The doctor said the stroke did no permanent damage,
醫(yī)生說這次中風(fēng)沒有造成永久性傷害
so if you just keep taking...
只要你繼續(xù)服用...
So, where am I going?
我現(xiàn)在要去哪兒
The luncheon, remember?
午餐會(huì),還記得嗎
Yes, where am I going afterwards?
記得,之后呢
Oh, home-I set up a room for you upstairs.
回家,我在樓上給你布置好了一間房
Your house?
你的房子?
Yeah.
是
Won't Alicia have a problem with that?
艾麗西婭沒意見嗎
I don't think so. Mr. Gold.
我覺得沒有,戈德先生打來的
Oh. Eli?
伊萊
Hold on. One second, Mom.
別掛,稍等片刻,媽媽
How's she doing?
她如何了
Well, she's getting him to commit to a timeline.
她正讓他確認(rèn)一個(gè)具體的時(shí)間表
Good, uh, anything more on that campaign worker--
很好,還有關(guān)于那競(jìng)選工作人員的消息嗎
what's her name?
她叫啥來著
Indira Starr.
尹迪拉·斯塔
I have the investigator on the other line,
還有一個(gè)調(diào)查員在處理這事
double-checking the dates.
復(fù)核那些日期
Oh, good. Who's the investigator?
好的,誰是調(diào)查員
Kalinda.
凱琳達(dá)
Should I not?
不該用她嗎
Uh, no, no, no, it's fine.
不不不,沒關(guān)系
So, how are we doing on the straw poll?
民調(diào)情況如何
Uh, you'll win it. It's just a question of
你會(huì)贏的,問題在于
whether the press think you've won it by enough.
媒體是否認(rèn)為優(yōu)勢(shì)夠大
Okay, well, keep me in the loop.
好的,有消息就通知我
Well, let's get you to that luncheon.
現(xiàn)在送你去午餐會(huì)
Peter, what's going on?
彼得,發(fā)生什么事了
Nothing's the matter, Mom.
沒什么要緊事,媽媽
It's obviously something.
顯然有事
It's just a story
就是有個(gè)報(bào)道
we want to keep from being written, that's all.
我們不想讓它見報(bào)罷了
Somebody... is lying about me.
有人捏造有關(guān)我的謊言
About you and some campaign worker?
關(guān)于你和某個(gè)競(jìng)選工作人員嗎
Yeah.
沒錯(cuò)
And Alicia's hurting you?
艾麗西亞傷害你了?
No-- what are you talking about? No.
沒有,你在說什么,沒有的事
I don't believe you.
我不相信你
Mother, Alicia has been great.
媽媽,艾麗西亞對(duì)我很好
She's with the press right now,
她現(xiàn)在正和那家媒體面談
trying to keep the story from being printed.
設(shè)法阻止故事見報(bào)
And this happened when?
這是何時(shí)發(fā)生的
You seem to answer questions with questions, Mrs. Florrick.
你似乎總是以問答問,福瑞克夫人
Yes, only to help clarify.
是的,為了更好地澄清
To the best of her recollection,
據(jù)她回憶
she said it happened on August 21, 2012.
那發(fā)生于2012年8月21日
Indira Starr says she was
尹迪拉·斯塔說她2012年8月21日
in my apartment August 21, 2012?
在我公寓里?
Yes.
是的
Sleeping with your husband.
和你丈夫上床
And she said that I found her hiding in my bathroom
她還說我發(fā)現(xiàn)她躲在浴室里
and that I told her Peter and I had an open marriage?
而且告訴她我和彼得是開放式婚姻?
Yes.
是的
Well, Peter and I were separated then,
當(dāng)時(shí)我和彼得分居
so that's impossible.
所以那是不可能的
Another lie.
又一個(gè)謊言
At a certain point, the story just crumbles, Mandy.
捏造的故事是站不住腳的,曼蒂
Indira Starr says she slept with Peter on September 30
尹迪拉·斯塔說她于9月30日和彼得
at the St. Martin Hotel and afterward,
在圣馬丁賓館上過床,之后
she heard him call you to discuss picking up the kids.
她聽到他打電話給你討論接孩子的事
Is that not true?
這也不是真的嗎
What time was that exactly?
確切的時(shí)間點(diǎn)是何時(shí)
So Eli can double check her story? No.
好讓伊萊復(fù)核她所說的?不
So, I can refresh my memory.
好讓我回想一下
You really are a lawyer.
你真是個(gè)不折不扣的律師
Yes, and I am late for court.
沒錯(cuò),而且我上庭要遲到了
She said she heard the call at 11:30 p.m. Approximately.
她說在晚上大約11點(diǎn)半聽到那通電話
No. To the best of my memory,
不,根據(jù)我的回憶
Peter and I didn't talk that night.
彼得和我那晚并沒有通過話
Well, thank you for your time, Mrs. Florrick.
感謝你抽空過來,福瑞克夫人
It's much appreciated.
非常感激
You're welcome.
不客氣
Hope you kill the story.
希望你們會(huì)砍了這篇報(bào)道
I don't like being lied about.
我不喜歡被造謠
No one does.
沒人喜歡
I could kiss you.
我真想親你一口
Well, that would give them something to write about.
那他們就有料可爆了
Hey, you got a pen?
你手邊有筆嗎
Yeah, Eli, I have a pen.
有,伊萊,有筆
She claims Peter made a call
她說11點(diǎn)半他們一做完
at 11:30, immediately after sex.
彼得就打了通電話
At the St. Martin Hotel?
在圣馬丁賓館?
Mm-hmm. 15th floor.
對(duì),15樓
Indira Starr was in room 803
尹迪拉·斯塔當(dāng)時(shí)在803室
and then she went up to Peter's.
然后她上樓到彼得房間
You might check.
你最好查查
I think I was in the adjoining room that night.
我想我當(dāng)晚就在隔壁的房間
The 15th... with the door open.
15樓,房間門開著
This is Tre Lawson.
這位是特瑞·勞森
Tre was a 19-year-old college freshman, living his dream:
特瑞是一名為夢(mèng)奮斗的19歲大學(xué)新生
attending Chicago Polytech
他在芝加哥理工大學(xué)上學(xué)
on a water polo scholarship.
有一份水球運(yùn)動(dòng)獎(jiǎng)學(xué)金
Until one day, he was hazed to death by...
直至一日,他溺水致死,因?yàn)?..
This man. His teammate, Wayne Crockett.
這個(gè)人,他的隊(duì)友韋恩·克羅克特
He is the one who taunted Tre,
就是他奚落特瑞
bullied him and eventually drowned him.
欺凌他,最后溺死了他
Wayne Crockett plead guilty to the drowning.
韋恩·克羅克特就溺死他人認(rèn)了罪
He is serving eight years in prison.
他將承受8年牢獄之災(zāi)
And yet, Ms. Lockhart isn't satisfied.
而洛克哈特女士卻仍不滿足
She is suing...
她起訴...
The university
這所大學(xué)
where this heinous crime took place--
即這宗可憎犯罪發(fā)生之地
Chicago Polytech.
芝加哥理工大學(xué)
They are the ones who let the bullying
是他們?cè)谀甓人蚺蓪?duì)上
at this yearly water polo party get out of hand.
放任這種欺凌行為發(fā)展成犯罪
And as much as my learned colleague Mr. Andrews
盡管博學(xué)的對(duì)方律師安德魯斯先生
would like to make this case about Mr. Crockett,
希望將全部罪責(zé)歸咎于克羅克特先生
it is actually about the university...
但事實(shí)上這個(gè)案子與大學(xué)息息相關(guān)...
turning a blind eye to a vicious student ritual
學(xué)校對(duì)一個(gè)兇殘學(xué)生的惡行視而不見
that cost Mr. And Mrs. Lawson their son.
才使得勞森夫婦失去了他們的兒子
And what is this, Coach Shank?
這是什么,尚克教練
The Dunk.
浸泡禮
And "The Dunk" is a yearly party the water polo team
"浸泡禮"是水球隊(duì)在每年首場(chǎng)比賽
has the night before its first match?
前夜舉行的派對(duì)嗎
Yeah, um, but it's not approved by the school or me.
沒錯(cuò),但這并未經(jīng)學(xué)校或者我的同意
But, you've been to one before?
可你也曾參與過一次?
Uh, yeah, a few years ago,
是的,幾年前
but when I saw what was happening, I left.
但當(dāng)我看到那種場(chǎng)景,我就離開了
So, could you describe what is happening here?
那么你能描述一下這場(chǎng)景是怎么一回事嗎
It's the first year players, they're...
是新運(yùn)動(dòng)員,他們...
being held under by the veteran players.
被老運(yùn)動(dòng)員按在水底
I see.
看出來了
For as long as they can hold their breath?
直到他們快窒息為止
Yeah, but again, the school doesn't approve.
對(duì),但再次重申,學(xué)校并沒批準(zhǔn)
He's drowning!
他快淹死了
Get him out, get him out of the pool!
快把他弄出來,弄出水池來
In fact, didn't you tell the team
事實(shí)上,你有沒有告訴隊(duì)員
not to do the Dunk this year?
今年不搞"浸泡禮"呢
Yes, I did; I thought it was wrong.
我說了,我覺得這么做不好
But the team did it anyway and they took it off campus.
但隊(duì)員們還是照做不誤,移師校外
Yeah, at one of the houses of one of the team members.
