日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《廣告狂人》 > 廣告狂人第三季 > 正文

廣告狂人第三季(MP3+中英字幕):第4集:吉恩帶著薩麗等人外出

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

I don't care if it's windy or rainy

我才不在乎天氣有多惡劣
There's no reason for a shake roof to fail If it's laid right
只要設計得當,再破舊的屋子也會屹立不倒
Except that one.
那樣的就不行
No flashing around the chimneyThat's gonna cost 'em.
煙囪周圍不加防雨板,總有一天會損失慘重
Go around!
超過去
Now I'm gonna push it up to 25mph.
我要把速度加到25邁
That's what we're allowed to do here.
這段路上應該沒問題
You've gotta really pay attention.
你可得好好注意了
15 minutes of news and nothing about the holy father.
新聞播了15分鐘,沒一條關于教皇的,
He's still dead ma.
除非他死而復生,媽媽
The shower cap pulled up? Yes.
浴帽晾起來沒,是的
Piece of junk.
垃圾貨
If you want I'll have Gerry come over and fix your shower.
如果你愿意,我可以讓格里過來幫你修淋浴
It was fixed but I think Ronnie
已經修過了,但是我覺得是羅尼
The super sneaks in and breaks it.
那個樓層管理員,溜進去又把它擺弄壞了
For all I know he's going through my things right now.
我感覺,他現在還在翻我的東西
You don't like getting a little bit of attention?
被人關注難道不好嗎
Anita this man does not look the way you want him to.
安妮塔,這男人不是你想的那樣
I'd offer you a room
我本想給你騰個房間
but since mom moved in I don't have it.
但既然媽媽也住了進來,我沒辦法了
I want to move to manhattan.
我打算搬去曼哈頓
Really?
真的嗎
It's so far away.
那多遠啊
It is far
是很遠
And I commute almost two hours total every day
我現在每天上下班要花兩個小時
Five days a week.
一周五天的話
That's an extra week of work each month.
算起來相當于每月多工作一周的時間
My goodness I never thought of that.
天啊,我從沒算過這筆帳
Pegs the rents thereThey're outrageous.
佩奇,那里的租金,簡直貴得離譜
I know but I'm already spending
我知道,但我現在
A fortune between subway fare
用來乘地鐵
Cab fare on late nights panty hose
打夜車和買褲襪上花的錢也差不多
And If I can't find a newspaper
而且要是不墊層報紙
The cane on the seats destroys them.
椅子上的藤條還會掛壞它們
And it'll be easy with that savings and a roommate.
如果能除去這些,再找個室友就能省下了
Jeez louise you've been really thinking about this.
老天,你還真一直在做這打算啊
Ma! That's not good for it!
媽,你那樣沒用的
Why don't you move in here and we send her to Manhattan?
干脆你搬進來,我們把她送去曼哈頓
Are you going to be one of those girls?
你也想成為上流社會的女孩嗎
I am one of those girls.
我已經是了
Well Hoho I've observed your wishes for secrecy
小霍,我明白你還想保持神秘感
But now is the time.
但現在是時候了
Gentlemen...
先生們
Imagine the perfect mixture
想象一下
Of athletics spectacle and speed.
當運動,景觀,速度完美結合在一起
Jai Alai.
那就是回力球
Jai Alai is like handball
回力球類似手球
Only you fling the ball and catch the ball with this basket thing.
只不過你得用簍子一樣的東西傳接球
It's more complicated than that... And dangerous.
當然會復雜得多,也危險得多
I'll leave the looseleaf
我會留下這本活頁
But it shows the way jai alai attendance is growing.
它顯示回力球的參與者正在增加
In seven years it'll eclipse baseball.
7年內,它將取代棒球
Go ahead you can laugh
沒關系,你們盡管笑好了
But it's got the same fingerprint as baseball only better.
它與棒球運動異曲同工,但是更棒
A special stadium called a Fronton
場館是經過特殊設計的,叫做弗朗頓
And you can sit real close which is a thrill
可以非常近距離觀看,很刺激
Because the ball goes 175mph.
因為球速高達175英里每小時
And it's got Patxi.
并且還有派特西的加盟
He's Babe Ruth only handsome.
他簡直就是貝比·魯斯,只不過更帥(Babe Ruth美國洋基隊著名棒球選手)
This is Patxi.
這就是派特西
I was looking for boxers but I bought his contract instead.
我本打算找拳擊手,但最后與他簽下合同
He's the greatest player in the world.
他是世界上最棒的球手
Mel Ferrer.
很像梅爾·費雷爾(著名演員,導演)
I'm terrified of him catching balls in the face.
球近在咫尺那刻他才迅速出手,觀之猶恐
So let's say
所以如果說
There's enough money.
我們有足夠的預算
How would you chop it up?
你們打算怎么用
Well most of it's going to end up in television.
大部分會用于在電視節目中插播廣告
Perfect because I want a tv show.
太好了,我就想在電視劇中插播
A sports show? Did you see Patxi?
是體育賽事,你見過派特西嗎,
You don't see him flying around the world
你沒見過他飛遍世界
Solving crimes and banging broads?
解決爭端,迷倒大片女人嗎
Harry has excellent relationships with the networks.
哈里跟電視網內部人士交情很深
Well it'll probably have to be ABC.
也許可以在ABC電視網播出
No no.
不,不
I want to be on all the networks
我要在所有公共電視網中播出
Like when the president addresses the nation.
比如周二晚上8點半到9點
Tuesday night 8:309:00
總統進行全民演說時
All three networksThe same show.
所有三家電視網同步播出
No one's ever done it.
史無前例
Because...
因為
That's true.
確實
How about a starstudded Big musical special
舉辦一場眾星云集的音樂會
with a Jai Alai match.
再加上回力球比賽怎么樣
Desi Arnaz. What else you got?
可以請來德西·阿納茲,還有什么想法,
Well there's print. Women's magazines.
在雜志上宣傳,女性雜志,
A glamorous night in miami
標題"邁阿密璀璨之夜"
With a free admission. Tuesday night is ladies' night.
"免費入場" "周二晚女士專場"
And of course newspapers are key but you
當然報紙是很關鍵
Can't limit yourself to less than 10 markets.
但僅局限在幾類市場還不夠
This is impressive.
很有道理
don't get up. Horace this is Don Draper.
不用起來了,霍瑞斯,這位是唐·德雷柏,
I told you he'd be stopping by.
我告訴過你,他一定會來出席的
Don't let me interrupt.
別讓我打斷你們
So far for the Jai Alai campaign:
對回力球的宣傳,目前來說
Sterling Cooper will produce an adventure program
斯特林·庫珀將打造一則立意新穎的廣告
Starring your handsome fella
由那位帥小伙出演
A musical spectacular On all three networks
一場音樂會,我要三家電視網同時播出,
And it has to be in color.
