日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第四季 > 正文

傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第1集 需要一個男人來掌權

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

The door's open.

門沒鎖
How you doing?
你好啊
It's, uh, it's dark in here.
這么黑
No.
Now, don't be that way.
別這樣
He misses you.
他想念你
It's not just the money.
不只是為了錢
He wants you back.
他希望你回去
Where is he? Home.
他在哪兒,在家
He sent me here to...
他讓我來這兒...
Don't, Bill.
不許動,比爾
It's a phone. I'm just getting you on...
是手機,我不過想幫你接通...
You pull it out, and I'll shoot your hand off.
你要敢掏出來,我就打斷你的手
Get down on your knees.
跪下
And keep your hand where it is.
手放在原處
Who called my work?
誰往我公司打的電話
Who? Y-Your lawyer called us.
誰?是你的律師先打給我們
We returned.
我們打回去罷了
Phone, huh?
這就是手機,是嗎
Who called her at home? Your lawyer?
誰往她家打的電話,你律師家?
Uh, I did. Why?
我打的,怎么了
What was that for?!
干嘛打我
He'll get angry if I don't answer.
如果我不接,他會生氣的
Aah, you bitch!
你個賤人
You stupid bitch!
你個蠢賤人
You bitch!
賤人
Quiet, Bill.
安靜,比爾
Go to hell.
去死吧
Just go to hell. Hi, honey.
去死吧你,親愛的
Bill's here. You want to talk to him?
比爾在這兒,你要跟他說話嗎
Just so you know,
告訴你一聲
the money is mine-- community property.
錢是我的,夫妻共同財產有我一份
I don't want any trouble, but I am staying put and it's over.
我不想惹事,但我不回去,一切到此結束
I've moved on. You should, too.
我已經開始新生活,你也應該這樣
You run again,
你再跑
he'll find you.
他會找到你的
What's going on?
怎么了
Nothing. I don't know. Is that for us?
沒事,我不知道,是在追我們嗎
What'd we do? Okay, uh, Zach, put your signal on.
我們做錯什么了,扎克,打開信號燈
Grace, turn the radio down.
格蕾絲,把收音機關小點
I shouldn't have fallen asleep.
我不該睡著的
Hi there. How's it going? It's good.
嗨,你們好嗎,挺好
Can I see your driver's license, registration
能看看你的駕照,注冊證
and proof of insurance? Sure.
和保險單據嗎,沒問題
What'd we do wrong? Grace.
我們犯什么事了,格蕾絲
Where you all headed?
你們要去哪兒
Uh, home. Chicago. Highland Park.
回家,芝加哥,高地公園
And where you coming from?
你們從哪兒來
Washington University.
華盛頓大學
We were checking out colleges.
我們去看了幾所大學
Ah. Sorry, I can't really hear very well here.
抱歉,我在這兒聽不清楚
Could you step back with me,
能跟我到后面來一下嗎
I'll tell you why I stopped you? Sure.
我告訴你為什么攔下你們,好
How fast were we going?
我們的車速有多快
I don't know.
不知道
Not that fast.
沒那么快
Maybe it's Uncle Owen's car?
或許歐文叔叔的車有問題?
Maybe he has tickets or something.
或許他收了罰單什么的
Wait here.
在車里等著
Tell him we just bought it.
告訴他車是我們新買的
Everything all right, Officer?
沒事吧,警官
Yes, ma'am. Why don't you stay right there,
沒事,女士,你就站在那邊吧
and I'll be right with you.
我等下跟你說
So there's nothing wrong?
這么說來,沒什么問題?
Thank you, son.
謝謝合作,孩子
As I was just telling your son, about a half mile back
我剛剛告訴你兒子,大概半英里前
I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again.
他看見我后,亮了剎車燈,然后又加速
I thought maybe he was having some trouble.
我認為他可能有點問題
Was he? Having some trouble?
他有嗎,有問題?
No.
沒有
He said you were asleep, so...
他說你睡著了,所以...
Just so you know, officer, my son just bought this car...
不瞞您說,警官,我兒子剛買了這輛車...
Here's the thing.
事情是這樣
Your son seemed a bit worried
我剛剛跟你兒子談話的時候
when I was talking to him just now,
他看上去有點緊張
and this roadway is a major conduit
而這條公路是
for drugs, money, weapons...
毒品,贓款和武器主要運送線路
He's 17 years old, being questioned by a police officer.
他才17歲,被一名警官盤問
that's probably why. You're probably right, but,
所以才會緊張,可能你是對的,但是
if you don't mind, I have my K-9 in my car here.
如果你不介意的話,我車里有條警犬
I'd like to just run him around your vehicle,
我想帶它在你車邊轉轉
just to be on the safe side.
只是保險起見
Officer, are we being profiled here?
警官,你是專門攔我們這樣的車嗎
I... How do you mean, ma'am?
我...何出此言啊,女士
Well, I was asleep in the backseat,
我在后座睡著了
and you saw two kids driving at 8:00 in the morning.
你看到兩個孩子早上八點開著車
You thought maybe drugs?
你就認為或許有毒品?
No.
不是
But if you don't mind, ma'am,
但如果你不介意的話,女士
I'd really like to run my dog around your car,
我希望可以帶狗在你的車邊轉轉
and you'll be on your way.
然后你們就能走了
And if I do mind?
那如果我介意呢
It's like a police state.
搞得像是警察國家
You should just use Dad's name. What?
你應該直接報上老爸的名字,什么
Why? He'll stop hassling us if he knows
為什么,如果他知道你認識州檢察官
you're connected with the state's attorney.
就不會找我們麻煩了
That's Cook County. This is Madison County,
那是在庫克縣,這里是麥迪遜縣
and we don't do that.
而且我們不來這一套
We don't use Dad's name; we use the law.
我們不用爸爸的名字,我們用法律
You use Dad's name?
你們用爸爸的名字壓人?
How do we use the law?
我們怎么用法律
Hey, Cary, it's Alicia.
凱里,我是艾麗西婭
Do you know anyone in Madison County's state's attorney's office?
你在麥迪遜縣州檢辦有認識的人嗎
We've just been pulled over on interstate 55,
我們在55號州際公路被攔了下來
and I think it's a result of profiling.
我認為他們無故攔截所謂可疑人群
So I need to get the, uh, patrol car's dashboard camera.
所以我需要巡邏車的儀表盤攝像頭
Go, Mom. Yeah. Get him fired.
好樣的,老媽,炒了他
You should call his captain.
你應該打給他的隊長
Sure. I'll see what I can do.
好,我盡力而為
You got the car number?
有車牌號嗎
Yes. It is...
有,是...
4-1-9. It's an Officer Robb and it's K-9 unit. 4-1-9
警官叫羅伯,是攜犬警員
No problem.
沒問題
Oh, yeah, and Eli called.
對了,伊萊打電話來了
Something about the interview. I forgot.
說是有個采訪,我忘了
Thanks, I'll call him.
謝謝,我會打給他的
I'm not upset. Do I sound upset?
我沒生氣,我聽著像生氣嗎
You just threatened to sue us.
你剛剛威脅說要起訴我們
No, I said I was going to sue you.
不,我說我要起訴你們
That's not a threat; that's a fact.
這不是威脅,是陳述事實
I'm packing up and filing a suit.
我要打包走人,同時提起訴訟
David, this balloon payment came due
大衛,這筆大額還款
at the exact moment we lost our top client.
在我們失去最大客戶之時到期
We are suffering through the worst recession...
我們正經歷著最嚴重的大蕭條
Okay, at a certain point,
好了
you have to stop with the recession talk and own this bankruptcy.