對(duì),在其中一名隊(duì)員家
So, how could anyone possibly conclude
所以大家怎么能認(rèn)為這是
this was sanctioned by the university?
經(jīng)學(xué)校批準(zhǔn)的呢
They knew about it.
他們知情
It's been an institution at this school for 50 years.
50年來這一直是學(xué)校的傳統(tǒng)
And did the university have a "wink-wink" attitude towards...
校方是否對(duì)此睜一只眼閉一只眼
Objection, Your Honor.
反對(duì),法官閣下
I will sustain that.
反對(duì)有效
Now, Coach Shank stated that he told the team
尚克教練說他告訴隊(duì)員
not to have the Dunk this year, is that true?
今年別搞"浸泡禮"這是否屬實(shí)
Yeah, but they say that every year.
屬實(shí),但他每年都這么說
And you received a text
"浸泡禮"那晚你收到了
from Coach Shank the night of the Dunk?
尚克教練的短信是嗎
Yes, I did.
是的
Could you read the text?
能讀一下短信內(nèi)容嗎
"Don't get too drunk at the Dunk.
"浸泡禮"之夜別喝得太醉
Have match tomorrow."
明天還有比賽
So, Coach Shank knew about the Dunk going forward?
所以尚克教練知道"浸泡禮"的進(jìn)行
Oh, yeah. Thank you, Mr. Sultan.
對(duì),謝謝你,蘇爾坦先生
He offered 500,000.
他報(bào)價(jià)50萬
I told him we're not budging from six million, right?
我跟他說600萬不還價(jià),對(duì)吧
Yes, this has been hard, hearing him say we're greedy.
對(duì),聽到他們說我們貪心,真令人難過
The more they call you names,
他們?cè)秸f
the more you know you're winning.
你的勝算越大
Oh, would you excuse me a second?
不好意思
You almost done?
差不多結(jié)束了嗎
Yup, in another ten minutes,
對(duì),再過十分鐘
we'll no longer occupy the 27th floor.
我們就不再擁有27層了
How'd it look?
看起來如何
Sad.
悲傷
We'll get it back, Will.
我們會(huì)拿回來的,威爾
I know.
明白
You retreat to advance.
以退為進(jìn)
It just feels like we've been
感覺這4年來
retreating for four years now.
我們一直在退
We're still standing.
我們還在堅(jiān)守
Every other firm that started out when we did, they're gone.
跟我們同時(shí)起家的其他律所,早就消失了
I know. But, if you ever want to be motivated,
知道,但如果你什么時(shí)候需要點(diǎn)動(dòng)力
just come on down to the 27th.
就到27層來看看
It's a kick in the ass.
絕對(duì)是一劑強(qiáng)心針
Thank you so much for having me.
非常感謝你們的邀請(qǐng)
I imagine you'll forgive a mother
我想你們應(yīng)該會(huì)理解
for singing the praises of her son.
一個(gè)母親為兒子唱贊歌的行為
He's handsome.
他英俊不凡
Now, I know that might not be the best reason
我知道這可能不是選他當(dāng)州長(zhǎng)的
to vote for a governor,
最好理由
but there will always be some women who will come forward
但總有些女人站出來說
saying my son flirted with them or-or-or touched them...
我兒子跟她們調(diào)情或者對(duì)她們動(dòng)手動(dòng)腳
...but I want you to know Peter has always struggled
但我想告訴你們彼得一直都被
with women coming after him.
主動(dòng)獻(xiàn)身的女人糾纏
Even in grade school. Hey, Eli.
從小學(xué)開始就這樣,伊萊
You know, just checking in.
就是跟你說一聲
Having a good time here at the Alliance for Retired Americans.
在美國(guó)退休聯(lián)盟享受美好時(shí)光
With, uh, your girl Jackie
跟你家杰姬在一起
and would you like to know what she just said?
你想知道她剛才說了什么嗎
Well, I told Peter you just have to beat them off with a stick.
我告訴彼得拿棍子趕走她們就行了
Stop her!
讓她住嘴
How would you suggest I do that?
怎么讓她住嘴,你給個(gè)建議唄
Use a 2x4 if you have to.
需要的話,一板子拍過去
And Peter is an absolute gentleman,
彼得絕對(duì)是個(gè)紳士
women think he's being nice and, uh,
女人們覺得他人好
try to take advantage of him-- yes?
都想占他便宜,有什么事嗎
Eli would like to talk to you.
伊萊想跟你說兩句
I'm supposed to tackle you if you say no.
如果你拒絕我就要撲倒你了
Hello, Eli.
你好,伊萊
Jackie, I need you to excuse yourself from the speech
杰姬,你趕緊找個(gè)理由中斷演講
and let Mr. Moody drive you over here.
讓穆迪先生送你過來
I'm in the middle of my remarks.
我正忙著演說呢
Jackie!
杰姬
You're gonna apologize to the room
向全場(chǎng)致歉
and tell them that your stroke has left you weak
告訴他們中風(fēng)后你身體虛弱
and then you're gonna get...
你要...
Just a few more questions, Mr. Sultan.
還有幾個(gè)問題,蘇爾坦先生
You were the best friend of the killer, Wayne Crockett?
你是兇手韋恩·克羅克特最好的朋友
Well, I don't know about "best"
我不知道能不能算"最好的"
But you were friends?
但你們是朋友?
He texted you?
他給你發(fā)過短信?
Yes.
是的
And could you read this text he wrote you there?
能否讀一下他給你寫的這條短信
It's right there, that one.
這邊,這條
"Is Mary bringing the brews?"
瑪麗要帶啤酒來嗎
This was referring to the party, the Dunk?
是指帶到"浸泡禮"對(duì)吧
Yeah.
對(duì)
And who's Mary?
瑪麗是誰
Mary?
瑪麗?
It's no one.
誰都不是
Mary is no one.
瑪麗誰都不是
Uh, well, uh, here's an easier question:
這兒有個(gè)簡(jiǎn)單點(diǎn)的問題
Who brought the brews that night?
那晚是誰帶了啤酒
Tre.
特瑞
Ah, Tre Lawson, the victim.
受害人特瑞·勞森
So, was Mr. Crockett referring to Tre as a "Mary"?
所以克羅克特先生用"瑪麗"代指特瑞嗎
Your Honor, objection.
法官閣下,反對(duì)
I'm not quite sure what Mr. Andrews finds relevant here.
我不太明白安德魯斯先生的問題與本案有何關(guān)系
Yes, I'm intrigued,
對(duì),我很好奇
Mr. Andrews, but confused.
安德魯斯先生,但也很困惑
"Mary" is a derogatory term for someone who's gay, Your Honor.
"瑪麗"是對(duì)同性戀的貶義稱呼,法官閣下
Objection! Objection!
反對(duì),反對(duì)
Okay, okay, okay, thank you.
好了好了,謝謝
Mr. Andrews? We would agree the plaintiff
安德魯斯先生,就原告所說的
has proved the university was aware of the Dunk,
學(xué)校對(duì)"浸泡禮"知情,我們表示同意
but it is my contention
但我的論點(diǎn)是
that the university could not have controlled the killer
學(xué)校無法控制兇手的行為
because this was a hate crime.
因?yàn)檫@是仇恨犯罪
Your Honor, it has no bearing...
法官閣下,這跟本案無關(guān)
No, that is completely irrelevant...
不,這跟本案毫無關(guān)系
Wait a minute, wait a minute.
等一下,等一下
Mr. Andrews, are you saying
安德魯斯先生,你的意思是
the university isn't liable if Mr. Crockett killed Tre
如果克羅克特因?yàn)樘厝鹗峭詰俨艢⑺浪?/div>
because he was gay?
那學(xué)校就沒有責(zé)任了?
Yes. If the murder was not an inevitable consequence of the Dunk...
是的,如果謀殺不是派對(duì)的必然后果
If-if it was not inevitable, then the university
如果不是必然后果,那么學(xué)校
could not have foreseen the murder.
就不可能預(yù)見謀殺的可能性
The killer was never charged with a hate crime.
兇手并沒有受到仇恨犯罪的指控
Yes, but that should not impede Mr. Andrews' theory of the case.
是的,但這不妨礙安德魯斯先生提出的理由
You say the university is liable
你們認(rèn)為學(xué)校有責(zé)任
because it knew about the hazing and didn't stop it.
因?yàn)樗麄冎雷脚律氖拢瑓s沒有阻止
He's saying the murder went beyond the hazing
他認(rèn)為謀殺已經(jīng)超出了捉弄新生的范疇
because it was a hate crime,
因?yàn)檫@是一起仇恨犯罪
And, therefore, the university isn't liable.
因此學(xué)校不該負(fù)責(zé)任
Well, I'll let both theories contend
你們可以在法庭上進(jìn)行辯論
and let the jury decide.
讓陪審團(tuán)決定
So, come back tomorrow,
明天再來
ready to argue whether this is a hate crime or not.
做好準(zhǔn)備,辯論此案是否涉及仇恨犯罪
Our son isn't gay.
我們兒子不是同性戀
Good. Anything you can do to help us.
好的,請(qǐng)盡量提供對(duì)我們有利的信息
It's a lie
這是造謠
and he's gonna keep on lying as long as we hold out.
只要官司繼續(xù)打下去,他就會(huì)繼續(xù)造謠
No, sir, he is lying to make you settle.