必須是彩色畫面
CBS doesn't have color.
CBS沒有彩色電視節目
Fine. I'd like to get the ladies' magazines in color
好吧,那就登在女性雜志彩頁上
And maybe a color page in the sunday paper.
最好還有報紙的周末彩版特輯
What about radio?
廣播呢
You'll have to take radio the way it is.
廣播還能有什么新花樣
I don't think it's worth anyone's time
如果你對啟動資金的承諾少于一百萬
Unless you're willing to commit to
恐怕就不值得
at least $1 million to start.
這里任何人為你花費時間
Sure but that's a third of my ad budget.
當然,那只是我廣告預算三分之一而已
Well as they used to say at the freshmen mixer
以前在迎新會上大家怎么說來著
"When you get a yes you go home."
"通過了,就回家吧"
Only humps you never got one.
通不過就郁悶去吧
Listen Draper I'd love to buy you dinner
對了德雷柏,我想請你共進晚餐
Run some slogans by you. Actually Hoho
請你想些標語,事實上,小霍,
We buy you dinner.
應該是我們請你
That was fun.
真有意思
I'm going to have to buy Campbell a case of something.
我得去給坎貝爾買點兒什么
Patxi.
派特西
During the depression I saw somebody throw
大蕭條時期,我見過有人
A loaf of bread off the back of a truck.
故意從卡車后面扔下一條面包
It was more dignified.
這樣讓乞討者更有尊嚴
Are you going to have trouble sleeping tonight?
你今晚不會為這睡不好覺吧
I've seen clients far more defenseless than he.
我可見過比他還沒頭腦的客戶
Well as the Bible says
正如圣經中所說
"Enjoy your fatted calf."
"盡情享受到嘴的肥肉吧"
Campbell did you tell him who this idiot's father is?
坎貝爾,你告訴過他這白癡的父親是誰了嗎
He said he's a shipping magnate not a client.
他說是位船業巨頭,不是我們的客戶
Horace senior is connected to Bert Cooper in a million ways
老霍瑞斯與伯特·庫珀私交甚篤
And I don't know if he would like
不知道他是否希望看到
What just happened in there.
剛才屋里發生的一切
You want to run it by his daddy?
你希望將這事交給他父親做主嗎
He's my age. So he was born with a lot of money.
他與我同齡,卻含著金湯匙出生
He has a dream and it's our job to make it come true.
他有夢想,而我們的工作就是幫他圓夢
Well there you have it.
那就繼續吧
Nicely done my boy.
做得好,小子
Elizabeth.
伊麗莎白
Get off your feet. It's bad for the baby.
別站著,這樣對孩子不好
As soon as I finish the dishes.
等我洗完碟子
Sit with me.
陪我坐一會兒
You're cleaning up for the maid.
你就是閑不住
You're just like your mother.
和你母親一樣
I don't like watching you commit suicide.
我可不想看著你折磨自己
Neither do your kids.
對孩子也是
What do you want daddy?
你想說什么,爸爸
It'sIt's all laid out in here
都寫在這里了
My arrangements. Just follow the directions.
我的遺囑,照這上面做就好
I don't want to talk about this.
我不想談這個
We talk about it now and then we don't talk about it.
現在談完,以后就不用再提了
That's the idea. Fine.
一勞永逸,好吧,
Jesus. Smoke your cigarette.
老天,抽你的煙吧
Funerals are a dishonest business.
無商不奸,葬禮同樣如此
People don't want to think about it
只是人們不愿意這么想
That's how they get you.
他們的生意就是這么來的
Remember what happened with your mother?
還記得你母親那會兒嗎
The will's translucent transparent or something
這份遺囑,部分公開還是完全公開
According to the lawyers. You run the show.
律師說由你做主
You took me in.
你為我送終
Anything else?
還有別的嗎
I want you to have your mother's coats.
我希望你留下你母親的衣服
I gave Judy the hudson seal
我把兔皮大衣給了朱迪
But I want you to have the chinchilla
但我想把栗鼠皮的留給你
And obviously the mink.
當然還有水貂皮的
They're in the cedar closet.
都在杉木衣柜里
They key's in Gloria's end table.
鑰匙在歌莉亞的床頭柜里
Okay daddy.
好的,爸爸
You don't want to hear about it
你不想聽這些對吧
Scarlett o'hara?
斯嘉麗·奧海拉(《飄》女主角)
I have the folder.
遺囑我已經收下了
Oh you've always been sensitive.
你總是這么敏感
That's my fault for shielding you
我不該一直把你
From all the dangers out there
護在我的羽翼之下
That's probably why you married this joker.
也許這才導致你嫁給這個自以為是的家伙
If you'd even known what was possible...
如果你經歷過外面的大千世界
But that's that. I wrote it down.
但是木已成舟,我都寫下來了
We never have to talk about it again.
我們再也不必談論這個了
I don't understand why you like talking about this
我不明白,為何你非得談論這個
When you can see so clearly that it upsets me.
你明知道這會讓我很難過
You're being selfish and morbid.
你真是自私,而且病態
I'm your little girl.
我可是你寶貝女兒
And I know
雖然我知道
it must be horrible to be looking at whatever you're looking at
從此閉上雙眼一定非常可怕
But can't you keep it to yourself?
但你何必讓我也承受這恐懼呢
What kind of mood is he in?
他現在情緒如何
I'm never right.
我向來說不準
Has anybody been outside? Do I need a coat? I'd take it.
有人出去過沒,需要穿大衣嗎,最好帶上,
Don George Caan dropped out of Patio
唐,喬治·卡恩為了去洛杉磯拍電影
To direct a picture in L.A.
退出了"百低"廣告的制作
I look forward to his average work. Replace him.
他那水平也沒什么好期待,找人替他
There's no time and there's no talent.
沒時間,也沒人了
What were you going to do if you had to fire him?
只能炒掉他,不然還能怎么做
Have Sal do it. Are you serious?
讓薩爾接手好了,你認真的嗎,
Sal do you want to do it? Of course I do.
薩爾,你想接手嗎,當然,
It sounds good but it makes me very nervous.
聽起來不錯,但這讓我極度緊張
It's lifted straight from "Bye Bye Birdie."
它完全取自"再見小鳥"
It's a single shot. Sal did the storyboards.
長焦拍攝,薩爾做的分鏡頭樣板
I could go on but I don't think I should have to.
我還可以繼續解釋,但應該沒這必要了
Alison? Keen's chophouse.
艾莉森,在科恩餐廳,
Thank you Don.
謝謝,唐
Tag. You're it.
討論結束,交給你了
Hey. You don't want to cut towards yourself.
別傷到自己
There we go.
開始吧
I've got some great things in here.
我可收藏了不少好東西
This is an exact imitation of the Gettysburg address.
這可是葛底斯堡演說的精美復制品
You know about honest Abe? He learned to read by candlelight.
