [bræg]

想一想再看

n. 吹牛的人,自夸,傲慢的態度 v. 吹牛,炫耀 ad

聯想記憶
mime [maim]

想一想再看

n. 啞劇,啞劇演員,滑稽演員,模仿 vt. 出演滑稽戲

聯想記憶
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最終

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,憐憫,遺憾,可惜
v. 同情,憐憫

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,補助金; 同意,給予
n. 財產

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防衛,防衛物,辯護
vt. 防守

 
innocuous [i'nɔkjuəs]

想一想再看

adj. 無害的,無毒的,無關痛癢的

聯想記憶
approximately [ə'prɔksimitli]

想一想再看

adv. 近似地,大約

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運動,活動,戰役,競選運動
v. 從事運

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 源代码 电影| 索溪峪的野阅读及答案| 探究事物的本质的读后感想| 世界上最有杀气的国歌| 美式禁忌2| 电脑键盘照片| 淫欲| 周子航| 1—42集分集剧情简介| 新闻女郎| silk电影| 电影终极之战 电影| cctv5+体育直播节目表| 黑色的人生中文翻译版| 白昼先生 电影| 水管十大品牌排行榜前十名| 美丽的坏女人中文字幕| 演员于和伟简历| xlw| 光棍电影| 巨乳女教师| 男生女生向前冲第六季2014| 天堂回信 电影| 李泽锋演过的所有电视剧| 《ulises》完整版在线观看| 八角笼中电影| 最贵的香烟| 齐芳| mariaarredondo| 稻草人三年级课外阅读| 电影《地狱神探》| 萱草花二声部合唱谱| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 掩护| 血色残阳剧情简介| va视频在线| 人世间豆瓣| 范瑞君| 电影《大突围》完整版| 国产艳遇久久久久久久精品电影| 盲辉|