不,先生,他造謠是為了讓你和解
You told us this was going to be an easy...
你們之前說這官司很好打
What I told you, sir, is that the defense will try anything
我告訴你的是,被告會(huì)盡其所能
in its power to shake your confidence in this case.
來動(dòng)搖你對(duì)打贏這起官司的信心
Can you promise me you can win this still?
你現(xiàn)在還能保證一定會(huì)贏嗎
No.
不能
I can promise you that we will work even harder now
我能向你們保證我們會(huì)盡更大的努力
because I am angry...
因?yàn)槲液軕嵟?/div>
and this should make you angry, too.
你們也應(yīng)該為此感到憤怒
Okay.
好的
Okay, if he's not gay, let's prove it.
好的,如果他不是同性戀,我們得有證據(jù)
Get Kalinda on it.
讓凱琳達(dá)去查
I'll review the case law on hate crimes,
我去研究一下關(guān)于仇恨犯罪的判例
then we'll talk again in two hours.
兩個(gè)小時(shí)之后我們?cè)僬?/div>
It's not about comfort; we're the named partners.
不是為了舒適,我們是命名合伙人
Yes, and I'm the creditors' trustee.
我是代表債權(quán)人的管理人
I can veto your decisions.
我可以否決你的決定
Not on this. Not on office space.
這不關(guān)你事,空間分配不關(guān)你事
I'm not saying I can on office space.
我沒說我可以否決你分配空間的決定
I am saying I have more clout
我是在說我的權(quán)力在你之上
and I'm willing to take a smaller office.
而我也愿意換到更小的辦公室
Which is your choice.
這是你的自由
And what is the topic under discussion?
我們是在討論什么問題
He wants to put a wall in here; right there.
他想在這豎一堵墻,就在那兒
And you and I will share the space.
我們兩個(gè)以后共用一間辦公室
We lost the 27th floor.
我們失去了27樓的空間
We have to double up,
必須得擠一下
and some litigators are without offices.
有些律師連辦公室都沒有了
That will undercut morale,
這有損律所的士氣
so it's incumbent upon leadership to sacrifice.
領(lǐng)導(dǎo)層有義務(wù)做出犧牲
True.
對(duì)
But we're not gonna do it.
但我們不會(huì)這樣做
We're bringing this firm back,
我們會(huì)讓律所起死回生
and we're doing it in the offices we have now.
就在我們現(xiàn)有的辦公室里
And unless you want to go to the bankruptcy judge on this,
海登先生,除非你想去破產(chǎn)法庭告我們
Mr. Hayden, I suggest you back off!
否則我建議你少管閑事
At some point, you'll realize
總有一天你們會(huì)意識(shí)到
I'm trying to save you from yourself.
我在努力從你們自己手里拯救你們
What got into you?
你這是怎么了
Wheaties.
吃了麥片
Mr. Gold, I was only trying to help you.
戈德先生,我只是想幫你
Don't.
不用
I am trying to kill an article
我在努力阻止一篇關(guān)于
about Peter sleeping with a campaign worker,
彼得跟競(jìng)選工作人員上床的報(bào)道見報(bào)
and every time you talk about women chasing him,
你每次說女人們追他不放
you make that the story.
都是在支持那篇報(bào)道
Don't bark at me, Mr. Gold.
不用對(duì)我吼,戈德先生
Oh, Jackie, that wasn't barking.
杰姬,這怎么能算吼
This is barking!
這才是吼
When you've calmed down,
你什么時(shí)候冷靜下來了
we can discuss my schedule.
我們?cè)儆懻撘幌挛业男谐?/div>
主站蜘蛛池模板:
女公安毛片免费观看|
钱串子图片|
含锌的食物|
布莱德·德尔森|
电影男女|
朱莉安妮全集高清免费|
疯狂 电影|
尹馨演过的三部电影|
郑丽身高一米几|
直播斯诺克直播间|
雪山飞狐主题曲简谱|
陆海涛|
marc dorcel航空系列|
韩国车震电影|
视频污污|
邓佳佳|
西安地铁2号线运营时间表|
欧美动作电影|
杨子姗赵又廷演的电影叫什么|
一千零一夜凯瑟林|
演觉法师|
徐荣柱|
瓯江潮涨潮落时间表|
男人不可以穷演员表|
下一个奇迹|
李美凤三级|
阴阳界 电影|
国庆十点钟 电影|
浪客剑心星霜篇|
yotobe|
黎明诗|
《军官夫人》电影在线观看|
沙漠里的鱼|
大决战免费观看|
译制片《桥》|
最美情侣高清免费观看视频大全|
绝伦海女|
抗日电影血战日寇|
戚薇床戏|
帕罗|
《致命弯道3》|
Your schedule's changed, Jackie.
你的行程有變化,杰姬
You're in Double-A ball now.
你現(xiàn)在降級(jí)了
I have no idea what that means.
我不明白你在說什么
That means that, until you behave,
我是說,在你變乖之前
you'll be speaking at the Regional Senior Center
你要去莫頓格羅夫地區(qū)老年人中心
of Greater Morton Grove.
發(fā)表演講
I've never heard of that.
我從來沒聽說過這種地方
Exactly.
這就對(duì)了
Miss Hayward.
海沃德女士
Mr. Gold. You seem busy.
戈德先生,看起來挺忙的
Yes, we're preparing for a straw poll this weekend.
是啊,我們?cè)跒橹苣┑拿裾{(diào)做準(zhǔn)備
It means everything and nothing.
它事關(guān)重大卻又毫無意義
Why everything?
為什么事關(guān)重大
Well, the straw poll votes don't actually count for anything,
民調(diào)的選票沒有任何實(shí)際意義
but if we don't get them, the press will say we're...
但如果拿不下選票,媒體會(huì)說我們...
You know what? It doesn't matter.
別提了,不要緊
Anyway, what can I do for you?
請(qǐng)問有何貴干
Hey! Out.
大家都出去
I'm hearing rumors
我聽到了一些傳言
that trouble me, as a donor.
讓我這個(gè)捐助人感到困擾
Well, if they trouble you, they trouble me.
困擾你的問題就是我的問題
What are they?
什么傳言
That there's another shoe about to drop.
傳言說壞事將至
You understand, Eli, I agreed to contribute--
伊萊請(qǐng)你理解,我捐助你們是有條件的
that was dependent on Peter keeping his pants zipped.
彼得必須得控制好他的下半身
Where are you hearing this?
你從哪里聽到的這些傳言
The Women's Leadership Forum.
女性領(lǐng)導(dǎo)力論壇
I was encouraging other donors to give,
我本想動(dòng)員其他人也捐助一些
and there was some, uh...
但是她們...
reluctance.
不情愿
Well, Peter has done nothing untoward.
彼得沒有任何不良行為
But his political enemies will still lie about him.
但他的政壇對(duì)手仍然會(huì)造謠
I have to go.
我得走了
Have I assuaged your concerns?
我消除你的疑慮了嗎
I'm not sure.
我不確定
Cary, thank you for stepping in.
凱里,謝謝你抽時(shí)間來見我
Very good job on the copyright suit.
那起版權(quán)官司打得很好
Uh, thank you, sir.
謝謝您,先生
No court time, and they settled for $80,000.
沒上法庭,就拿到了8萬美元的賠償
Well, if the firm can avoid court, we win.
避免上法庭對(duì)我們律所是有利的
I feel you've been without an office for much too long, Cary.
凱里,我覺得你已經(jīng)太久沒有辦公室了
You've been here...
你已經(jīng)來了...
Uh, two months.
兩個(gè)月
And everyone speaks highly of you.
大家都對(duì)你評(píng)價(jià)甚高
So I'd like to move you into an office by the end of the day.
所以今天之內(nèi)我會(huì)給你安排間辦公室
Thank you.
謝謝
And I want you to come to me when you need to.
我希望你有需要就來找我
When I...? If there's anything you think can be...
我在,有任何你覺得...
improved... please feel free to contact me.
能有所改進(jìn)的,盡管來找我
You mean... like... anything?
你是指,什么都可以
Like, the lunchroom or...
比如,餐廳或者
people, cases, management decisions...
人手,案子,管理決策
anything.
什么都可以
I'd hate to limit your scope.
我不想讓你束手束腳
Beth Alexander, and I...
我是貝思·亞歷山大,我
what was the second question?
第二個(gè)問題是什么
Your address. Oh. Sorry.
你的住址,不好意思
I'm nervous.
我有點(diǎn)緊張
On campus. Van de Beek dorms.
住在學(xué)校,范德比克宿舍
Thank you, Beth.
謝謝你,貝思
And you were a classmate and friend - of the victim Tre? Yeah.
你是受害人特瑞的同學(xué)兼好友嗎,是的
In fact, you were more than that, weren't you?
其實(shí)你們的關(guān)系不止如此,對(duì)嗎
What do you mean?
你是什么意思
You dated. Objection, Your Honor.
你們還約會(huì),反對(duì),法官閣下
Relevance-- one can be gay and still date women.
與本案無關(guān),同志也可以和女人約會(huì)
Then let the defense make
那就讓辯方律師別在這問題上
that argument in closing, Your Honor.
做無謂的爭(zhēng)辯了,法官閣下
This is not the time... Excuse me...
現(xiàn)在不是時(shí)候,抱歉
Hold on, now, both of you!