你知道"誠實的林肯"嗎,他點著蠟燭學習,
That's right.
沒錯
Well I'll be.
我也會的
Don.
唐,
Look at this.
看這個
Victory medal France.
法國勝利勛章
I should have another for beating the clap.
我本該再獲一枚,獎勵我戰勝淋病
Here we are.
終于到它了
That spikeIt's Prussian.
瞧這尖頂,這是普魯士風格
Germany's greatest soldiers. You had to respect that.
德意志最棒的戰士,這點值得尊敬
That's where I got him.
我就是從這兒擊中他的
You see that?
看見沒
Dried blood. You shot him?
干了的血跡,你擊斃了他嗎,
I think so. I shot lots of them.
我想是的,我擊斃他們很多人
They were trying to kill us.
因為他們想殺死我們
war is bad. Maybe
戰爭太可怕了,也許,
But it makes a man out of you
但戰爭造就真正的男人
Living off the land
背井離鄉
Battling the elements
對抗惡劣的環境
Standing alongside your brothers.
與兄弟們并肩作戰
Ask your pop. Gene.
問問你爸爸,吉恩,
What? Gene don't.
怎么了,吉恩,別這樣,
Come on. Bobby give it back.
這有什么,博比,放回去,
Let him have it! that's why I got it!
讓他留著好了,我收藏就是為了流傳下去
Can't I have it? There was a person in that helmet.
我能留下嗎,那是別人戴過的頭盔,
An enemy. Bobby it's a dead man's hat.
是敵人,博比,那頭盔底下死過人,
Take it off. Keep it on.
拿下來,戴著,
It's yours.
歸你了
There was this girl...
曾經有這么一個女孩
You like? It was on sale at a&s.
喜歡嗎,在A&S打折買的
Looks like a lot more than 20% off.
這么省料,得打8折吧
Oh Kitty.
凱蒂
Kitty.
凱蒂
Mmm. I'm working.
我在工作
Something's wrong isn't it?
出什么事了,是嗎
No.
不,
No no no don't say that.
不不不,別那么說
Don't say that.
別那么說
I'm not myself.
我不在狀態
What does that mean?
這是什么意思
Why are men so embarrassed to share their emotions?
為何男人總是羞于分享他們的心情
Please.
求你了
Sal...
薩爾
The past few months
最近幾個月
Something's wrong.
有些事不太對勁
That's not true. It is true.
不是那樣的,是的,
You know I don't need that much
我并非欲求過多
But I do need tending.
但是我確實需要關心
I'm so sorry.
我很抱歉
Well what can I do?
我該怎么做
You won't even tell me.
你都不愿告訴我
Make some excuse.
就算是找個借口也好
For the last six months
最近的半年
Maybe a year even
也許是一年
I've watched my job disappear.
我眼見著自己的工作能力無用武之地
Nobody wants illustrations anymore. It's all about photography.
沒人再想看手繪圖,人們只對照片有興趣
And yes I've been nervous.
是的,我很緊張
And now I have this opportunity
現在我終于有這個機會
To do something that really does have a future.
可以做些有前途的事情
So it's been building to this
所以現在一切都是為這努力
And tomorrow you will triumph
然后明天你就將勝利
And come home a conquering hero.
做我凱旋的英雄
What's wrong with you?
這回你怎么了
Well I do have one horrible flaw.
我是有個可怕的缺點
I love you.
就是我愛你
I don't want to fail.
我不想失敗
Mmm. Just
嗯,要知道,
With a single mistake the entire shot is ruined.
如果有一點閃失,就會前功盡棄
So what? You've seen the movies
那又怎樣,你不是沒看過電影拍攝
Take two. Take three. Do it again.
兩次,三次,再來
Action. It's one shot the whole thing.
開始,這次是一鏡到底,
It's the beginning of "Bye Bye Birdie."
它取自"再見小鳥"的開始
Uh I'mI'm trying to remember.
我在盡力回憶
She starts singing against a blue background
她在藍色布景前開始唱歌
And her voice is very girlish. Oh yes.
非常甜美的女聲,哦,是的,
Yes I remember that.
沒錯,我想起來了
She's offering us this can of Patio
她手拿一罐"百低"向我們展示
And she's on a treadmill but you can't see it.
她腳下是傳送帶,但你看不見
She's walking back and forth? No no.
她來回地走嗎,不,不,
She walks towards you.
她走向你
The wind is blowing in her hair.
風拂過她的頭發
And she sings about how Patio is low in calories.
她唱著"百低"的卡路里有多低
Then she extends her hand out
然后她舒展雙臂
And she waves goodbye.
與大家揮手告別
Then we move back too
我們也同時后退
But she stops and she takes her dress in her hands
但她突然停下,雙手抓住裙擺
And she runs forward as fast as she can.
用她最快的速度奔向前方
But then she turns her back
然后她轉過身去
And looks seductively over her shoulder.
回首向大家投以魅惑的眼神
The treadmill pulls her back again
傳送帶將她往回拉去
And she comes towards you one last time
而她最后一次跑向前方
Dancing right up to the camera.
直面鏡頭起舞
She sort of pushes her shoulders together
她收起雙肩
Leans over with the can
手握百低,俯下身來
And she smiles. "Hello patio."
笑著說到,"你好,百低"
Something like that.
大概就是那樣
Sound good?
聽起來怎樣
ItUh you're gonna do great.
你會非常成功的
You really think so?
你真這么認為嗎
Yes.
是的
Don I'd like you to meet Horace Cooke.
唐,我為你介紹下霍瑞斯·庫克
We've met Lincoln center.
我們見過,在林肯中心,
Of course.
沒錯
Have a seat. Lane has brought it to my attention
坐吧,萊恩提醒我
That Mr. Cooke's son has approached us for work.
庫克先生的兒子與我們有業務往來
Actually it was Don who thought it best
事實上,出于對您的尊重
Out of deference to include you.
唐認為我們最好告知您
We're not psychiatrists.
我們不是精神科醫生
There is no... Confidentiality.
沒什么好保密
That's not strictly true but you are family
我不完全認同,但你畢竟是他的家人
And well it appears to be a lot of money.
而且這確實是一大筆錢
Bert seemed alarmed.
伯特看起來很擔心
What exactly happened in this meeting?
你們開的會到底是什么情況
Well you know your son has a dream.
你也知道,你兒子有個夢想
Yes Jai Alai.
沒錯,回力球
When he first mentioned it
他第一次提起時
I assumed he was gambling
我以為他不過想在這上面賭一把
But he seems convinced of its financial potential.
但他好像對它的投資價值很有信心
And there's no reason to doubt that.
這點確實毋庸置疑
Are you drunk? It's like polish handball.
你醉了嗎,那就和波蘭手球一樣
You can't even play it if you're lefthanded.
萬一要是左撇子,想都別想玩了
There's no wall on that side.
根本沒那邊的球壁
Well then that's done with. We needn't be involved.
那就對了,我們不必接他這筆生意了