就別老把蕭條掛在嘴邊了,老實承認破產吧
Look, we definitely have some issues to work out internally,
我們是有些問題要內部解決
but if you leave now and file suit...
但如果你現在離開,并且提起訴訟...
Yep, always in time for the Fall of Saigon.
真好,總是趕上"西貢淪陷"這種事,
Uh, h-hold on, Eli.
等一下,伊萊
Okay, here's the thing.
是這樣的
I run my dog around your car, and on the passenger side,
我帶著狗在車邊轉,到副駕那邊
he starts scratching and barking.
它開始又抓又叫
I now have probable cause to search in the state of Illinois.
現在我有合理依據在伊利諾伊州境內進行搜查
But I want to give your son one last chance,
但我想給你兒子最后一次機會
so if he has any small personal amount of marijuana,
所以如果他私藏少量大麻
I need to know.
最好告訴我
Search if you're gonna search.
你要搜就搜吧
Sorry, Eli. Actually, I'm gonna be late.
抱歉,伊萊,我得遲到了
What? Why? We arranged this weeks ago.
什么,為什么,我們幾周前就定好了
Well, circumstances are beyond my control.
事出突然,我也掌控不了
This is a national sit-down, Alicia.
這可是全國性的采訪,艾麗西婭
You've got to get it under control.
你得掌控好了
Okay, got to go.
好了,我得掛了
Peggy.
佩吉
I'm just showing Peter a campaign ad, Eli.
我只是給彼得看個競選廣告,伊萊
That's all. It's not an ambush.
僅此而已,不是伏擊采訪
Let me just say this to Jax, who is watching on TV right now
我想把這個消息告訴電視機前的
and has been an inspiration to me every single day of my life.
激勵我生命每一天的賈克斯
My dad asked me if it was all right if he runs,
爸爸問我他該不該競選
and I said yeah,
我說應該
'cause he does a really good job of taking care of me,
因為他把我照顧得很好
and I think he'd do a really good job of taking care of everyone.
而且我覺得他會把每個人都照顧得很好
I am running for governor of the great state of Illinois.
我要競選偉大的伊利諾伊州州長一職
So, Kresteva is making the campaign about family values?
克里斯特瓦競選,想主打家庭價值觀?
Look, I think the campaign's about a lot of things:
我覺得競選涉及很多事情
our bankrupt state, drugs coming across the border, education...
本州的財政危機,跨境販毒,教育...
But Kresteva is dening himself as a good father and husband,
但克里斯特瓦將自己定位成好父親和好丈夫
and you, in a recent deposition,
而你卻在最近的宣示證詞中
are admitting that you are separated from your wife.
承認已與妻子分居
Separated but working to mend fences. Look, Peggy,
分居,但在積極修補,佩吉
this is gonna be a long campaign.
這會是一場漫長的競選
Kresteva is the Republican candidate
克里斯特瓦是一名共和黨候選人
I will be facing in four months.
四個月以后,我才會對上他
My goal now is to win the Democratic nomination.
我目前的目標是贏得民主黨提名
The Democratic Committee stands beside you,
既然民主黨委員支持你
so isn't that a foregone conclusion?
提名不是已成定局了嗎
In politics, nothing is a foregone conclusion.
政治界里沒有定局這么一說
I win the nomination, you can ask me
等我贏得提名,你可以隨便問我
all you want about Kresteva and his attempts to, uh...
對克里斯特瓦作何評價,包括他試圖
redefine himself as a family man.
將自己重新定位成為一個顧家好男人
His "attempts"? Do I detect a hint of sarcasm?
"試圖"?我似乎嗅到一絲諷刺?
In four months you can detect a hint of sarcasm.
四個月后,你可以嗅到一絲諷刺
Okay, I didn't find any drugs at this time in your vehicle,
這次我沒在你的車里發現任何毒品
but I did find shake, marijuana shake,
但我找到了一些碎末,大麻葉碎末
under your front seat. What?!
在你的前座下面,什么
My guess is this is what my dog was signaling.
我想警犬就是示意這個
Mom, that's... Shh, shh.
媽媽,這... 噓
Okay, um, thank you, Officer.
好的,謝謝你,警官
So, I'm gonna give you
這次我給你們
a ticket and a warning at this time and let you go.
開張罰單并予以警告就算了
So, if there's nothing, uh...
如果沒有別的事...
Son, raise your hand.
孩子,手抬起來
Son, I said raise your hand.
孩子,我叫你把手抬起來
Is that a recording device?
那是錄音設備嗎
It's-it's an iPhone.
是部手機
An iPhone set to record?
手機設置為錄音狀態了嗎
Yes.
是的
Recording an officer is a crime, son.
偷錄警官執法是犯罪,孩子
Under Article 14 of the Illinois Criminal Code,
根據伊利諾伊州刑法典第14條的規定
it's a Class 1 felony.
這是一級重罪
Actually, that was overturned in the Seventh Circuit.
其實這條已經被第七巡回上訴法院撤銷了
No, it wasn't. Two-party consent is still on the books.
沒有,法律仍明文規定錄音要經過雙方同意
And I ask you to erase that recording right now.
我現在要求你立即刪除錄音
Wait, so it's illegal to record you doing something illegal?
等等,錄下你的違法行為就是違法的?
I'm not doing anything illegal,
我沒有任何違法行為
and either you erase the recording
要么你刪除錄音
or I'll impound the phone.
要么我沒收你的手機
Mom?
媽媽
Just do it, Zach.
照做吧,扎克
This is so wrong. I know. Just do it.
這太不合理了,我知道,你就照做吧
I need you to erase the recording, son.
我要你刪除錄音,孩子
Now.
馬上
Did you just e-mail it? Okay.
你剛剛是發送出去了嗎,好了
Everyone, let's just take a breath.
大家都先冷靜一下
Son, did you just e-mail that recording?
孩子,你剛才是不是把錄音發送出去了
It was a mistake.
只是按錯了
I did.
是的
Put your hands behind your back.
手放背后
We are $60 million in debt, Your Honor.
我們負債6千萬,法官閣下
This is mostly due to unforeseen circumstances:
這大多是因為一些難以預見的情形
the loss of a major client,
包括一位大客戶的流失
late receivables and an...
應收賬款的拖欠
exponential increase in our lease.
以及寫字樓租金的遞增
We believe if we are given
我們認為如果債權人
immediate relief from our creditors,
能給予一定的寬限
we will need five months to satisfy this debt.
我們將于五個月之內清償完畢
My son has a felony notice to appear.
我兒子因為涉嫌重罪要出庭受審
He what?
他什么
Why?
怎么回事
The cop said there was marijuana shake in the car,
警察說我們車上有大麻葉碎末
but that's not why.
但不是因為這個
Yeah, shake is what they say when they don't find anything.
他們一無所獲時就說有殘渣
What is this, eavesdropping?
這是什么,非法竊聽?
Four to 15 years.
會判4到15年監禁
Zach was holding a cell phone in his hand.
扎克當時拿著手機
He... Where is Zach?
他...扎克現在在哪兒
He's at home.
在家里
But we have to appear tomorrow for the preliminary hearing.
但我們明天要進行預審
And why is Mr. Gardner not standing with you?
為什么加德納先生不跟你站在一起
I was suspended from the law for six months, Your Honor.
我被停牌6個月,法官閣下
That suspension ends this week,
這周就期滿
then I'll be fighting alongside Miss Lockhart
之后我便能與洛克哈特女士并肩作戰
to restore our firm to its former glory.