二位,就此打住
Sit down, Ms. Lockhart.
坐下,洛克哈特女士
Mr. Andrews is correct.
安德魯斯先生是對(duì)的
You are not the questioning attorney.
不是你在進(jìn)行盤問
Mrs. Florrick, do you have the same argument
福瑞克夫人,您對(duì)安德魯斯先生的反對(duì)
against Mr. Andrews' objection?
也持反對(duì)意見嗎
Yes, Your Honor.
是的,法官閣下
Then, Mr. Andrews, I overrule your objection.
那么安德魯斯先生,反對(duì)無效
Let's not argue our case through objections. Please.
這案子請(qǐng)各位不要再糾纏在各種反對(duì)上了
Made me break my paperweight.
我好少寫點(diǎn)裁決書
Mrs. Florrick, you may continue.
福瑞克夫人,你可以繼續(xù)了
Thank you.
謝謝
Now, Beth, um, I hate to be blunt...
貝思,我本不想這么直白
but did you have sex with Tre? Yeah.
不過你和特瑞上過床嗎,是的
On many occasions?
有很多次嗎
Yeah, on many.
對(duì),有很多次
And to your knowledge, did he ever sleep with men?
就你所知,他和男人上床嗎
No! Tre was from a religious family. He never...
不會(huì),特瑞家信奉宗教,他絕不會(huì)
Sorry, Mr. And Mrs. Lawson.
抱歉了,勞森夫婦
He never slept with men. Good.
他從來不和男人上床,很好
Thank you, Beth. No further questions.
謝謝你,貝思,沒有問題了
Did you hear the rumor on campus that Tre was gay?
你聽過學(xué)校里有關(guān)特瑞是同志的謠言嗎
Objection, Your Honor. Hearsay.
反對(duì),法官閣下,傳聞證據(jù)
Ms. Lockhart, again?
洛克哈特女士,你還來
Objection, Your Honor. Hearsay.
反對(duì),法官閣下,傳聞證據(jù)
No, Ms. Florrick.
不行,福瑞克夫人
And by extension, Ms. Lockhart.
而且說開了,洛克哈特女士
The question is whether she heard the rumor.
問題就在于她是否聽過這個(gè)謠言
That's all.
就是這樣
She can answer yes or no.
她可以回答有或者沒有
Did I hear the rumor he was gay?
我有沒有聽過他是不是同志的謠言
Yeah.
聽過
Because he had a lisp?
因?yàn)樗Y(jié)結(jié)巴巴
Well, I don't know why.
我不清楚原因
It was probably just the way he was.
大概就是他那樣吧
You mean... effeminate?
你是指,娘娘腔
Yeah, I guess.
我想是吧
So, anyone not knowing
所以說,任何不知道
you were dating Tre might think he was gay.
你和特瑞在約會(huì)的人會(huì)覺得他是個(gè)同志
Objection!
反對(duì)
That is irrelevant...
與本案無關(guān)
That is exactly my point, Your Honor.
這正是我的重點(diǎn),法官閣下
Defense is just pushing...
辯方只是在逼迫
But that's my point, Your Honor.
可這就是我的論點(diǎn),法官閣下
Hate crime is not about whether the victim as gay or not,
仇恨犯罪關(guān)鍵不在于受害人是否真是同志
it is whether the killer thought he was gay.
而在于兇手認(rèn)為他是
Your Honor, this lawsuit has gone far afield.
法官閣下,這案子已經(jīng)離題萬里了
Yes, Ms. Lockhart.
沒錯(cuò),洛克哈特小姐
But the point is well-taken.
不過我采納這個(gè)觀點(diǎn)
The reality of the victim's sexual orientation is immaterial.
受害人的真實(shí)性取向不是重點(diǎn)
I might seem gay to someone,
我在一些人眼中也可能是同志
until they found out I had a wife.
直到他們知道我有老婆
So, unless you have evidence
因此,在你們有證據(jù)
as to the mental state of the killer, I will allow.
證明兇手的精神問題之前,我會(huì)批準(zhǔn)
You get to Kalinda, ask her to talk to the killer in prison.
你去找凱琳達(dá),讓她去監(jiān)獄找兇手聊聊
He has reason to help us.
他有理由幫我們一把
Got it.
明白
I need your help.
我需要你幫忙
Oh, and why should today be any different?
今天又什么理由例外呢
This is the new Eli.
伊萊已經(jīng)脫胎換骨了
The thankful Eli.
會(huì)感恩戴德的伊萊
So thank you.
謝謝你
Now I need something else.
我需要幫忙
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
A quick matter?
一點(diǎn)小事
I know you're having drinks with Maddie tonight.
我知道你今晚要和瑪?shù)俸葍杀?/div>
You do? I make it my business to know.
你知道,我總有辦法知道
That is a scary thought.
那還真可怕
She's heard the rumors about Peter
她聽說了彼得那些謠言
and she needs to know it's a lie. So tell her.
她想確定只是謠傳,-那你告訴她
No, she needs to hear it from his wife.
不行,她想聽他妻子親口說
She knows I lie for a living.
她知道我靠撒謊混飯吃
If you tell her, she'll believe you.
如果是你告訴她的,她會(huì)相信你
This is a friendly drink, Eli.
今晚只是朋友之間小酌兩杯,伊萊
I'm not going to turn this into a political thing.
我不會(huì)加進(jìn)什么政治目的的
Then don't. Tell her as a friend.
那就不要,只是作為朋友告訴她
Okay, here's what I'm gonna do:
行了,我會(huì)這么辦
if she brings it up, I will confirm that it is a lie,
如果她提起這件事,我會(huì)肯定那是謠言
but I'm not going to bring it up out of the blue.
但不會(huì)是我主動(dòng)提出來
Alicia, please.
艾麗西婭,拜托了
She will not bring it up.
她不會(huì)提的
Take what you can get, Eli.
你見好就收吧,伊萊
What do you think of Cary Agos?
你怎么看凱里·艾格斯
What do I think? I think he's great.
我怎么看,我覺得他不錯(cuò)
You like him?
你喜歡他
Yes. Very much.
是的,很喜歡
I'm the one who suggested the firm hire him.
是我提議律所聘請(qǐng)他的
Good. That's all.
很好,就這樣
Is there anyone else you'd like to talk about, Mr. Hayden?
你還想談?wù)勂渌藛幔5窍壬?/div>
No, just Cary.
沒了,只是凱里
Here we go, Cary.
看看,凱里
Your new office.
你的新辦公室
My office-- this is Alicia's office.
我的...這是艾麗西婭的辦公室
It was Alicia's office.
它曾經(jīng)屬于艾麗西婭
Now it's both of yours.
現(xiàn)在你們倆共享
Hello, Alicia.
你好,艾麗西婭
Hello.
你好
Hi, Cary. Alicia.
你好呀凱里,艾麗西婭
So, this should work out fine.
希望你們相處愉快
Thank you for understanding.
承蒙諒解
Welcome.
歡迎
I-I didn't ask for this.
我...這不是我要求的
I know. Really. Welcome, Eli.
說真的,我明白,歡迎你伊萊
Cary.
凱里
I'm... losing my mind.
我...有點(diǎn)昏頭了
It probably isn't for me.
應(yīng)該不是因?yàn)槲野?/div>
傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第2集 我嫁給工作了 2017-06-07
傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第3集 一分錢不出不叫談判 2017-06-08
傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第5集 你女朋友想要害你 2017-06-10
傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第6集 偽君子說謊而不自知 2017-06-11
傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第7集 從此要脫掉軍裝了 2017-06-12
Alicia Florrick.
艾麗西婭·福瑞克
Oh, yes, Kalinda.
你好,凱琳達(dá)
We need to get to the killer, wayne Crockett,
我們需要和兇手韋恩·克羅克特談?wù)?/div>
?
find out whether he knew the victim was gay.
看看他是否知道受害人是同性戀
He's at Tamms. Cary Agos.
他在湯瑪斯監(jiān)獄,凱里·艾格斯
Yeah. Oh, yeah, good.
是的,好的
When can you meet? We're not going at him too late.
我們什么時(shí)候見,我們必須早點(diǎn)和他談
No, we'll make him see he's bitten off more than he can chew.
不,要讓他知道他當(dāng)了冤大頭
He doesn't want a hate crime charge
他會(huì)跟我們一樣
any more than we do. Look, I'm gonna try...
不想被指控為仇恨犯罪,我想試著...
What?
你說什么
I was just saying I had to get a key.
我只是說必須拿上鑰匙
Oh. Thanks.
謝謝
Where are you, Kalinda? What case?
凱琳達(dá)你在哪里,在忙什么案子
Nothing, it's just something old.
沒什么,只不過是些舊案子
Look, I-I can't speak now.
我...我現(xiàn)在不方便說話
I'll speak to you later. Bye.
一會(huì)兒再談,再見
Would you like to see the room?
你想看看房間嗎
Yes, please.
是的,請(qǐng)帶我去
Look, were you here on September 30?
9月30日那天你在值班嗎
I was.
我在
It looks like I checked them in.
好像就是我為他們辦理登記入住
Oh, good. Great.
好的,太棒了
Oh, this woman-- do you recognize her?
這位女士...你認(rèn)得她嗎
No. Who is it?
不,她是誰
Indira Starr.
尹迪拉·斯塔
She said she spent the night in the 15th floor suite.