Bert you know that's not the way the marketplace works.
伯特,你知道這在商戰中可行不通
A man comes through your door
如果有人進來你這里
He knows what he wants he's got the money to back it up
他明白自己想要什么,而且財力雄厚
You do your best.
你就得全力以赴
Perhaps I'm unclear
可能我沒搞清狀況
Because I'm childless but they're not.
因為我膝下無子不能設身處地,可他們不是
Well should you be lucky enough to strike gold
即使你有幸打開財富之門
Remember that your children weren't there
但一想起你的孩子卻未曾與你并肩上陣
when you were swinging the pick.
這還值得慶幸嗎
I've seen his plan. It's gibberish.
我看過他的計劃,全是胡言亂言
But if you refuse him
但如果你們拒絕了他
He'll only find someone else.
他還會另找別人
My son lives in a cloud of success
我兒子生活在成功之中
But it's my success.
但那都是我的成果
Perhaps when that evaporates
也許當這一切都結束
And his face is pressed against the reality of the sidewalk
他與現實拼了個頭破血流之后
He'll be of value to someone.
才能學會做人做事
"Kill or be killed eat or be eaten."
"弱肉強食,適者生存"
That's how I was raised.
這是我的生存之道
So you want us to proceed?
那么你想我們繼續下去
When we put that money aside for him
在我為他積攢這筆錢時
He was a little boy.
他還只是個孩子
We didn't know what kind of person we were making.
沒人知道他以后會是怎樣一個人
Don't be so hard on yourself.
別太自責了
Easy for you to say.
你說起來輕松
He doesn't have your name.
畢竟你不是他父親
You'll stay for lunch. There's no discussion.
留下來一起用午餐吧,別推脫
A pleasure to see you again.
很高興再次見到你
A pleasure.
幸會
I'll sign him tonight. Very good.
今晚就和他簽約,很好,
These are ideas.
都在這兒了
You can skip some if you want to
你可以酌情跳過一些
But do not go out of order.
但千萬別打亂順序
Hello this is Margaret.
你好,我是瑪格麗特
Hello my name is Elaine and I'm 22.
你好,我叫伊萊恩,今年22歲
I have a good job and I'm interested in a roommate too.
我有份好工作,正好也在找室友
Well it's nice to speak with you Elaine.
很高興和你通話,伊萊恩
Where do you work?
你在哪工作
Well I live in Teaneck New Jersey
我住在新澤西州,蒂內克區
So I want to be in this city to be near my job.
所以我想搬去城里好離工作地近點
I work in a tannery on the west side.
我在西部一家皮革廠工作
Really? They make leather?
真的,那里制作皮革嗎
I'm a secretary
我是那里的秘書
But I am around animal skins and carcasses most of the day
但周圍整天都是動物皮毛和尸骸
So I don't keep pets.
所以我不養寵物
The smell makes them go crazy.
我身上的氣味會讓它們發瘋的
I don't know if the west side is what I had in mind.
我不確定自己是否想住在西部
I need someplace near a major hospital.
我需要附近有家大型醫院
My face is very badly burnt
我臉部有嚴重燒傷
And I need frequent prescriptions for unguents and salves.
所以需要經常開一些藥膏的處方
It would have to be two bedrooms. Two bedrooms is good.
我們需要兩間臥室,兩間臥室很好,
Now... About the bathroom
還有,衛生間的問題
I'm going to need some help there.
我上廁所時需要有人幫助
Who is this?
到底是誰
You know something? You're a jerk.
知道嗎,你是個混蛋
Why do you do that?
你為什么那么吃
I've got a salt tooth.
我有顆愛吃鹽的牙齒
It's right here in the back of my mouth.
就在后面這里
Grandpa.
外公
It's getting harder to fool you.
捉弄你越來越難了
I got two spoons.
我有兩把勺子
Mommy doesn't let us have ice cream before dinner.
媽媽不許我們午飯前吃冰激凌
Is she afraid you're gonna be fat like she was?
她是害怕你會變得像她以前那么胖嗎
Your grandma Ruth used to drive her to town to run errands
你祖母魯西以前開車帶她到鎮上跑腿
And make her walk herself home. That put a stop to it.
然后讓她步行回來,這才沒再胖下去
You remember grandma Ruth?
還記得魯西祖母嗎
She gave me a ukulele.
她給過我一把尤克里里琴(夏威夷四弦琴)
Did you learn it? No.
你有學嗎,沒有,
You can you know. You're smart.
你可以的,你很聰明
You remind me of your grandma more than your mother.
和你母親相比,你更像你外婆一些
You know she did drafting
她曾在20年代
In the '20s for this engineer
幫一位工程師設計過草圖
A little bald man. He wasn't a threat.
小個禿頂男人罷了,沒什么擔心的
That's good.
那就好
You can really do something.
你會大有作為
Don't let your mother tell you otherwise.
千萬別聽你母親那一套
You know she won't let me eat this either
知道嗎,她也不許我吃這個
And I don't want to be the only one.
我希望有人跟我一起犯錯
So tell you what
所以
I'm gonna keep a lookout.
我幫你盯著
Okay. Go ahead. The coast is clear.
好了,快吃,前方安全
Oh she's coming! Quick hide it!
哦她來了,快藏起來
I knew you were gonna do that.
我就知道你會這樣
This tastes like chocolate but it smells like oranges.
吃起來像巧克力味,可聞起來卻像橙子味
You smell that?
聞到了嗎
A year from now there'll be nothing
一年以后,這里將是
But rum and mexican beer in this place.
朗姆酒和墨西哥啤酒的天下
You ever have mexican beer humps?
喝過墨西哥啤酒嗎,工作狂
I don't drink a lot of beer.
我很少喝啤酒
You have to when you're there
到時候你就不得不喝了
Amoeba dysentery.
變形蟲,腹瀉(偏方:啤酒治腹瀉)
Patxi caught a bug lost 8 pounds.
派特西曾經肚子里長了蟲,瘦了整整8鎊
That's a lot on his frame.
那幅小身板都快瘦沒了
Hoho was saying a photo of Jack Kennedy
小霍說如果拍攝一幅杰克·肯尼迪
Enjoying Jai Alai would be a tremendous endorsement.
打回力球的照片,將會吸引眾多顧客
My father hates Kennedy
我父親憎惡肯尼迪
Because he knew old Joe when they were criminals together.
因為他服刑的時候和老喬在一起
Plus dad's against integration.
并且父親也反對消除種族歧視
He called Patxi a Wetback.
他稱派特西是"非法入境的墨西哥勞工"
Jack Kennedy certainly ended up
杰克·肯尼迪的成就
with a better job than his father.
顯然要高于他父親
I know this idea sounds crazy
我明白這聽起來有些瘋狂
But read your history.
但回顧一下歷史
I've got a 50% chance at least.
我至少有一半贏的機會
My father's dead
我父親雖然過世了
But I know he'd be interested.
但我知道他一定會感興趣的
This is his kind of investment.
這是他中意的那種投資