恢復我們律所昔日的輝煌
Could you talk to your friend at Madison County,
你能否找下你麥迪遜縣的朋友
get this cop's record, see if there's any disciplinary action.
調取這警察的記錄,看他是否有過違紀行為
They're not gonna pursue this, Alicia.
他們不會追究這種事的,艾麗西婭
Okay? Don't worry.
明白嗎,別擔心了
The cop just wanted to make a point.
這警察只是想給他一個教訓
It's on Zach's record.
扎克的檔案里有了逮捕記錄
He's looking at colleges. Okay.
而他要準備申請大學了,好了
I'll give my friend a call.
我會找朋友幫忙的
Thank you. No, Mr. Gardner,
謝謝,不,加德納先生
if this were before the Dewey & LeBoeuf bankruptcy,
如果這是在杜威·路博破產之前,原美國頂級律所之一
I'd probably approve this plan,
也許我會批準這項計劃
but I see the same management problems here
但我認為你們經營不善的問題
of excessive debt and compensation.
同樣是過度負債和薪酬過高所導致
Your Honor, no one wins
法官閣下,我們如果破產清算
if you liquidate us. I would agree,
對誰都沒好處,我同意
but your plan doesn't address the management issues.
但你們的還款計劃并未解決管理上的問題
But we're management.
但我們就是管理人員
Yes, I know.
是的,我知道
Why are we being punished for Dewey & LeBoeuf?
為什么我們要因為杜威·路博而受處罰
We have to get the partners together.
我們得召集全部合伙人
Oh, no.
糟了
A new client, I forgot.
有新客戶,我忘了
We can't be turning down new business.
我們不能拒絕新業務
Cary and Alicia, we need you to take this meeting.
凱里和艾麗西婭,你們去跟新客戶談
What is it?
什么案子
It's not one of our most prestigious cases.
算不上太光榮的生意
I own a tow truck company.
我有間拖車公司
Okay, and, uh, how may we help you with that, Mr. Saverese?
好的,我們怎樣能幫到你,尼克·賽弗里斯先生
Nick.
叫我尼克
So what, I don't get the partners anymore?
什么意思,合伙人不招呼我了?
Oh, no,
不是
uh, Diane and Will just asked us to get some detail.
戴安和威爾只是讓我們來了解下細節
Detail, sure. Okay, well, I got a lot of detail.
細節,沒問題,那我就跟你們說細節
I'm new to town,
我剛來這城市
and the government is putting out an RFP
政府為了將拖車服務外包
to outsource its tow truck service,
正在進行招標
but they won't let me bid.
但他們不讓我參與競標
Why not?
為什么
Well, I've had a bit of a problem in my past.
我的個人記錄有點問題
It's nothing big, you know,
不是什么大事
it's just, uh, just an arrest.
就是有個逮捕記錄
Nick, let me stop you right there.
尼克,容我打斷你一下
You don't want to tell us anything
你最好不要告訴我們
that might preclude us from working on your case.
任何可能讓我們無法接你的案子的信息
Do you need to go?
你有事要走嗎
No. I'm fine. Well, here's the thing.
不,我不用,是這么回事
I have two businessmen who want to partner with me on this bid.
有兩個生意人想跟我合伙參與這次競標
I supply the service, they act as middlemen.
我提供服務,他們做中間人
So, I need your firm to vet them and help me choose one.
因此我要你們律所審查他們的記錄,幫我選一個
Alicia?
艾麗西婭
Alicia.
艾麗西婭
So, how is that legal?
這怎么合法呢
How is... He wants to partner with
怎么...他的目的是找個
someone who doesn't have an arrest record
沒有案底的人合伙
so he can make a bid on a governmental contract.
這樣他就能參與政府合同的競標
Yes, and as long as we keep the bid at arm's length, we're fine.
是的,只要我們不涉及競標,就不違法
Look, if we weren't in such bad straights,
要不是我們財務狀況不好
we'd probably cut this one loose, but...
多半不會接這種案子,但是...
No, I get it.
是的,我懂了
I just, uh, I still have one leg in the SA's office.
我只是還停留在檢察官的思維模式里
And how long have you and your husband been separated?
你和你丈夫分居多久了
About a year.
大概一年
So, you were separated when you stood beside him
那么當他宣布參加競選州長時,你站在他身邊
for his gubernatorial announcement?
但當時已經分居了嗎
Yes.
And you didn't find this hypocritical?
你不覺得這樣很虛偽嗎
No.
You seem to prefer one-word answers.
你好像喜歡用一個字作答
Yes.
Your husband said that you are working on mending fences.
你丈夫說你們在盡力挽救婚姻
Is that true?
是這樣嗎
It is.
是的
Can you expand on that?
能具體說一下嗎
My husband slept with prostitutes.
我的丈夫跟妓女上床
That made our marriage difficult.
使我們的婚姻陷入困境
But we have children together
但我們有孩子
and my husband apologized,
而且我丈夫道歉了
and I needed time to consider whether to accept that apology.
我需要時間去考慮是否接受他的道歉
During that time, we separated.
在這期間,我們決定分居
But now you're together?
但你們現在在一起嗎
We're mending fences.
我們在挽救婚姻
Do you live in his house?
你住在他家嗎
I have my own apartment,
我自己有公寓
but I also sometimes stay at his house.
但有時我也住在他那里
In the same room?
睡同一間房嗎
That's none of your business.
這與你無關
Why not?
為什么
Because my life is mine.
因為這是我的私生活
But you've made your life public,
但你們的私生活已經公開了
haven't you? No.
不是嗎,不是
My husband has.
只是我丈夫公開了
So, I'd like to ask you this,
那我想問你這個問題
Alicia, why do you stay with your husband?
艾麗西婭,你為什么留在你丈夫身邊
Why not divorce?
為什么不離婚
Other wives who've been betrayed like you have divorced.
其他像你這樣被丈夫背叛過的妻子都離婚了
Because I don't want to.
因為我不想離婚
Isn't that setting a bad example to women everywhere
你這不是給所有女性樹立了一個壞榜樣嗎
to be such a doormat?
一副受氣包的姿態
Peggy.
佩吉
I like my husband.
我喜歡我的丈夫
I respect him.
我尊重他
He's flawed, but I've grown to accept that.
他有缺點,但我已接受這個事實
And I committed to a marriage.
我對婚姻許下了承諾
I don't like breaking commitments.
我不愿意食言
Isn't that dragging women back to the '50s?
這不是倒退到50年代的思想了嗎
Women have all the obligation,
女人要三從四德
men have all the freedom.
男人可以為所欲為
I don't know.
我不知道
This isn't about women or the '50s.
這跟女性或者50年代的思想無關
This is about me.
這是我的私事
Hey, there. How's it going?
你們好嗎
Good.
挺好
Can I see your driver's license, registration...
能給我看看你的駕照,注冊...
Come on, Drey.
來吧,德雷伊
Here you go.
好樣的
Get it, boy. There you go. Get it, boy.
快找,干得好,快找
What do you got, Drey?
你找到什么,德雷伊
Okay, you know how you're not supposed to shop when you're hungry, hmm?
你知道不能在肚子餓的時候去購物
Well, it's just as important not to do interviews
同樣你也不能在生氣的時候接受采訪
when you're pissed.
接受采訪
I wasn't pissed, Eli.
我沒生氣,伊萊
And if you don't want me doing interviews...
如果你不想讓我接受采訪...
What I want is for you to stay on message.
我想讓你傳達我們想傳達的信息
Kresteva is making this all about family.