她說那晚她在15樓的套間過夜
Are you sure you don't recognize her?
你確定你不認(rèn)得她
I am sure, but...
我確定,但是...
I don't check in everyone.
我又不是親自登記每個(gè)人
Shall we?
這邊走
Mr. Gold was staying in the room next to Mr. Florrick,
當(dāng)晚戈德先生在福瑞克先生的隔壁
but the door between them was open,
他們之間的房門是敞開的
and I just wanted to see if he had
我只是想知道他是否
an unobstructed view of the bedroom.
能看見臥室的全貌
Uh, actually...
實(shí)際上
the connecting door wasn't open.
那扇門是關(guān)著的
It wasn't?
是嗎
What do you mean?
你的意思是
I mean our staff has to open the door connecting the rooms,
我是說那扇門必須由員工打開
and there was no request.
但他們沒提出要求
Can't the occupants open it on their own?
住客不能自己打開嗎
No, I'm sorry.
對(duì)不起,不能
I've disappointed you.
我讓你失望了
No, um, it's just not what I expected.
不,只是事情和我想象的不一樣
Still want to see the room?
還想去看房間嗎
Yeah, sure.
當(dāng)然
What did you just do?
你剛剛在做什么
Well, the 15th floor is the concierge floor.
15樓是行政樓層
The guests are given a keycard to access it.
客人上去得用通行卡
And someone on a lower floor isn't given such a card?
但是低層的客人沒有這張卡嗎
Concierge card? No.
行政樓層的卡嗎,沒有
They have to pay for it.
他們必須花錢買
Why?
怎么了
Well, the campaign worker, Indira Starr,
那個(gè)競(jìng)選工作人員,尹迪拉·斯塔
who was on the eighth floor,
住在8樓
she said she went up to the 15th floor.
她說她去了15樓
Is that possible?
這可能嗎
If she was given a concierge key,
如果她有行政樓層通行卡的話
yes.
當(dāng)然有可能
I seem to have pleased you now.
看來我現(xiàn)在讓你滿意了
You sure have, Ms. Ledger.
當(dāng)然,萊杰女士
Pedro Almodvar. Pedro... Manovedar.
佩德羅·阿莫多瓦,佩德羅...曼諾維達(dá)
Pedro Am... Am...
佩德羅...
You're drunk.
你喝醉了
No, I don't...
才沒有
I've never said that name before.
我從沒說過那名字
Did we order these?
這些是我們點(diǎn)的
No.
不是
They just bring them.
他們送的
They give rich people free things.
他們喜歡免費(fèi)招待富人
They just give... Yes.
他們就這么送... 是的
They do.
的確這樣
Um, apartment rooms, food, free computers... Apartment rooms?
公寓,食物,免費(fèi)電腦,公寓
Oh, wait, no. Hotel rooms, I meant.
等下,我是說,賓館房間
Free hotel rooms, cars, even.
免費(fèi)的賓館房間,甚至汽車
It's really very wrong.
這種做法真不應(yīng)該
Poor people have to pay for everything,
窮人什么都得花錢買
and I am given stuff I could buy a hundred of.
而我能成堆地買,人家卻免費(fèi)送
Oh, no, no, no, no.
不要,不要
I won't make it home.
再喝我就回不了家了
Well, my driver can take you.
我讓司機(jī)送你回去
Why do you want to be my friend?
你為什么想做我的朋友
What? Why do you want this, why are we here?
什么,你為什么這樣,我們?yōu)槭裁磥磉@里
I don't know, do you not want to be here?
不知道,你不想來這里嗎
I just... I'm...
我只是...我...
I'm not very interesting.
我不是個(gè)有趣的人
Oh, my God.
天吶
I'm...
我...
What? What?
怎么了,你說什么
You were gonna say something. What?
你剛才欲言又止,怎么了
No, no. I, um... I don't know.
沒什么,我...我不確定
I'm... I'm just an idiot.
我...一時(shí)嘴拙
Oh, no, now you just have to say it.
不,你必須要告訴我
Thank you for giving, um, to Peter's campaign.
謝謝你資助彼得的競(jìng)選
You're welcome.
不客氣
Was that it?
你就是想說這個(gè)
I was questioned by a reporter
有個(gè)記者問我
about Peter having an affair with a campaign worker.
彼得是否跟一位競(jìng)選工作人員有染
And there were lots of questions about me, too.
而且也問了很多關(guān)于我的事
Things like... how I supposedly
比如,我是如何
approved of the affair.
贊同他們亂搞的
So I just...
所以我就
I wanted you to know what I'm going through.
想讓你知道我在經(jīng)歷著什么
I'm sorry.
我很抱歉
That must be hard.
你一定很艱辛
It is.
是啊
Is there anything I can do?
我能做什么嗎
No, no, no. No. No.
不,不,不用
I think, um, we've convinced the magazine
我們應(yīng)該已經(jīng)讓那雜志社的人
that the story's false.
明白這是假的了
Good.
那就好
Did Eli tell you to say that?
是伊萊讓你說這事的
Did... what do you mean?
什...什么意思
Well, I expressed my concerns to him.
我跟他說了我的擔(dān)心
Did he ask you to speak to me?
是不是他讓你找我談的
Yes.
是
But I wanted to tell you anyway.
但我確實(shí)想跟你傾訴
I-I did.
真的
Okay.
好
Guard says you're with the Lawsons.
警衛(wèi)說你是勞森家的人
They're the reason I'm in here.
就是他們害我坐牢
Why am I gonna help them?
我為什么要幫他們
So you don't spend another 20 years in prison on a hate crime.
為了你不因仇恨犯罪,在監(jiān)獄里再呆20年,尤指針對(duì)同性戀者和少數(shù)民族的因仇恨而起的犯罪
Maybe they haven't told you.
他們可能沒告訴你
I've already been convicted.
我已經(jīng)被定罪了
They can't charge me again.
他們不能重復(fù)起訴我
No. Maybe they haven't told you.
不,他們可能沒告訴你
Hate crime is a federal charge.
仇恨犯罪由聯(lián)邦起訴
They can charge you again.
他們可以再次起訴你
Look, the school is saying that you killed Tre
學(xué)校聲稱你殺了特瑞
because he was gay.
是因?yàn)樗峭詰?/div>
Is that true?
是這樣嗎
No. Tre wasn't gay.
不是,特瑞不是同性戀
Good. And you'll swear to that in court?
很好,你愿意出庭證明這一點(diǎn)嗎
No, I'm not getting on a witness stand.
不,我不會(huì)作為證人出庭
Why not?
為什么
My lawyers don't want me to.
我的律師不想我這樣做
There's more that can go wrong than right.
容易出狀況,風(fēng)險(xiǎn)太大
Then help us.
那就幫幫我們
Who can we speak to?
我們還能找誰談
Chad Minson.
我叫查德·閔森
I'm a friend of Wayne Crockett's.
是韋恩·克羅克特的朋友
And what happened on the night
請(qǐng)問在2011年8月26日的晚上
of August 26, 2011, Chad?
發(fā)生了什么,查德
Wayne and I were in my room, playing Call of Duty.
我和韋恩在我的房間,玩《使命召喚》
We left about 3:00 in the morning to go to a diner.
大概凌晨3點(diǎn)離開房間去了餐館
And did you have occasion to see Tre Lawson at that time?
當(dāng)時(shí)你碰巧見到特瑞·勞森了嗎
Yes.
對(duì)
He was coming out of Beth Alexander's room.
他正從貝思·亞歷山大的房間里出來
They were kissing. And both you and Mr. Crockett saw this?
他們?cè)诮游牵愫涂肆_克特先生都看到了嗎
Objection as to what Mr. Crockett saw.
反對(duì),關(guān)于克羅克特先生看到的內(nèi)容
Uh, Mr. Minson, how do you know what Mr. Crockett saw?
閔森先生,你怎么知道克羅克特先生看到了什么
'Cause we laughed about it.
因?yàn)槲覀冞€笑了這事
Beth was hot, and Tre had no game, so...
貝思很性感,而特瑞根本沒戲,所以
we didn't know how he pulled that.
我們不知道他怎么把她搞到手的
Overruled.
反對(duì)無效
Mr. Minson...
閔森先生
what is your sexual preference?
你的性取向是怎樣的
I'm gay.
我是同性戀
And does Mr. Crockett know that?
克羅克特先生是否知道此事
Objection as to what Mr. Crockett knows.
反對(duì),關(guān)于克羅克特先生所知內(nèi)容
I'll allow it. Yes.
聽他說完,他知道
When I came out in tenth grade,
十年級(jí)的時(shí)候我出柜了
he was one of the first people I told.
他是我最先告知的人之一
And does Mr. Crockett... hate you?
那么克羅克特先生,討厭你了嗎
No.
沒有
So does the accusation
那么,你覺得
that Wayne killed Tre because he was gay
"韋恩殺了特瑞因?yàn)樗峭詰?quot;的指控
seem odd to you?
奇怪嗎
Objection! Sustained.
反對(duì),反對(duì)有效
No further questions.
沒有問題了
I think that puts this hate crime insanity to rest.
應(yīng)該不會(huì)有人繼續(xù)瘋子一樣說這是仇恨犯罪了
No need to object. I'll withdraw.
不用反對(duì)了,我收回那句話
Thank you for inviting me to
謝謝你們邀請(qǐng)我來到
the Regional Senior Center of Greater Morton Grove.