I think about
我在想
The way my father made his fortune
我父親創造財富的方式
Renting ships for troop transport during the war.
戰爭時租船運輸軍隊
He didn't care about the Germans.
他才不在乎那些德國佬
And then I think
所以我想
I could really do something.
我可以有所成就
I might not be president
雖然我當不了總統
But I couldI could build something.
但是我可以,創建某樣東西
People will like it.
人們會喜歡它的
I'm going to be the father of this sport
我會成為這項運動之父
And people are going to be dying to do business with me
人們會迫不及待地想與我做生意
Even my father.
甚至我父親也會趨之若鶩
I have this image in my mind.
我腦中有這樣一幅畫面
It's his 75th birthday
在他75歲生日那天
And I give him
我送給他
A team.
一支球隊
I want to give you a piece of advice.
我想給你一點建議
I've been doing this awhile
我在廣告業也干了不少時間了
And I applaud your enthusiasm
我很欣賞你的激情
But I think you should take this
但我覺得你應該對這個決定
Decision a little more seriously.
更加謹慎一些
What are you saying Don? No let himLet him talk.
唐,你在說什么,不,讓他說,
You have a great fortune
你有很大一筆財富
And that's not just moneyThat's the future.
但那不僅是金錢,那更是你的未來
We will take all of your money I promise you
我們會將這錢物盡其用,我保證
But I think you should reevaluate this particular obsession.
但我認為,你應當重新審視自己對它的執迷
You can do better.
你能做得更好
That's a sales technique isn't it?
這是種推銷技巧,對吧
You zig away from me
你將我推開
And I zag back into your arms.
我卻毅然投回你的懷抱
You know I've got the galleys of this book by Ogilvy.
我讀過奧格威的那本書
I learned a lot about advertising.
學到很多廣告業的伎倆
Then why aren't you eating dinner with Ogilvy?
那你為何現在不是與奧格威共進晚餐呢
'Cause Campbell talked me out of it.
因為坎貝爾說服了我,
Now let's get one thing straight.
有件事得說清楚
If Jai Alai fails
如果回力球投資失敗了
It's your fault.
那是你們的錯
I'm sorry but that's the way it is.
抱歉,但就是這樣
Don't apologize. Everybody thinks that. Nobody says it.
不必抱歉,大家都這么認為,不說罷了
Are you removing that or moving it?
你是不貼了,還是打算再貼別處去
Did everybody in Manhattan decide I'm not allowed to live here?
難道曼哈頓的人,都認為我不該住這里嗎
No. Actually I think the right girl
不,事實上,我認為合適的女孩
Could have a very good effect on you.
倒是能為你帶來積極的影響
I do however find your ad unfortunate.
但我確實發現,你的征租很不成功
It's perfect. I proofed it thoroughly.
這很完美,我仔細揣摩了的
"Clean responsible considerate.
"整潔,負責,體貼,
I have some nice furniture and a small television."
本人有精美家具和一小臺電視機"
It reads like the stage directions from an Ibsen play.
聽起來就像易卜生話劇的舞臺指令
So what then? You'll give me some ideas
那能怎樣,難道你打算給我些建議
I'll use them and you'll all have an even bigger laugh?
等我照做了,你們卻嘲笑得更歡嗎
No I thought I'd tell you how to get a roommate.
不,我本打算告訴你怎樣找到室友
This is not the way.
這樣可沒戲
Fine.
好吧
Please Joan tell me how to do it.
拜托,瓊,請告訴我該怎么做
For one thing why "Margaret"?
首先,為什么要叫瑪格麗特
It's my name and it's more adult.
這是我的名字,而且感覺更成熟
But this is about two young girls in Manhattan.
但這可是兩個住在曼哈頓的年輕女孩啊
This is about an adventure.
年輕就是要有冒險精神
Am I wrong?
我說的對嗎
If this were me I would say something like
換做是我,我會這么說
"Funloving girl responsible sometimes.
"追求新奇的女孩,偶爾有責任心,
Likes to laugh. Lives to love.
不拘小節,為愛而生
Seeks size 6 for city living
追求都市潮人生活
And general gallivanting.
逛街淘貨,搭訕美男
No dull moments or dull men tolerated."
抵制無聊時光,謝絕無聊男性"
Or something like that.
就像那樣
Well thank you. That's very helpful.
多謝,這很有幫助
Don't put it up there. Everyone here knows you.
別貼這兒,這里誰不認識你
Branch out.
四處撒網
Good night Peggy.
晚安,佩奇
Don. There you are.
唐,你可來了
I was just on my way over to Lane.
我正要去見萊恩
I've got signatures.
我拿到了簽名
Horace Cooke jr. Is all dressed and ready for the oven.
小霍瑞斯·庫克一切就緒,就等我們開始了
In light of all of the trepidation
鑒于萊恩對這事的驚恐不安
Perhaps you should deliver this to Lane yourself.
或許你親自把這送給他比較好
Are you following me? I spent two years at Dartmouth
你在跟著我,我在達特默斯時花了兩年時間,
Hiding him from shylocks.
幫他躲那些放高利貸的
Let me enjoy my payday.
難得讓我也享受下發薪日
Mr. Hooker has Lane stopped by the clubhouse?
胡克先生,萊恩是去俱樂部了嗎
I'll go and get him.
我去叫他過來
That's called a Cesta. It's made of reeds from the Pyrenees.
那個叫做塞斯塔,用比利牛斯山的蘆葦制成
The ball is called a pelota.
這種球叫做回力球
They just sent all this over.
他們剛把這些送過來
So did Horace have anymore ideas?
霍瑞斯又有什么新想法嗎
For one thing he wants us to call it the N.J.A.A.
有一點,他希望我們稱它為NJAA
National Jai Alai Association?
國家回力球協會
He has no idea how confused
他不明白美國人對這個J字母
America's gonna be about that J.
會多困惑(美語)在此不發音
Look at this camaraderie.
瞧這同志情誼
Perhaps we've discovered America's pastime after all.
看來我們還發掘了美國的舊時代精神
Full steam ahead.
速戰速決吧
Bravo boys.
干得好,伙計們
How about "Patxi: The motion picture"?
"為派特西拍運動照"這主意怎么樣
God I wish I was a part of this.
天吶,真希望我也有參與
I've informed the home office.
我已經通知公司總部
There was a flutter of adding machines.
他們已經等不及要添置計算器
Well you heard him boys.
聽見了吧,伙計們
Don't stop until you see the whites of his pockets.
不見他掏空腰包,千萬別停下
Cosgrove.
科斯格羅夫
oh! good god.
老天
Bill it to the kid.
讓那小子買單
What the hell is that? It's an english muffin.
那是什么玩意兒,英式松餅,
The hell it is. Put it away. You can eat at school.
果然是那鬼味道,收起來,到學校再吃
I already ate reakfast.
我已經吃完早餐了