克里斯特瓦大打家庭牌
And what's the message about our separation?
分居該傳達什么樣的信息呢
You're right, you're right.
你說得對,你說得對
I'll set up a meeting to discuss it.
我會安排會議,討論一下
Oh, and I need you to talk
對了,我需要你下周四
to the CWA next Thursday.
去跟美國通信工作者組織談談
I work, Eli.
我得工作,伊萊
I'll talk to Will and Diane. No.
我替你跟威爾和戴安請假,別
I want to work, Eli.
我想工作,伊萊
Peter's free tomorrow night.
彼得明天晚上有時間
We'll discuss it then.
我們那個時候再談
What's that?
找到什么了
Good boy.
好孩子
What's that? Get that. Get it, boy.
找到什么了,快找,快找
Dig for it.
仔細找
What do you got, Drey?
發現什么了,德雷伊
Oh, hey, Kalinda,
你好凱琳達
you have a friend who trains canines, don't you?
你有個訓練警犬的朋友,對吧
Yeah, why?
是的,怎么了
I think I was subject to a bogus search.
我覺得我受到了違法搜查
Can I talk to him?
我可以問問他嗎
Her. Sure. What about our bonuses?
她,當然,我們的年終獎怎么辦
The judge approved the plan.
法官批準了我們的計劃
That's the important thing; we avoided liquidation.
這很重要,我們不需要破產清算
But... I thought you were leaving us, David.
但是...大衛,你不是要走嗎
And miss this? Are you kidding?
那不就錯過好戲了,開玩笑
We avoided liquidation, but the judge assigned
我們逃過了破產清算,但法官指定了
a trustee to supervise our decisions.
一個監管人來監管我們做決定
Wait, wait.
等一等
Everybody will still get paid.
每個人的工資都正常發
Everybody will still work on cases,
每個人都正常辦案子
but new cases will be vetted by this trustee.
但是新的案子需要接受監管人審查
Meaning he can veto you.
就是說他可以否決你
In theory, but he hasn't been assigned to us yet,
在理論上是的,但這個人還沒有來
so we don't know.
我們也不知道
Excuse me. Our hope is that this trustee
打擾一下,我們希望監管人
will work closely with us and that he or she
能跟我們并肩作戰
will have as much invested in our success as we do.
能跟我們一樣期待我們的成功
Excuse me?
打擾一下
I'm Clarke Hayden.
我是克拉克·海登
Yes?
有事嗎
The trustee.
那個監管人
And the paintings, are they leased?
這些畫是租的嗎
No, we own them.
不是,是我們的資產
But the office furniture is leased?
但辦公室里的家具是租的
Yes.
是的
Mr. Hayden,
海登先生
if I could be so bold.
請恕我直言
We have a fairly refined clientele,
我們的客戶們都很有品味
and if we start dressing down the office,
如果我們減少辦公室的裝潢
they'll notice and leave us.
他們會注意到,然后離開我們
I think that's enough for today.
我覺得今天就到這兒吧
What I thought I would do is meet
我原計劃是打算
with you both separately
分別跟你們單獨見面
to discuss the current staffing situation.
討論我們目前面臨的人員問題
Uh, what current staffing situation?
什么人員問題
Reduction.
裁員問題
That's from my personal collection.
這是我私人收藏品
It's pretty.
很漂亮
Thanks.
謝謝夸獎
Do you think we've hit bottom yet?
你覺得我們已經觸底了嗎
Nope.
還沒呢
Hey, Mom, did you know you can videotape a cop,
媽媽,你知不知道對警察攝像是可以的
you just can't audiotape them?
只是不能錄音
Did they teach that at school?
這是學校里教的?
No, it's an old law based on taping phone calls.
不,有一條關于電話錄音的舊有法律
You had to have both parties agree to record a call.
通話的雙方都同意時才可以錄音
What are you reading?
你在看什么呢
Oh, it's a Web site about my rights.
是一個介紹公民權利的網站
It's actually pretty cool. Yeah.
這網站挺酷的,是啊
Looks like some pretty cool stuff.
這東西確實看起來很酷
I'm not looking at that.
我沒在關注那個
Here, look.
來看啊
This is the e-mail that I sent myself.
這是我給我自己發的電郵
I had my phone set to Bluetooth
當時我把電話設成了藍牙模式
so I could play music in the car,
為了能在車里聽音樂
and I never switched it back.
一直沒有取消這個設置
Okay.
好吧
Well, look.
看啊
This is what I shot.
這是我拍到的畫面
But listen.
但你聽
It's a lovely song.
很好聽的音樂
Can we stop it now?
可以停下了吧
Yes, Your Honor.
是的,法官閣下
My son never recorded audio,
我兒子并沒有錄下音頻
and there can be no Article 14 violation without audio.
沒有音頻,就沒有違反刑法第14條
Therefore, we ask this court to enter a finding
因此,我們請求法庭判決
of no probable cause.
無合理依據
That sounds right to me,
我覺得挺有道理的
ASA Williams.
助理檢察官威廉姆斯
Your Honor,
法官閣下
sorry to take over here. ASA Altman.
抱歉,接下來交給我吧,阿特曼助理檢察官
Uh, we would argue that the problem here
我們認為問題不在于刑法第14條
was never Article 14, it was obstruction of justice.
而是妨害司法公正
Excuse me, Your Honor, but that wasn't the charge.
對不起法官閣下,這不是檢方指控的罪名
Yes, but we would ask
確實,但我們請求
leave of the court to file an additional charge.
法庭休庭,以補充新的指控
Your Honor, this is outrageous.
法官閣下,這太過分了
The only one obstructing justice
唯一一個妨害司法公正的人
is Officer Robb with his illegal traffic stop.
是非法停車檢查的羅伯警官
Your Honor, I know Mrs. Florrick isn't from this county,
法官閣下,我知道福瑞克夫人不是本縣人
but we take unfounded charges like that very seriously.
但本縣對待這種無端指控的態度很嚴肅
Yes, we do.
是的
Do you have any evidence to that effect,
你有證據支持你的指控嗎
Mrs. Florrick? I can gather it.
福瑞克夫人,我可以收集到
Then gather it.
那就收集一下
And before I hear on the obstruction of justice charge,
在我審理妨害司法公正的案子之前
I will hear on the legality of the traffic stop.
我要先審理停車檢查的合法性
This is about my husband, isn't it?
這是是因為我丈夫吧
Excuse me? You want to embarrass my husband
你說什么,你想讓我丈夫難堪
by going after my son?
就整我兒子?
Mrs. Florrick, I don't think we've met.
福瑞克夫人,我們還沒見過面吧
I'm the state's attorney for Madison County, Phil Tapia.
我是麥迪遜縣的州檢察官菲爾·塔皮亞
I don't go after people.
我不會去整人
My son is 17 years old.
我兒子才17歲
He has nothing to do with politics.
他跟政治沒有任何關系
You want to hurt Peter,
如果你想對付彼得
I'll give you his number.
我可以把他的電話給你
Maybe you can do me the honor, Mrs. Florrick,
福瑞克夫人,你能否幫個忙
of talking to me like I'm not some small-town hood.
別把我當成個小鎮地痞
My son did nothing wrong.
我兒子沒犯任何錯誤
He obstructed justice.
他妨害了司法公正
After an illegal traffic stop.
在被非法停車檢查之后
Well, that will be a hard one to prove.
這可不那么容易證明
I have to go now.
我得走了
And you might tell your husband...
你最好能告訴你丈夫
...police love their pensions.
警察喜歡他們的退休金
So, am I in trouble?
我有麻煩了嗎
Not if I can help it.
我不會讓你有麻煩的
Come on.
走吧
Petey?
皮提
So the issue isn't the dog, and it's not the trainer.
問題不在警犬身上,也不在馴犬員
The issue is the handler.