莫頓溝地區(qū)老年人中心
Your work here is...
你們?cè)谶@里所做的一切...
...extraordinary.
相當(dāng)杰出
And I know that my son, in his many years at...
我確信我的兒子,在他多年來...
...in his years at
多年來在
the State's Attorney's Office
州檢察官辦公室的工作中
has thought often of the
一定經(jīng)常想到
good people of Greater Morton Grove, especially...
莫頓溝的好人們,尤其...
...especially...
尤其是...
Uh, especially the seniors.
尤其是老年人
And we're going to need everybody's help this weekend
這個(gè)周末,請(qǐng)每個(gè)人出一份力
to make this straw poll a success.
從而使得民意調(diào)查獲得成功
It's-it's not just the...
而這,這不只是...
It's not just...
不只是...
It's...
是...
it's not just the most dedicated voters
不只是最熱忱的選民
who-who matter at a...
才...才會(huì)在民意調(diào)查中...
at a straw poll.
起重要作用
What is she doing?
她在干什么
It's... it's a...
而且,而是...
She did that throughout the whole thing? Yeah.
她一直就這狀態(tài)嗎,是啊
Odd, huh?
奇怪吧
This is because I cut her schedule.
就因?yàn)槲覄h減了她的演講行程
She's getting back at me.
她在向我示威
I need to talk to that stupid...
我要跟那個(gè)蠢到極點(diǎn)的...
That was a terrific crowd.
大家很歡迎我啊
Oh. There's Mom.
哦,這不是我媽么
What's she doing? Is that the luncheon?
她在干什么,這是那個(gè)午餐會(huì)嗎
No, that's something from today.
不,這是今天的一個(gè)演講
I've lost my place.
我不知說到哪了
Yeah. How's she doing?
是嗎,她怎么樣
The straw poll...
民意調(diào)查
Well, um...
她在...
struggling.
受煎熬
Well, she needs to get her sea legs back.
她還不太適應(yīng)
By the way, she said you cut her speaking schedule.
對(duì)了,她說你刪減了她的演講行程
Why don't I head out?
我還是先走吧
Did you? Did you, uh...
有嗎,你有沒有...
cut her schedule down?
刪減了她的行程
Yes.
是的
Jackie has...
杰姬
tanked a few speeches.
幾個(gè)演講表現(xiàn)得很糟糕
Really? I thought she seemed good.
真的,我以為她表現(xiàn)很好呢
Peter, we discussed this at the beginning.
彼得,一開始我們就說好了
I am the strategist.
我是策略制定者
I have to be given leeway to decide strategy.
得給我制定策略的余地
Yes, and I'm the candidate.
沒錯(cuò),但我是候選人
And my mother's had a stroke,
我媽剛中了風(fēng)
and she wants to be involved.
她想要參與
Involve her.
你就得讓她參與
I'll see what I can do.
那我盡量吧
Mr. Minson.
閔森先生
You testified that Mr. Crockett had no problem with gay people.
你作證說克羅克特先生對(duì)同性戀?zèng)]有意見
Do you know if he had any gay friends besides you?
那你知道除了你他還有其他同性戀朋友嗎
I don't know. I never met any.
我不知道,我沒見過
Could it be he didn't really view you as a gay friend,
有沒有可能他沒把你當(dāng)做同性戀朋友
he viewed you as a childhood friend?
而是把你看作兒時(shí)玩伴
I guess.
也許吧
You said that, uh, Tre had "No game" when it came to women.
你說過,在女人的事情上特瑞"沒戲"
What did you mean by that?
那是什么意思
He... he wasn't exactly a man's man.
他,他并不是男子漢式的男人
Meaning he was effeminate.
你的意思是他有點(diǎn)娘娘腔
You could say that.
可以這么說
Did Wayne Crockett say that?
韋恩·克羅克特也這么想嗎
Objection. Hearsay.
反對(duì),這是傳聞證據(jù)
I'll rephrase.
我重新問
Did you ever see Wayne mock Tre for being girlish?
你有沒有見過韋恩嘲笑特瑞的娘娘腔
Yes, but Wayne was just busting balls, you know?
是有,但韋恩只是在開玩笑
Did Wayne make fun of other men for being girlish?
韋恩有沒有因娘娘腔嘲笑過其他男人
Your Honor, objection.
法官閣下,反對(duì)
One at a time. This has become absurd.
一個(gè)個(gè)說,這太荒謬了
What happened to liability?
說好的法律責(zé)任呢
Liability is dependent on whether it's a hate crime or not.
法律責(zé)任依據(jù)是否是仇恨犯罪而變化
But you keep changing the nature of the hate.
但你的仇恨性質(zhì)時(shí)時(shí)在變
First it was a hate crime against a gay man,
開始是針對(duì)同性戀的仇恨犯罪
and now it's a hate crime against men who are...
現(xiàn)在你的仇恨犯罪針對(duì)的是...
I shouldn't put words in your mouth, Mr. Andrews.
我不應(yīng)該搶你的臺(tái)詞,安德魯斯先生
How would you put it?
你會(huì)怎么說
Swishy.
脂粉氣的
So now it's a hate crime against "swishy" people,
所以現(xiàn)在是針對(duì)"脂粉氣"男人的仇恨犯罪
who are not gay.
而不是同性戀
I'm alluding to effeminate mannerisms
我提及的娘娘腔的舉止
which the jury is entitled to conclude are a proxy for homosexuality.
陪審團(tuán)有權(quán)利推斷它即是同性戀的替代詞
Your Honor, a mannerism is not a protected class.
法官閣下,行為舉止并不屬受保護(hù)的屬類
There are effeminate heterosexuals,
有娘娘腔的異性戀者
and effeminate homosexuals,
也有娘娘腔的同性戀者
which is why the essence of gayness is
也就是同性行為的本質(zhì)是
an actual sexual act.
得有實(shí)際的性行為發(fā)生
So there's no such thing as an abstinent gay man?
就是說不存在禁欲的同性戀者
Or a gay man who marries a woman?
也沒有娶了女人的同性戀者
If an effeminate man marries a woman
如果一個(gè)有娘娘腔的男人和女人結(jié)了婚
and doesn't sleep with men,
也不和男人上床
then yes, that man is not gay.
那沒錯(cuò),他不是同性戀
And if someone kills an abstinent gay man,
那如果有人謀殺了一個(gè)禁欲的同性戀者
you're saying that's not a hate crime?
你認(rèn)為這不是仇恨犯罪
We're saying that you can't commit a hate crime
我們認(rèn)為的是,行為舉止
against a mannerism.
不能引起仇恨犯罪
But you can if that mannerism is a proxy
只要那個(gè)行為舉止等同于
for a protected class.
受保護(hù)的屬類就可以了
Okay. Very provocative, Mr. Andrews.
行了,辯得很有理,安德魯斯先生
But as a matter of law,
但作為法律問題
I don't know if that's true.
我不知道這能不能成立
As my wife would say,
就像我妻子說的
"The law can't address everything."
"法律不是萬能的"
Yes, but when the law can't,
是的,但當(dāng)法律解決不了的時(shí)候
the jury must.
陪審團(tuán)就得擔(dān)起責(zé)任
Yes. True.
是的,沒錯(cuò)
My wife would agree with that, too.
我妻子也會(huì)同意的
I'm willing to say it's a question of fact,
我想說這是個(gè)有關(guān)事實(shí)
and the province of the jury.
和陪審團(tuán)職權(quán)的問題
I'll allow.
我批準(zhǔn)了
What?
什么
I said, I'll allow.
我說我批準(zhǔn)了
Thank you, Your Honor.
謝謝您,法官閣下
Is that a picture of your wife, there?
那照片里的是您妻子嗎
No.
不是
Sorry. Thank you.
抱歉,謝謝您
So. "Swishiness."
那么,"脂粉氣質(zhì)"
No.
不
But Jackie won't listen to me.
但杰姬不聽我話啊
I'm not talking to her about campaign events.
我不會(huì)和她談競(jìng)選的事
Alicia...
艾麗西婭...
They're not gonna pursue this.
他們不會(huì)追究這個(gè)的
If I have a record,
如果我有了案底
I'm never gonna be able to get a nursing job.
我這輩子也別想做護(hù)士了
Prostitution is a class four felony.
賣淫只是四級(jí)重罪
Because you have no priors...
而且你沒有前科
Look, I'm just asking you
聽著,我只是要你幫我
to help me keep her on the reservation.
讓她不干什么出格的事
I have no leverage over her; you do.
對(duì)她我沒什么影響力,而你有
When did all these favors start multiplying?
什么時(shí)候起這些個(gè)幫助開始沒完沒了的
Oh, right. How'd it go with Maddie?
那好,和瑪?shù)僬劦迷趺礃?/div>
Okay. I have to work.
好吧,我得工作
You want to keep Jackie in line, give her something.
你想讓杰姬不越軌,就派她點(diǎn)活
What do you mean?
什么意思
Something that makes her feel valued. Important. Useful.
讓她覺得自己有價(jià)值,重要,有用
But she is none of those things.
但她真心沒價(jià)值啊
A point you made clear to her.
你的確讓她覺得自己沒價(jià)值
Now... un-make it.
現(xiàn)在...你得讓她覺得有價(jià)值
Yeah, who's this? Alicia Florrick's desk.