Well don't keep me waiting this afternoon.
今天下午別讓我再等了
I want you dressed and ready for ballet at 3:00 on the button.
希望3點整你穿戴完畢,準備好去芭蕾課
No dawdling. Okay.
別閑逛了,好吧,
I'm going to buy fruit. What do you want?
我去買點水果,你想吃什么
Peaches please. Peaches give me a rash.
桃子,好嗎,我吃桃子會起疹,
Your sister likes 'em.
你姐姐喜歡
Are you Peggy?
你就是佩奇嗎
They just sent me back from reception. I'm Karen Erickson.
前臺讓我過來的,我是卡萊恩·埃里克森
Yes I am. How nice to finally meet you.
對,正是,真高興終于見到你了
Oh you have your own office.
你竟然有自己的辦公室
Wowee. At the travel agency it takes years.
在旅行社工作,這可得攀爬很多年
Martha Winston's the only girl and she's married to the boss.
瑪莎·溫斯頓是唯一一個,因為她嫁給了老板
Well it's different up here.
這里可不是這樣
Everyone on the first floor loved your humorous ad.
大街上的人,都很喜歡你們幽默的廣告
You seem like someone I could really be friends with
你看上去像一位可以深交的朋友
Not like the last girl.
不像上個女孩
Well I'm fun
是啊,我很有趣
And I love to have... Fun.
我也很愛尋找樂趣
She was always keeping her door shut.
她總是房門緊鎖
I think you should only close your door for one reason.
我覺得只該為一件事鎖上房門
What's that?
什么事
I just don't get along with women like I do men
我的女性緣不如異性緣
But she left to get married
但她后來搬走去結婚了
So I must be some kind of goodluck charm.
所以我肯定是那種能給別人帶來好運的女孩
Do you have a steady? No I'm still playing the field.
你有固定的伴兒嗎,沒有,我還在挑呢,
There are so many interesting men out there
有趣的男人太多了
Except sailors. I have a couple of rules.
除了水手們,我有幾條原則
One of them is I don't like sailors.
其中之一就是我不喜歡水手
No sailors. I agree.
不要水手,我贊成
So Peggy Olson I have to ask:
佩奇·奧爾森,我有個問題
Are you Swedish? Because I am.
你是瑞典人嗎,因為我是
Norwegian.
挪威人
Well we won't tell my parents.
好吧,我們別告訴我父母
I'll make appointments and come by at 5:00.
我去預約,然后5點過來找你
Or do you want your girl to do it?
還是你想讓秘書代勞
I finish up around 6:00.
我6點左右才下班
Well then tomorrow? Most days.
明天呢,幾乎每天都是,
Can we look on saturday?
周六去看房好嗎
Oh but not this saturday. Do you work on saturday?
但是這周六不行,你周六也工作,
Not every saturday. And saturday nights never.
不是每周六,周六晚上更從來不會
I'm out in the city ready for fun.
我搬來城里,就是為尋找樂趣
Well okay. I'll call you roomie.
好的,我再聯系你,室友
Oh I got you a sandwich.
我為你準備了一份三明治
Oh. I'm gonna walk around the park.
我要去公園逛一逛
Well have fun roomie.
逛得愉快,室友
It's mommy.
是媽媽
Where's grandpa Gene? It must've slipped his mind.
吉恩外公去哪兒了,他肯定忘了,
Where is he? Probably at home.
他在哪兒,可能在家,
I'm sure he'll be there when we get home.
我們到家時他肯定已經在家了
Byebye sugar
再見,糖分
Hello patio
你好,"百低"
Well the cake is on the plates
蛋糕擺在餐盤上
I'm afraid to gain the weight
我卻擔心會發胖
But now I have some extra room
但是現在我有了辦法
Patio would make me swoon
"百低"讓我為之傾倒
Diet cola tasted fine
減肥可樂味道好
Get your own course this one's mine
自己去買,這份是我的
It's the brand that slender you
"百低"越喝越苗條
Now will have you singing to
讓我們高歌
Byebye sugar
再見,糖分
It's great to see you go
終于與你告別
So byebye sugar
再見,糖分
Hello patio
你好,"百低"
Hello patio
你好,"百低"
Hello patio
我愛"百低"
I can't even tell you how thorough Sal was.
我無法告訴你薩爾有多細致
Well I appreciate that
我很欣賞他的才能
But this is
但,這個
I don't know. This is not what I thought it was gonna be.
我不知道,這和我想象的大有出入
I'm glad I'm not alone.
看來不是我一人這樣想
Look I don't think there's any ambiguity
我認為有一點應該沒有分歧
About this being exactly
我們完全是
And I mean exactlyWhat you asked for.
完全按照你們要求做的
I know but there's something not right about it.
沒錯,但就是有些地方不對
What?
哪里
I uh can't put my finger on it.
我也找不出是哪里
I wish I could but I can't.
我希望能找到,但就是找不到
It's an exact copyFrame for frame.
我們完全仿照做的,每幅畫面
I'll tell you what.
要不這樣
Why don't we send a dupe back to the office with you?
我們送一份拷貝去你的辦公室
Uh no. I'm sorry.
不用了,很抱歉
I wish I could explain it
我希望能解釋
But it's just not right.
但感覺就是不對
I'm gonna be magnanimous
我還是會有些雅量
And say it's our idea and our failure
將之歸結于我們的方案失敗
But it is a failure.
但總之失敗了
That is magnanimous.
多謝你的寬容
I'm sorry about that. Maybe next time.
很遺憾,也許下次吧,
It's true. It's not right.
沒錯,是有些不對
It doesn't make any sense.
這沒道理
It looks right. It sounds right smells right.
看起來,聽起來,聞起來都沒問題
Something's not right. What is it?
就是有些不對,到底哪里
It's not Ann Margret.
主角不是安·瑪格麗特
Mommy there's a policeman! Hurry!
媽媽,來了位警察,快出來
Yes may I help you?
你好,有什么事嗎
Are you related to Eugene Hofstadt?
你是尤金·赫夫斯特的親屬嗎
Yes I am. What is it?
對,我是,怎么了
We regret to inform you that he passed away.
很抱歉告訴你,他過世了
Oh god. No!
天啊,不要,
I'm fine.
我沒事
What happened?
怎么回事
He collapsed in line at the A&P.
他在A&P店內排隊時突然不省人事
I'm so sorry ma'am.
非常抱歉,女士
I uh
我,
I
我,
Well we need to know what you'd like to do with his body.
我們需要知道,你想如何處理他的遺體
Yes of course.
是的,當然
Mr. Romano's here to see you.
羅馬諾先生想見您
Send him in.
請他進來
I figured I'd bring myself to the woodshed.
我覺得需要找個地方反思一下
It must be horrible having a client insist on something
碰到堅持己見的客戶,好不容易如其所愿后
And then change their mind once they've seen it.
他卻又改變主意,這確實很可怕
I hope it never happens to me.
但愿這種事別發生在我身上
I was the director and I let you down.
我是導演,卻讓你失望
I'm in a meeting. I have Mrs. Draper on the line.