問題在于現場的警官
So, the handler can force a false positive?
警官可以強迫警犬假報陽性嗎
The point is, Petey doesn't need to be encouraged.
問題在于皮提不需要鼓勵
He'll alert without prompting.
不需要提示,他就可以發出警告
Now, if I wanted to create a false positive....
如果我想要造成一個假陽性的結果
Let's go.
走啊
Find it. Where is it?
找到它,它在哪兒
Where is it?
在哪兒
Where is it?
在哪兒
Find it. What's in there, Petey?
找到它,那里面有什么,皮提
What's in there? See?
里面有什么,看到了吧
I just found probable cause to search through your file box.
我這就找到了搜查你文件盒的合理依據
Get it, boy. Dig for it.
快找,仔細找
What do you got, Drey?
發現什么了,德雷伊
What's in there? What's in there?
里面有什么,里面有什么
That's right.
這就對了
That's a manufactured false positive.
這是個人為造成的假陽性
Thank you very much. Yeah.
太感謝你了,不客氣
Excuse me.
走開一下
You see, I'm a good person.
你看,我是個好人
I never said you weren't. My dogs miss you.
我從來沒說過你不是,我的狗想你了
You know, I never liked the way they looked at me.
我一直不喜歡它們看我的樣子
There was always something a little bit...
總感覺有點...
What?
什么
What is it?
怎么了
So...
所以呢
both are stable businessmen.
他們都是可靠的商人
No liens on credit, financially secure.
沒有拖欠稅款的記錄,財務上可靠
But due to preferential hiring in government bids,
但由于政府招標的傾向性
we would suggest partnering with Mr. Wells.
我們建議你跟威爾斯先生合作
'Cause he's black?
因為他是黑人?
Yes.
是的
And who did the vetting for you?
誰替你們做的調查
Who? Our investigator.
我們的調查員
Can I talk to him?
我可以跟他談談嗎
I got a few questions. Just details.
我有幾個問題,細節上的
Her, and... sure, yeah.
是"她"當然可以
She just took off.
她剛走
Um, actually, she stepped out for the moment,
事實上,她目前不在
but I'm sure we can answer any questions you have.
但我們可以回答你的問題
No. I like to hear from the horse's mouth.
不用了,我想聽調查員直接講
When will she be back?
她什么時候回來
I don't know. Soon. Well,
我不知道,應該很快,好吧
let's set another appointment.
那就再約一次吧
It's just a few more billable hours, right?
你們也多幾個計費工時,對吧
So?
怎樣
You like that, huh?
你喜歡這樣嗎
What does Will bring to the table?
威爾能帶來什么好處
What does Will, my partner?
威爾,我的合伙人?
Yes.
是的
Everything.
一切
I guess I don't understand the question.
我想我沒理解你的問題
I'm starting at the top with these interviews and continuing down.
我的調查是自上而下進行的
I want to get a sense of how things work.
我想搞清這里的運轉情況
Well, Will is the heart and soul of litigation.
威爾是訴訟業務的心臟和靈魂
Not for the last six months. Yes.
過去的6個月并不是,對
He's been suspended,
他被停職了
which is one of the reasons we're struggling now.
這也是我們現在處境艱難的原因之一
You talk about him like he's a trial lawyer,
你描述的是他作為訴訟律師的一面
not a partner.
不是作為合伙人
Just so we know here.
我們明確一下
Will's partnership is essential to this firm.
威爾的合伙人身份,對這家律所至關重要
Wouldn't it be better
如果只有一個決策人
if only one person was deciding?
豈不是更好嗎
No. Don't answer yet.
別,別急著回答
I want you to think about it.
我希望你認真考慮一下
A lot of my staffing decisions will depend on it.
我的很多人事決定,將取決于你對這個問題的回答
You guys ready to go to Dad's?
你們準備好去爸爸那兒了嗎
Yup.
好了
Um, I'm just taking this 'cause it's easier,
我想帶上這個,因為這個比較好拿
and my room's empty at Dad's house anyway, so...
反正爸爸那邊我的房間很空,所以
Mom, did you get the names of the other people
媽,你拿到被那個警察
pulled over by that cop?
攔下來的其他人的名單了嗎
Not yet. I think the SA's office is freezing us out. Why?
還沒,我覺得州檢辦在排斥我們,怎么了
I got a few names. Really?
我搞到一些名字,真的嗎
Where did you find them? Online.
你在哪找到的,網上
There's a Web site where people share stories
有個網站,人們會把警察濫用權力的事
about police abuse, and I asked if anyone had difficulties
寫在上面,我問了一下
with an Officer Robb on Interstate 55,
有沒有人被55號州際公路的羅伯警官為難過
and three people responded.
有三個人回復了
Here's their numbers.
這些是他們的號碼
Zach, I'm... I'm really impressed.
扎克,我...你真讓我刮目相看
I will call these tomorrow.
明天我會給他們打電話
Actually, I...
實際上,我...
You already called them?
你已經打過了?
Skyped them.
通過Skype聯系了
This one guy had his car impounded
有個人的車載煙灰缸有個大麻煙卷
for having a single joint in his ashtray.
車就被扣了
And someone else had $10,000 taken.
還有個人的1萬美金被沒收了
Money for a down payment,
那是他準備的頭期款
but Officer Robb suspected it of being drug money.
但是羅伯警官懷疑這是毒品交易的錢
It's a forfeiture corridor.
這就是"罰沒走廊"
The police department makes money off of drug forfeitures.
警察局以毒品罰款的名義來賺錢
They stop out-of-town cars, check for drugs,
他們攔下外地車輛,檢查是否有毒品
and then impound them if they find anything.
如果找到什么就扣下
Mom, Dad's here.
媽媽,爸爸來了
Zach, I... I think I have to say this again.
扎克,我覺得我得再說一遍
I'm really impressed.
你真讓我刮目相看
Eli, can we have a minute alone?
伊萊,你能讓我倆單獨待會嗎
Don't you think we should do this together?
你們不認為我們應該一起解決嗎
No, no, it's okay.
不不,不用
But I need to know what events you'll do together,
但我得知道,你們可以一起參加哪些競選活動
or they're gonna ask whether you live together...
否則他們就會問你們是否住在一起...
No. Just... just a minute alone.
不用,就讓我們單獨待一會
Sorry about that.
抱歉
Life under the microscope.
暴露無遺的生活
I don't want the kids doing events, Peter.
我不想讓孩子們參加競選活動,彼得
I know. Eli is going to insist.
我知道,但伊萊會堅持
Kresteva is putting his son front and center.
克里斯特瓦把他的兒子推上前臺,成為焦點
I know.
我知道
No kids.
不讓孩子參與
Good.
很好
Thanks.
謝謝
So do we?
那我們呢
Live together.
我們是住在一起嗎
What did you tell the reporter?
你之前怎么跟記者說的
"None of your business."
不關你事
I think we should probably say
我覺得我們應該說
that we're working on it.
我們正在解決這個問題
Are we?
是嗎
Well, in the sense that nothing's definitive, yes.
鑒于一切都還不確知,是的
Why?
怎么了
Just helps to know the truth.
只是想弄清楚事實
I need to tell you something,
有件事我得告訴你
because I think it involves you now.
因為我覺得這事現在和你有關
I want to help out with the campaign.
我想幫忙競選的事情
No.
不行
He said what?
他說什么
He said, "The police like their pensions."
他說"警察喜歡他們的退休金"
And I told him that if he wanted to come after you,