你是誰,我是艾麗西婭·福瑞克
We'll get you probation. What?
我們會(huì)幫你得到緩刑,什么
Okay. You keep your nose clean.
好的,你不惹麻煩
No, no, Kalinda's on it. That's great!
不是,凱琳達(dá)在辦,太好了
You wait a few years, you come back...
等個(gè)幾年,重新開始
Just make sure you get it on tape.
確保錄了音
...we'll get the conviction expunged. Are you sure?
...定罪就能勾銷,你確定嗎
And get the file over to me as soon as you can.
盡快把文件傳給我
It'll be like the arrest never happened.
這次逮捕會(huì)像沒有發(fā)生過一樣
No, he should be cooperative.
不會(huì),他應(yīng)該會(huì)很合作的
Yes, of course, not a problem.
是的,當(dāng)然,沒問題
He doesn't want a... What?
他不會(huì)想要... 什么
Do you need me to talk louder?
要我大點(diǎn)聲嗎
No, this should pick it up.
不用,機(jī)器會(huì)分辨出來
Um, thanks, this really helps with my notes.
謝謝,記了很多有用的筆記
Oh, no problem. I have nothing to hide.
沒問題,我沒什么要隱瞞的
You said you slept with Peter Florrick
你說你和彼得·福瑞克9月30日
at his suite at the St. Martin Hotel
在他圣馬丁賓館的套房里
on September the 30th. Yes.
上過床,是的
And how did you guys meet? Well, there was a rally
你們是怎么認(rèn)識(shí)的,那天有場(chǎng)集會(huì)
at the Springfield Fairgrounds that day,
就在春田游樂場(chǎng)
I volunteered to register voters.
我是負(fù)責(zé)登記選民的志愿者
Peter and I just kind of... hit it off.
彼得和我可以說是...一見鐘情
What did you talk about?
你們聊了什么
Oh, stuff.
就隨便聊聊
I said I was hoping to go to law school.
我跟他說我想上法學(xué)院
He gave me his room number,
他給了我他的房間號(hào)
told me to swing by after 10:00 to discuss career options.
讓我十點(diǎn)以后去找他談?wù)劼殬I(yè)選擇
And this was his room on the 15th floor?
就是他在15樓的房間嗎
Yes. And you're on?
是的,那你在幾樓
Oh, the eighth floor. All the workers were.
8層,所有工作人員都在8樓
Okay. So you went up to his suite at what time?
好,你幾點(diǎn)去的他房間
Around 11, I guess.
11點(diǎn)左右,我記得
And did you have a key to his room? No.
你有他房間的鑰匙嗎,沒有
The plan was just to knock on his door,
我們說好,我只需敲門
and he would let me in.
然后他會(huì)給我開門
Okay, good.
明白,好
Oh, uh, was anybody else with you
你上樓的時(shí)候
in the elevator when you went up?
電梯里有其他人嗎
No, I made sure I was alone.
沒有,我確定只有我自己后才上去的
I didn't want anyone else to see me.
我不想被任何人看到
Of course.
理解
Uh, how did you get the concierge key?
你怎么拿到行政樓層通行卡的
How did I...? What do you mean?
怎么拿到...什么意思
The concierge key-- how-how did you get it?
行政樓層通行卡,你怎么拿到的
I don't know what that is.
我不知道那是什么
You pushed for the 15th floor, right?
你按下了15樓的按鈕,對(duì)嗎
When you went into the elevator, you didn't do anything else.
上電梯以后,你沒進(jìn)行其他任何操作
Right. See, the problem is,
是的,你看,問題在于
Mr. Florrick was staying on the concierge floor,
福瑞克先生住在行政樓層
and you can't gain access to that floor
而你沒有去那個(gè)樓層的權(quán)限
unless you have a special card key,
除非你拿到一張?zhí)厥獾拈T卡
or unless you went up with someone in the elevator who did.
或者你和一個(gè)有門卡的人一起坐電梯上去
But I was there.
但我的確去了他房間
No, you weren't. You couldn't have been.
不,你沒有,你沒辦法上去
Well, wait, maybe there was someone else on the elevator,
等等,可能電梯里的確有其他人
going to the 15th floor.
也是去15樓的
Indira, you're lying. No, I'm not.
尹迪拉,你在說謊,不,我沒有
Yes, you are.
有,你在說謊
Okay, you know what?
好吧,你猜怎么著
I don't want to talk to you anymore.
我不想和你談了
I think it's fairly clear
我認(rèn)為事實(shí)很清楚
that Ms. Starr has fabricated this story.
整件事就是斯塔小姐在造謠
Or she simply forgot about the concierge key.
沒準(zhǔn)她只是忘了行政樓層卡這回事
Or she's really an alien impersonating Miss Starr.
沒準(zhǔn)她其實(shí)是個(gè)喬裝成斯塔小姐的外星人
Either way, I think you're a little
不管怎樣,我覺得你有點(diǎn)
too close to this story, Mandy.
太把這篇報(bào)道當(dāng)回事了,曼蒂
So are you.
你也一樣
The tape's not conclusive either way.
這段錄音并不能證明什么
Ms.Sharma, what did you observe
夏爾馬小姐,你對(duì)斯塔小姐的言談舉止
about Ms.Starr's demeanor?
有什么觀察
She was nervous.
她很緊張
Covering for an obvious gap in the narrative.
努力掩飾她陳述中的漏洞
So in your opinion?
所以你怎么認(rèn)為
She was lying.
她在說謊
I don't have any doubt about it. I do.
我非常確定,我有疑問
There are other indicia of reliability here.
還有其他可靠跡象可以證明此事
Merely because an investigator with an agenda
僅僅因?yàn)橐粋€(gè)有目的的調(diào)查員
catches a young girl up in an inconsistency...
抓住了一個(gè)年輕女孩的小破綻...
Richard, can I have a word?
理查德,能單獨(dú)跟你說句話嗎
Look, I played ball.
聽著,我誠(chéng)心與你們合作
I made the Florricks available.
我讓福瑞克騰出時(shí)間
Peter sat down with Mandy twice.
接受了兩次曼蒂的采訪
We appreciate that.
我們很感激
Then you should appreciate that they denied the affair.
那你們就應(yīng)該感激他們否認(rèn)了這個(gè)緋聞
At the end of the day, all you have is
到最后,你手里掌握的
some young woman's uncorroborated allegations
不過是個(gè)年輕女人未經(jīng)證實(shí)的指控
which we have gutted.
而且已經(jīng)被我們找出漏洞
Here's where you tell me
這時(shí)候你該對(duì)我說
you have a lawsuit waiting in the wings.
你已準(zhǔn)備好起訴了
Oh, I wouldn't insult you, Richard.
我不想冒犯你,理查德
This isn't your first time at the rodeo.
這不是你第一次參與競(jìng)選活動(dòng)
And it's not mine.
我也不是初出茅廬
What this comes down to is facts.
歸根結(jié)底,最站得住腳的是證據(jù)
And you don't have them.
而你沒有任何證據(jù)
So you're serving time for drowning Tre Lawson?
你因?yàn)檠退捞厝稹谏诜蹋瑢?duì)嗎
Yes.
對(duì)
Your friend says you didn't like him.
你的朋友說你不喜歡他
Yes, it's true, I didn't like Tre.
是的,我的確不喜歡特瑞
Why not?
為什么
He was cheap.
他很小氣
He'd make snide comments about people's clothing.
還愛諷刺別人的穿著
Whine about two-a-day practices.
一天內(nèi)訓(xùn)練兩次他就會(huì)抱怨
Anything else?
還有其他原因嗎
He was arrogant.
他很傲慢
Treated me like I wasn't black enough.
認(rèn)為我黑得不夠純粹
What does that mean?
那是什么意思
I come from the suburbs.
我來自郊區(qū)
He's from the South Side of Chicago.
他來自芝加哥南部,芝加哥南部是許多黑人居住的地方
He'd call me an Oreo. Say I'm not authentic.
他管我叫奧利奧,說我不是純種的,
Did any of your hostility towards him stem from
你對(duì)他的敵意,有沒有源于對(duì)他
behavior you thought was effeminate? No.
娘娘腔行為的厭惡,沒有
My only problem with Tre was that
我唯一不喜歡特瑞的原因就是
he was a jerk.
他是個(gè)混蛋
Thank you.
謝謝你
"Oreo"
"奧利奧"
Used like that, it's mighty offensive, isn't it?
這么稱呼你,真是極其無禮,是不是
Yeah.
是的
Which fraternity did you belong to?
你是哪個(gè)兄弟會(huì)的
Omega Delta Omega.
ΩΔΩ兄弟會(huì)
The black fraternity, right? Yes.
黑人的兄弟會(huì),是吧,是的
Would you say the kids in your fraternity
你們兄弟會(huì)的成員,是像你這樣淺黑膚色
are light-skinned like you or dark-skinned like Tre?
還是像特瑞那樣深黑色皮膚呢
Your honor, objection.
法官閣下,反對(duì)
What hate crime is the defense selling today?
辯方律師今天又想以哪種仇恨犯罪辯護(hù)呢
Black-on-black.
黑對(duì)黑種族主義
Wow, they're just relentless.
他們真是不撞南墻不回頭
He has a theory of the case
他對(duì)于這案子有自己的理論
and he's looking for the facts to satisfy it.
現(xiàn)在他要搜集證據(jù)來證實(shí)他的理論
Unfortunately, the judge is letting him run with it.