我在開會,德雷柏夫人來電話找您,
it's urgent. I can go.
很緊急,我可以先走,
What's the matter?
怎么回事
I'm sorry Betts.
我很遺憾,貝蒂
I'mI'm very sorry.
我感到很遺憾
Do you want me to call William?
要我打電話給威廉嗎
Just stay put. I'll be right there.
待在那就好,我馬上到
I have to go. Is everything okay?
我必須得走,出什么事了,
There's nothing you can do.
你幫不上忙
Don't ruin the only good thing to come of this.
不過還有一件事值得欣慰
You are now a commercial director.
你現在升為廣告導演了
How do I know you're not just saying that to make me feel better?
我怎么知道,你不是為了安慰我才這么說
You'll know when I hire you again.
等我再雇你時就知道了
Alison I'm going for the day.
艾莉森,我今天不回來了
Okay ma.
好了,媽媽
Oh my goodness.
老天啊
Oh it's beautiful.
太漂亮了
Oh is that all the noise that this was?
剛才那些噪音就是因為這個嗎
Why didn't you wait for Gerry to help?
為什么不等格里來幫忙
Because he's playing cards and Peggy gets up early.
因為他在玩牌,而佩奇還得早起
Say thank you ma. Oh thank you sweetheart.
快說謝謝,媽媽,謝謝你,寶貝,
An admiral. Oh you must be doing well.
艾德蒙電視機,你一定混得不錯
I am.
是的
What's the matter peaches?
怎么了,小寶貝
Sit down ma.
坐下,媽媽
What's this about?
到底怎么回事
Don't Anita. Stay.
別走安妮塔,留下
Ma I'm having problems with my apartment
我住宿上有點問題
My commute is very long and
上下班花的時間太多
Oh it doesn't mean nothing if you want to stay here with us.
想和我們一起住沒關系的
Your father and I lived with grandma and grandpa for years.
你父親與我跟你祖母在一起住了好些年
Your sister was born there.
你姐姐就是在那出生的
Ma I'm getting an apartment in Manhattan.
媽媽,我要搬去曼哈頓的公寓住
Well that makes sense.
原來如此
It really does.
這真的對我很重要
Yeah I guess I'm the kind of mother
沒錯,我恐怕就是那種為了一臺電視
Who would rather have a new tv than a daughter.
可以不要女兒的老媽
I got you a new tv because you needed one.
我為你買電視,是因為你需要它
You got me a new tv 'cause you think I was born yesterday.
你買它,是因為你覺得我好哄騙
You belong in the city.
你屬于大城市
Do you see this Anita?
看見沒,安妮塔
This is what they do. Family is cheap.
城市人就是這樣,家人最不值錢
Well take it back okay?
退了吧,好嗎
Because it's just gonna remind me of how stupid you think I am.
否則它只會提醒我,我在你眼里有多蠢
Ma! You knew she'd have to move there eventually.
媽,你明白她最終總要搬去那里
Someday both of youse is gonna feel this
總有天你倆都會體會到
This this broken heart I'm carrying.
我現在有多傷心
You'll get raped you know that?
你在那會遭強暴的,你知道嗎
It's just as dangerous as here
這里也一樣危險
And I'm going to have a roommate.
況且我還有位室友
She's a nice girl. Her name is Karen Erickson.
她是個很好的女孩,她叫卡萊恩·埃里克森
She's norwegian.
也是挪威人
There's a man isn't there?
你有男人了,對吧
No.
不,
Why would I ever believe anything you say?
我為什么要相信你那些鬼話
Stop it ma. You're being cruel.
別說了媽媽,你這樣太無情了
Good night ma.
晚安,媽媽
That wasn't so bad.
結果也不是很糟
Really?
是嗎
She's been through a lot of change lately.
她最近經歷了太多變化
The holy father dying that was very hard on her.
教皇的死,對她來說打擊很大
It has become one country because all
這里之所以成為一個偉大國度
Of us and all the people who came here
是因為所有來到這里的人們
had an equal chance to develop their talents.
都有施展才華的平等機會
You cannot say to 10% of the population that you cannot have that right.
你不能剝奪那10%的人種天賦之權利
Eugene Hofstadt #2.
尤金·赫夫斯特2號
Eugene Hofstadt #2.
尤金·赫夫斯特2號
What does that mean?
那是什么意思
There were two Eugene Hofstadt at his bank
他們銀行有兩位尤金·赫夫斯特
So he had to be called Eugene Hofstadt #2.
所以他就得叫尤金·赫夫斯特2號
Well he's with Ruth now.
他現在與魯西團聚了
I hope so.
希望如此
Once he asked
有次他問我
"what's gonna happen when I get to heaven
"要是等我到了天堂,發現有兩位妻子,
And I have two wives?"
那該怎么辦"
Knowing Gloria I don't think that's gonna be a problem.
歌莉亞那種人,我看這也不是什么難題
Betts don't eat that. It was in his car all day.
貝蒂別吃那個,在他車里放一天了
I don't care.
我不在乎
Why are you laughing? Sally sweetheart
你們為什么要笑,薩麗,寶貝,
We weren't laughing honey. I heard you.
我們不是在笑,寶貝,我聽見你們了,
I heard you laughing.
我聽見你們笑了
How can you be sitting there like nothing's happening?
你們怎么能坐在那兒,像什么都沒發生一樣
Like he's not gone?
好像他沒死一樣
He was here now he's not here.
不久前他還在這,現在卻走了
He's gone forever and nobody even knows that.
他永遠離開了,卻沒人明白這一點
Stop it. You're being hysterical.
別說了,你太激動了
Calm down. He's dead!
冷靜點,他死了,
He's dead and he's never coming back!
他死了,而且永遠回不來了
And nobody cares
卻沒有人關心
That he's really really really gone!
他真的永遠永遠走了
Sally go watch TV.
薩麗,去看電視
When the convoy commander
護送隊指揮官
rejected commands that his troops leave their vehicles for a head count.
拒絕其軍隊下車接受清查
The russians finally allowed the convoy to pass. Robert.
俄方最終同意放行護送隊,羅伯特
Dumbstruck police and horrified crowds gathered as an elderly
一位老年佛教徒的自焚身亡
buddhist monk set fire to himself today resulting in his death.
引起了警方的震動和民眾的恐慌
The bizarre act was a protest against the mostlycatholic government
此番異常舉動,據稱是為反抗吳廷琰領導下(吳廷琰,越南共和國第一任總統,南越民族主義領袖)
Of Ngo Dinh Diem of south Vietnam
天主教當道的越南政府
And their supposed campaign of discrimination.
及其領導下的種族歧視運動
The New York stock exchange today saw
紐約股市今日小幅上漲
Slight gains and moderate trading
交易量較為穩定
As the Dow Jones Industrial Average rose nearly two points.
道瓊斯工業指數上漲近兩個百分點
And now here's Stan Baker for Winston Cigarettes.
接下來斯坦·貝克帶來云絲頓煙草相關新聞