然后我告訴他如果他想針對你
he should leave our son alone.
他不應該動我們的兒子
Peter, I'm handling it.
彼得,我在處理
I don't want to make things worse, okay?
我不想讓情況變得更糟,明白嗎
Don't do anything.
不要有任何舉動
You met with the trustee?
你見過那個監管人了
What did he say?
他說什么
He wanted to know my thoughts on how to reduce staff.
他想知道我對如何裁員的看法
That's it?
就這些
No. He...
不止,他
He asked whether to drop you as a name partner.
他問是否要取消你冠名合伙人的身份
He wondered whether you were more important as a litigator,
他想知道,你更大的作用是否在于充當訴訟律師
and whether I should make all the decisions.
還想知道,是否該我一個人來決策
Yeah, he said the same thing to me.
是啊,他也對我說了一模一樣的話
What?
什么
Our friend Clarke seems to have learned
我們的朋友克拉克的馭人術
his management skills from Mao.
似乎是從毛那里學到的
What did he say?
他說了什么
I'm the true litigator.
我是一個真正的訴訟律師
The firm has suffered through your leadership
在過去的6個月里,律所在你的領導下
over the last six months.
舉步維艱
Now it needs a man at the top.
現在需要一個男人來掌權
He didn't say, "A man." No.
他不會真的說了"男人"對
I added that to piss you off.
這是我加上為了激怒你的
We need to get out from under this.
我們要盡快擺脫這事
But we need to make $60 million in five months.
但是我們需要5個月內賺到6000萬
Which we can't do.
這是我們做不到的
Not without David Lee.
沒有大衛·李就做不到
You have a problem with my stand on pensions,
你對我在退休金問題的立場有不滿
you come to me.
就直接來找我
Your son was pulled over.
你的兒子被勒令靠邊停車
That's all. I'm following the law.
僅此而已,我是在遵守法律
That's right. Same way I will with your son
對,我也會這么對你在芝加哥大學
at the University of Chicago.
上學的兒子
So we're threatening each other now?
現在我們是在相互威脅嗎
No. I'm threatening you.
不是,是我在威脅你
And here's a handy little cheat sheet
為防你下次記不住
for the next time you forget.
我給你仔細解釋下
I'm the state's attorney of a county that actually matters, jackass!
我這個州檢察官,效力于一個重要的縣,混蛋
What do you want?
你想要怎樣
Three things.
三件事
Drop the case, expunge the arrest,
撤訴,取消逮捕
and tell that stupid son-of-a-bitch of a traffic cop
告訴那個愚蠢的混蛋交警
to call my son and apologize.
打電話給我兒子道歉
Give me a day.
給我一天時間
I did it. It's done.
我干了,這事結束了
I don't want to hear about it.
我不想再聽到這事了
You miss this.
你很想念這樣
Don't flatter yourself.
別太抬舉你自己了
Why were you at my work?
你在我工作的地方干什么
Business.
公事
What business?
什么公事
Oh, you know, expanding.
你知道的,擴展業務
Becoming the tycoon.
成為巨頭
Were you robbed?
你被搶了嗎
I knew you were coming, so I put everything into storage.
我知道你要來,所以我把東西都放倉庫了
What? My money, too?
怎么,我的錢也藏起來了?
So you don't love me anymore.
你不再愛我了
I want you gone.
我希望你消失
What about dinner tomorrow?
明天一起吃晚飯怎么樣
Nick... I want you gone.
尼克,我希望你消失
From Chicago forever.
從此從芝加哥消失
Yeah, with you.
好啊,但是要和你一起
You're coming home.
你要回家
No, I'm not coming.
不,我不去
I forgive you, okay?
我原諒你,好嗎
I just can't stay angry at you.
我就是沒法記你的仇
Well, things have changed.
情況有所變化了
You see this?
你看到這個沒
It's my new tattoo.
這是我的新紋身
That is the midnight sun,
這是夜半太陽
and I got it for you.
我為你紋的
Means "New beginning."
代表著新的開始
It's over.
結束了
You know why it's not over.
你知道為什么沒有結束
You could've run.
你本可以逃走
You knew I was coming...
你知道我要來
but you stayed.
但是你留下了
Will. Hi. Is everything okay?
威爾,一切都好嗎
Yeah. How you doing? Good.
很好,你呢,很好
I've just been...
我剛剛
well, we've been running around in separate worlds.
我們一直在為不同的事情而忙著
We have. Well, if there's anything I can do...
是的,有什么我能幫忙的嗎
You were interviewed by a reporter a few days ago?
幾天前,有個記者采訪了你,是嗎
Yes. Peggy Byrne.
是的,佩吉·伯恩
Right. Is there anything I should know about that?
對,有沒有什么需要讓我知道的
About my interview? No.
我的采訪嗎,沒有
She wants to talk to me.
她想要和我談談
To you?
和你?
She wants to know how we...
她想要知道我們是如何...
work together.
一起工作的
Well, she... I don't think...
她...我不覺得
She probably just wants a fuller picture. Yes.
她可能只是想全面了解一下,是的
I suggested she talk to Diane, but...
我建議她去找戴安談談,但是
she said she wanted me.
她說想跟我談
Well, I don't think that she...
我覺得她不知道...
Knows about us? Yes.
不知道我們的事,對
We were... pretty careful.
我們當時...很小心的
It's probably nothing.
也許什么事也沒有
Well, back to it.
好吧,那就這樣吧
Did you have a dog here yesterday?
你這里昨天有狗來過嗎
Yes. Long story.
對,說來話長了
Hey, your suspension ends tonight, doesn't it?
對了,你的執業禁令今晚到期,對嗎
It does.
是的
Welcome back.
歡迎回來
Thanks.
謝謝
Uh, Will?
威爾
I wonder if you shouldn't talk to her.
我想你也許不應該和她見面
The reporter? I was gonna blow her off.
那個記者?我會拒絕她的
Too busy.
太忙了
Probably best.
也許這樣最好
Don't worry.
不用擔心
I got it.
我能搞定
I'm out the door.
我已經要離開了
I know.
我知道
So this interview is a bit pointless,
那這個調查就沒什么意義了
unless you want me to tell you
除非你想讓我告訴你
where all the bodies are buried.
從哪能挖出他們的黑幕
So, what do you want?
你到底想要什么
You're one of our creditors now.
你現在是我們的債權人之一了
Your creditor?
你們的債權人?
I like to identify with the firm.
我喜歡拿自己就當律所的人
Well, then yes, I am owed $1 million for my capital contribution,
是的,因為我認購的資本,你們欠我100萬
my yearly draw is five percent,
我的年收益是5%
and so I am owed approximately $3 million.
所以我現在大概應該拿到300萬
Hm. It's good that you're leaving, then.
那你要離開是個好事
"It's good." What do you mean?
"好事"你什么意思
It's less of a burden.
我們的負擔就變小了
Five cents on the dollar makes it $150,000.
以5%的賠付率算,只有15萬
No. I was a partner-- first money in is first money out.
不,我是合伙人,錢要先來先走
Mm-hmm, for partners--
沒錯,對合伙人是如此
but you'll be a creditor.
但你要成為債權人了
So thank you.
所以,謝謝了
Wait a minute.
稍等
I'll be a creditor in name only.
我只會在名義上成為債權人
I put up the capital contribution.
我當年是認購過資本的
Yes, and thank you. Good luck.
是的,謝謝你,祝你好運
Wait.
等等
80 cents on the dollar.
80%賠付率
Mr. Lee, you misunderstand me.
李先生,你理解錯了
I'm not negotiating.
我不是在跟你討價還價
You'll get five cents on the dollar,
你只能拿到5%的賠付率
and you'll get it last--