不幸的是,法官也由著他這么干
So black-on-black hate crime? Hmm.
所以這回變成黑對(duì)黑種族主義仇殺案了
And you think there's truth to it?
你們覺得事實(shí)的確如此嗎
They were in rival fraternities,
他們屬于敵對(duì)的兄弟會(huì)
and there were previous fights.
他們?cè)?jīng)打過架
But that's good. Why? What do you mean?
這很好,為什么,什么意思
It's good that there were fights.
曾經(jīng)打過架,這很好
You're losing me.
我不太懂你的意思
This isn't about a hate crime.
這和仇恨犯罪無關(guān)
This is about liability.
而是關(guān)于責(zé)任
Put the coach back on the stand.
重新傳喚教練出庭
I'll take him.
我來
Coach Shank, in its 50-year existence,
尚克教練,水球隊(duì)
the water polo team never had members of
自成立的50年來
both Omega Delta Omega and Pi Gamma Phi on its roster
從沒同時(shí)聘用ΩΔΩ和πγφ
at the same time. Why is that?
這兩個(gè)兄弟會(huì)的人,這是為什么呢
We've only had a handful of black athletes
在水球項(xiàng)目的歷史上
in the program's history.
我們的黑人運(yùn)動(dòng)員不多
So you weren't aware of animosity
那么你沒有意識(shí)到
between these two fraternities?
這兩個(gè)兄弟會(huì)之間存在的敵意
I was not.
沒有
This is a 2008 report
這是一份2008年的報(bào)告
by CPT's J.A. citing Pi mmmma Phi and Omega Delta Omega for their role in
里面有πγφ和ΩΔΩ兄弟會(huì)
a bowling alley brawl.
在保齡球館斗毆的記錄
Is that you on the distribution list?
你的名字在發(fā)送名單中,對(duì)吧
Yeah. But I don't remember receiving it.
是的,但我不記得收到過
Were you aware that Wayne Crockett was a member of Omega Delta Omega?
你知道韋恩·克羅克特是ΩΔΩ的成員嗎
Yes. Were you aware that
是的,那你知道
Tre Lawson pledged Pi Gamma Phi a week before his death?
特瑞·勞森在他被殺一周前,加入πγφi嗎
No.
不知道
This picture
這張照片
was posted on
發(fā)布在
Tre Lawson's Facebook memorial page.
悼念特瑞·勞森的臉譜網(wǎng)上
It's a photo of a recent team practice, right?
這是一張團(tuán)隊(duì)練習(xí)的近照,對(duì)嗎
Yeah.
是的
The person just to your left is Tre Lawson.
站在你左邊的是特瑞·勞森
Could you tell the jury
你可以告訴陪審團(tuán)
what the insignia on his shirt says?
他衣服上的標(biāo)志是什么嗎
πγφ Pi Gamma Phi.
πγφ Pi Gamma Phi.
Your Honor, I'm not sure what Ms. Lockhart's point is.
法官閣下,我不太懂洛克哈特女士的意思
Mr. Andrews convinced the court to let him present
法庭同意安德魯斯先生向陪審團(tuán)
his black-on-black hate crime theory to the jury.
提出他的黑人之間的仇恨犯罪理論
So if Coach Shank knew
如果尚克教練知道
that the victim and perpetrator belonged
受害人與行兇者是分屬于
to rival organizations... Wait a minute.
兩個(gè)敵對(duì)的團(tuán)體的話,等等
You can't prove Mr. Crockett drowned Mr. Lawson
你不能證明克羅克特先生溺殺勞森
because he was black.
是因?yàn)樗呛谌?/div>
Actually, Mr. Andrews,
事實(shí)上,安德魯斯先生
you already did.
你已經(jīng)證明了
All Ms. Lockhart proved
洛克哈特女士想證明的是
was that the university knew about the animus.
整個(gè)大學(xué)都知道那兩個(gè)兄弟會(huì)之間有分歧
Step back.
退下吧
How much?
多少
$6 million. Our original ask.
還是原來那個(gè)價(jià),六百萬
You seem pretty happy with yourself.
你看起來很高興
I like the law.
太愛法律了
We're gonna get our firm back.
我們會(huì)把律所保下來的
Then we're gonna go after Louis Canning's firm,
然后我們?cè)O(shè)法收購(gòu)路易斯·坎寧的律所
then we're gonna open up a branch in New York
然后我們?cè)诩~約和華盛頓
and D.C.
開分所
It feels pretty good, doesn't it?
感覺很不錯(cuò)吧
What's that, winning?
指什么,成功嗎
No. Nothing to lose.
不,沒有什么可以失去了
Welcome to the lifeboat.
歡迎登上救生艇
Okay, you hand them the T-shirts,
好了,你把T恤衫
you give them the tickets,
和選票給他們
you walk them to the ballot. Understand?
再陪同他們走到投票箱,懂了嗎
Do not take anyone for granted. Eli, it's Mandy.
對(duì)任何人都不能放松,伊萊,曼蒂找你
You walk them all the way.
你們要全程陪同他們
Okay, spread out.
好了,開工
Two months I worked on that story, Eli.
伊萊,我花了兩個(gè)月時(shí)間在這個(gè)故事上
You managed to kill it with one conversation. Nice work.
你一次談話就把它砍掉了,真干凈利落
Oh, Mandy, I know you think I must relish this moment,
曼蒂,我知道你以為我很享受這個(gè)時(shí)刻
but it gives me no pleasure wasting my time
但是浪費(fèi)我的時(shí)間來證明
to prove you wasted yours.
你在浪費(fèi)時(shí)間一點(diǎn)也沒意思
Here, have a sausage.
給,吃些香腸吧
She was a naive 25-year-old,
她是個(gè)天真的25歲女孩
who was overcome by the occasion.
只是被形勢(shì)所迫
I still stand by my story.
我還是堅(jiān)持我的故事
Mm-hmm. Really? I gotta go.
真的嗎,我得先離開了
Hello, Alicia.
艾麗西婭,你好
Jackie.
杰姬
The two of us,
我們兩個(gè)
I know we haven't always seen eye to eye,
我知道,有時(shí)我們的看法相悖
but I just want you to know how much...
我只是希望你知道我有多么
I'm sorry I doubted you, Alicia.
艾麗西婭,很抱歉,我懷疑你
Standing by Peter the way you're doing.
你這樣支持彼得
He needs you now. And I'm just...
他現(xiàn)在需要你,我真的
I'm just so glad you're there for him.
我真的很高興,你能在這支持他
Thank you... Jackie.
謝謝你,杰姬
Jackie?
杰姬
What?
什么
Are you okay?
你還好嗎
Hello?
你好
Mr. Eli Gold? Who's this?
是伊萊·戈德先生嗎,你是誰
Jimmy V. I run a political blog.
杰米·威,政治博客的博主
Oh, well, let me get you our press secretary.
我讓新聞秘書聯(lián)系你
No, that's all right.
不,不用了
I'm about to publish a story saying
我要發(fā)表一篇文章
a national magazine is sitting on a piece
是關(guān)于一家國(guó)家級(jí)雜志扣下
accusing Peter Florrick of sleeping with a campaign worker.
彼得·福瑞克和助選員外遇的文章不發(fā)表
I'd like to get a quote from the campaign.
我想要知道你們對(duì)此事的看法
Did I lose you? No.
你還在聽嗎,在
Where are you getting this?
你是從哪里得到的消息
An anonymous tip.
匿名者
I see.
我知道了
Well, it's a lie and it's defamatory.
這是一則誹謗中傷的謊言
And if I were you, Jimmy V.,
杰米·威,如果我是你的話
I would take a breath before you post anything actionable.
發(fā)表會(huì)引起訴訟的文章前,我會(huì)三思的
Is that your quote?
這就是你的評(píng)論嗎
What's the blog?
博客網(wǎng)址是什么
PoorAnarchy.com. All one word. PoorAnarchy.com
就一個(gè)詞
Never heard of it.
從沒聽說過
You will. In about one hour.
你會(huì)聽說的,在一個(gè)小時(shí)以后
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
mock | [mɔk] |
想一想再看 v. 嘲笑,嘲弄,模仿 |
聯(lián)想記憶 | |
approve | [ə'pru:v] |
想一想再看 v. 批準(zhǔn),贊成,同意,稱許 |
聯(lián)想記憶 | |
teammate | ['ti:mmeit] |
想一想再看 n. 隊(duì)友 |
聯(lián)想記憶 | |
delta | ['deltə] |
想一想再看 n. (河流的)三角洲 |
||
relentless | [ri'lentlis] |
想一想再看 adj. 無情的,冷酷的,殘酷的 |
聯(lián)想記憶 | |
minutes | ['minits] |
想一想再看 n. 會(huì)議記錄,(復(fù)數(shù))分鐘 |
||
jury | ['dʒuəri] |
想一想再看 n. 陪審團(tuán),評(píng)委會(huì) |
聯(lián)想記憶 | |
narrative | ['nærətiv] |
想一想再看 n. 敘述,故事 |
||
hostility | [hɔs'tiliti] |
想一想再看 n. 敵意,敵對(duì)狀態(tài),公開戰(zhàn)爭(zhēng) |
||
offensive | [ə'fensiv] |
想一想再看 adj. 令人不快的,侮辱的,攻擊用的 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