重點單詞   查看全部解釋    
magnate ['mægneit]

想一想再看

n. 巨頭

 
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指揮官

 
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年輕人,小牛皮,小腿肚

聯想記憶
deference ['defərəns]

想一想再看

n. 順從,敬重

聯想記憶
medal ['medl]

想一想再看

n. 獎章,勛章,紀念章
vi. 獲得獎章

聯想記憶
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 預算
vt. 編預算,為 ... 做預算

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運動,活動,戰役,競選運動
v. 從事運

聯想記憶
impressive [im'presiv]

想一想再看

adj. 給人深刻印象的

聯想記憶
helmet ['helmit]

想一想再看

n. 頭盔,遮陽帽,盔甲

 
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 見多識廣的 v. 通告,告發 vbl. 通告,

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 山楂树简谱| qlq| 吻胸摸激情床激烈视频| 诺亚方舟电影免费完整版在线观看| 新上海滩张国荣和宁静| 教育向美而生读书心得体会| 我妻子的一切 电影| 贪玩的小水滴300字| 老五| 乱世危情电视剧演员表| 西藏秘密演员表全部| 挠丝袜| 91精品在线视频播放| 意外的春天 电影| 晓彤| 倪敏然| 香谱72图解高清大图及解释| 池田夏希| 吴添豪| 江苏体育频道直播| 少先队应知应会知识题库及答案| 啊啊视频| 毒灰| 张国立个人资料简介| hereweare| 甄子丹100部经典电影| 误杀2演员表| 生活频道| 珊瑚海 歌词| 合作协议书合同| 黄秀贞| 拿什么拯救你我的爱人剧情简介| av电影网| 《黑帮少爷爱上我》| 暖男电视剧30集全集免费| 欧美日韩欧美日韩| 中转停留| 《东北警察故事2》大结局| 红色一号电影| 水晶的作用与功效| 惊虹|