而且你會最后得到清償
after we pay off the lease, the furniture, the bottled water delivery,
我們要先付清租金,家具費用,桶裝水送費
then we'll get to you.
然后我們會付給你的
Why?
為什么
I don't like people who quit.
我不喜歡半途而廢的人
What do you got, Drey? What's in there?
你找到什么,德雷伊,里面有什么
What's in there? Good, boy.
里面有什么,好孩子
Your Honor, Officer Robb creates false positives in order to
法官閣下,羅伯警官制造了假陽性
search cars for drugs...
以此為由查車搜尋毒品
What does this have to do with obstruction of justice, Your Honor?
這和妨害司法公正有什么關系呢,法官閣下
There was no obstruction,
根本沒有妨害司法公正這回事
there was only an illegal impounding of my son's cell phone.
事情只是,警方非法扣押了我兒子的手機
Oh, come on.
拜托
This section of the interstate is a forfeiture corridor,
這段公路是段"罰沒走廊"
a place where the police and the state's attorney, Phil Tapia,
是警方和州檢察官菲爾·塔皮亞
make their money from the war on drugs
借緝毒之名
by illegally impounding cars and cash.
非法扣押車輛和現金來賺錢的地方
We have witnesses who haven't received their cars and cash back
我們有證人,他們被羅伯警官搜查后
after stops by Officer Robb.
沒能取回車子和錢
Maybe it's not a problem in Mrs. Florrick's county,
也許福瑞克夫人住的縣里沒事
but we have a drug problem in Madison County.
但我們麥迪遜縣有毒品問題
Then why are all these stops
那為什么所有被攔下檢查的車輛
being made on the north-running side?
都是往北去的呢
My son checked these traffic stops
我兒子查過了
resulting in drug searches.
所有被停車查毒的案例
Over the last six months,
過去6個月里
90% of them were made on the north-running side of the highway.
90%被檢查車輛都是往北去的
Why is that important?
這有什么重要的呢
Because all the drugs are coming from the Canadian border
因為所有的毒品都是從北邊加拿大邊境
down the south-running side.
往南運過來的
And all the money made from these drug sales heads up the north.
而出售后的現金都會運回北邊去
They're not trying to stop drugs.
他們不是想禁毒
They're trying to confiscate the money
而是想把毒販的收入
made from these drug sales.
沒收充公
That is an outrageous lie, Your Honor.
這是非常過分的謊言,法官閣下
Mr. State's Attorney...
州檢察官先生...
Your Honor, these are very serious allegations.
法官閣下,這是非常嚴重的指控
That's putting it lightly.
這么說都說輕了
And we intend to refute them.
我們會反駁這指控
We ask for a trial date
我們要求確定一個審判時間
to give us time to prepare.
讓我們準備一下
For what? For the obstruction of justice charge,
準備什么,妨害司法公正的案子
or for the impounding?
還是非法扣押的案子
The obstruction charge, of course.
當然是妨害司法公正的案子
We can do this.
我們可以做到
Together we can do it.
只要團結,我們就能做到
Thank you for coming out.
謝謝你們到這里來
You send your wife against me?
你讓你老婆來對付我嗎
What?
什么
You think Cook County is above our problems?
你覺得庫克縣的事我們管不到嗎
Get off my bus.
滾出我的車
You came after my forfeiture corridor.
你查了我們的"罰沒走廊"
I don't know what you're talking about.
我不知道你在說什么
We are coming after your son to the fullest extent of the law.
我們會窮盡法律查你兒子
You want to come after my corridor, I'll come after yours.
你想找我"罰沒走廊"的麻煩,我就找你麻煩
My guess is your haul on I-94 is ten times what mine is.
我猜你在94號州際公路的斂財,是我10倍
And I'm not the one running for governor.
而我可不是要競選州長的人
I just want to say I decided to stay.
我只想說,我決定留下來
You've shown me loyalty; I want to show you the same in return.
你們向我展現了忠誠,我也想回報給你忠誠
Can't wait to get started.
我等不及開始工作了
Just wanted to tell you,
跟你說一聲
I'm staying. Talk to you later.
我要留下了,一會聊
Did you...?
你有...
Yes. What happened?
聽到了,這是怎么了
What?
怎么了
I don't know.
我不知道
Maybe Mao's not so bad if he works for you.
如果能幫到自己,毛粉倒也不錯呢
Kalinda. Hmm?
凱琳達,怎么
You okay?
你還好嗎
Yeah. Good.
還好
We have another meeting with that new client.
我們跟那個新客戶還有個會
Um, could you sit in? He's got some questions about the vetting.
你能來嗎,他對調查還有些問題
The new client?
新客戶
Mr. Tow Truck Saverese.
拖車公司賽弗里斯先生
He asked for you yesterday, but you stepped out.
他昨天就想見你,但你出去了
He'll be in in an hour.
他一小時后就回來
Wow, you are really somewhere else today.
你今天真是不在狀態啊
Yeah.
好的
Yeah, I'll-I'll sit in.
好,我會來的
Okay, good.
好的,很好
Hey. Good job with the video.
視頻做得真棒
I would have never thought of that.
換我可想不出這主意
What? What video?
什么,什么視頻
The one online about your traffic stop.
你們停車檢查的網絡視頻啊
Smart, like "Breakfast in Collinsville."
太聰明了,非常棒
...A ticket and a warning at this time and let you go.
開張罰單并予以警告就算了
So, if there's nothing...
如果沒有別的事...
Meet Officer Robb.
認識一下羅伯警官
a four-year veteran
在麥迪遜縣警察局
of the Madison County Police Department,
工作了4年的老兵
and a real putz.
一個真正的蠢貨
Could I see your driver's license, registration, proof of insurance?
能看看你的駕照,注冊證和保險單據嗎
What'd we do wrong?
我們犯什么事了
It turns out we did nothing wrong--
結果證明我們什么也沒做錯
except get stopped by Officer Robb.
只是被羅伯警官停車檢查了
Good morning, here's the news
早上好,現在播報新聞
And all of it is good
一切都很好
And the weather's good!
天氣也很好
Hello?
你好
This is Officer Curtis Robb.
我是柯蒂斯·羅伯警官
Is this Zachary Florrick?
你是扎克·福瑞克嗎
Yes.
I wanted to say...
我想說...
I'm sorry...
對不起
about pulling you over.
我不該強制你停車
I was wrong.
是我錯了
Really?
真的嗎
Yeah, I think we're dropping the case,
對,我們會撤訴
and expunging your arrest.
也撤銷你的逮捕令
And... that's it.
就是...這樣了
Okay?
可以嗎
Okay.
可以
Great.
太好了
I'm going now.
我掛了
500,000 views? Really?
50萬點擊,真的嗎
Kids.
孩子們啊
Hi. I'm Kitty, and I'm ready-- to talk...
嗨,我是基蒂,我準備說說...
I've, uh, given it some thought.
我...大概想了一下
I need Will.
我需要威爾
It can't be just one partner.
我不能是唯一的合伙人
Lockhart & Associates?
改名"洛克哈特律所"如何
No.
不行
We're a team.
我們是一個團隊
All right.
好吧
Then come tomorrow ready to work.
那明天準備來干活兒吧
We have to cut 30% from the staff.
我們得裁掉30%的員工
Ready?
準備好了嗎
Five, four,
五,四
three, two, one.
三,二,一
You're a lawyer again.
你又是律師了
Just like that.
大概如此吧
An odd year, huh?
這一年真奇怪,是吧
I think we're heading towards an even odder one.
我覺得我們還在往更奇怪的方向發展

重點單詞   查看全部解釋    
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 邊界,邊境,邊緣
vt. 與 ... 接

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威脅(性)的,兇兆的 動詞threaten的現

 
erase [i'reiz]

想一想再看

v. 抹去,擦掉
[計算機] 擦除

聯想記憶
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 銼(文件的整理匯集)

 
supervise ['sju:pəvaiz]

想一想再看

vt. 監督,管理,指導

聯想記憶
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴展的,擴充的

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 嘗試性的; 審訊的
n. 嘗試,努力

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢復,修復,使復原

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 越活越来劲 电视剧| 机智的上半场 电视剧| 张振铎| 林子祥电影| 电影《来的都是客》| 热情电影| 潜行在线观看| 张小婉身高体重| 奶奶的星星| 色戒在线观看| 花煞| 薛昊婧演过的电视剧| 创业史全文免费阅读| 电影《邪》在线观看| 搜狐视频官网| 无耻之徒英文剧名| 团结力量歌词大全图片| 快播电影网| porn4k| 叶子楣作品| 大地资源高清播放在线观看| 电视剧零下三十八度演员表| 幸福年民乐合奏曲简谱| 贪玩的小水滴300字完整版| 贾樟柯对毕赣的评价| 笔仙2大尺度床戏| 香港毛片视频| 洪江市舒子阳| 保镖1993在线观看| 女生被艹在线观看| 布谷鸟 电影| 澳门风云2演员表| 乱世三人行| 夜生活女王| 回响在耳边的____声450字| superstar电影在线播放| cctv6电影节目表| 小虎队《爱》歌词| 俞晴| 《禁忌4》| 风流一代电影|