Daddy don't.
爸爸,別關(guān)燈
It's 10:30. Why aren't you asleep?
都10點(diǎn)半了怎么還不睡
I'm afraid. Sally.
我害怕,薩麗,
I know. You're not Thomas Edison.
我知道你不是托馬斯·愛迪生
What are you afraid of?
你怕什么呢
I'm afraid of what's going to happen
我害怕你關(guān)燈后
When you turn off the lights.
會(huì)發(fā)生什么事情
I'm home now.
爸爸現(xiàn)在在家呢
Nothing can hurt you...
沒什么可以傷害你
Except maybe this mess.
不過在亂糟糟的房間里就難說了
Pick up your room and I'll get you a nightlight.
把房間收拾好,我就買個(gè)夜明燈給你
Okay.
好,
Go to sleep.
睡吧
What did you find out? Nothing.
有什么大發(fā)現(xiàn),沒有,
I bet they're gonna make us work over the holiday.
我打賭他們假期都不會(huì)放我們的假
And Cosgrove's late.
科斯格羅夫還沒來
Can we have everyone's attention please?
請(qǐng)大家注意了
This will only take a moment
不會(huì)耽誤大家太長時(shí)間
And it will not be repeated.
我也只會(huì)說一遍
That's not true Mr. Hooker.
不是這樣的,胡克先生
We've just been informed
我們剛收到通知
That there will be a visit from the
帕特南鮑威爾洛公司的
Director and chairman of the board of putnam powell & lowe
董事長和總經(jīng)理要來這里視察
The purpose of which is both friendly
他們此行是為了增進(jìn)與我們的友誼
And of course to evaluate our performance.
同時(shí)也是為了評(píng)估我們的業(yè)績
Mr. Hooker. The visit will commence tomorrow
胡克先生,他們明天就會(huì)開始視察,
That is tuesday at 10:00
也就是周二的10點(diǎn)
And will continue into the next day.
視察會(huì)持續(xù)到第二天
We apologize. We realize we were to be closed
我們很抱歉,也就是說,我們一直要工作到
Unill Wednesday July 3th.
7月3號(hào)星期三才能休息
Oh come on.
不是吧
They were unaware of the holiday.
他們沒意識(shí)到假期將至
Now we merely need
現(xiàn)在我們需要的是
That everyone continue to operate at the height of their productivity
每個(gè)人繼續(xù)保持高效率的工作模式
And to make sure that their desks and offices
確保每個(gè)人的辦公桌和辦公室
Are shipshape and bristol fashion.
全都井井有條,整整齊齊
And by no means should these preparations interfere
而這些準(zhǔn)備工作一定不能
With our work today. Very good then.
妨礙到我們今天的工作,很好
Don may we have a word?
唐,借一步說話
Well isn't this perfect?
這太完美不過了
Well we'll just move it from lunch to the end of the day.
看來我們只能下班后才能實(shí)施計(jì)劃了
I'm having a cake delivered.
我訂的蛋糕快送來了
How's that going to look? A cake for what?
那個(gè)該怎么辦,訂蛋糕做什么,
Tomorrow is Joan's last day. I told you that.
明天是瓊最后一天在職,我告訴過你的
But if we're working on Wednesday
如果周三還工作
wouldn't that be her last day?
那天才是她的最后一天吧
I don't know why she'd come in.
我不知道她為什么會(huì)來
Greg finds out about his residency today or tomorrow
格雷格今天或是明天就要成為住院醫(yī)生了
I'm not sure. I think they're going away to celebrate.
我不確定,我以為他們會(huì)出去慶祝呢
I'm going to get some money. We should buy her something.
我去取點(diǎn)錢,我們得送她點(diǎn)什么
Umm Harry and Pete
哈里和皮特
We will need presentations for wednesday morning
周三早上我們要在州電視臺(tái)
On the state of television
做個(gè)展示報(bào)告
And of course account updates.
當(dāng)然了,業(yè)務(wù)部有幾分鐘的露面時(shí)間
Just a few minutes each. On each account?
幾分鐘就夠了,每個(gè)業(yè)務(wù)員幾分鐘嗎,
No a few minutes for each of you.
不,你們總共加在一起幾分鐘
And Mr. Kinsey
金西先生
You might want to shave your beard.
你該刮刮胡子了吧
What?! Who the hell are you people?!
什么,你們算哪根蔥
That was a joke.
我開玩笑的
There's no need for panic.
沒必要驚慌
Just think of this as the same as any major client visit.
把這個(gè)想成是大客戶來訪就行了
They're flying across the ocean to have their knobs polished?
他們飛洋過海是為了到此尋歡作樂嗎
4th of July subtle.
7月4號(hào),真會(huì)挑日子,
Get the door will you?
拜托把門關(guān)了
The British are coming.
英國人要來了
I assume you know what this is about.
我想你很清楚他們此行意欲何為吧
I have a theory. I believe they're coming to see you.
據(jù)我看來,他們是來見你的
Why? They've shown a great deal of interest in you.
為什么,他們似乎對(duì)你非常有興趣,
Ever since you swung around your privates
尤其是你上次在董事會(huì)
In the boardroom with Duck last year.
和達(dá)克交鋒之后
They study and dissect your work
他們認(rèn)真研究了你的作品
Trying to decipher
試著破解
What is your particular American genius.
你與眾不同的天才創(chuàng)意
What do you think it is? The presidency?
你覺得他們會(huì)如何決策,讓他當(dāng)總裁嗎
No I think it'll be a creative umbrella
不,我覺得他們可能會(huì)讓唐
With a dual position in London and New York.
在倫敦和紐約擔(dān)任雙重職位
London? Byebye don.
倫敦,再見了,唐,
How congenial you two are.
你們真是絕配了
I hope you can maintain this pretense when they arrive.
我希望他們來后,你們還能這么默契
Excuse me? Kiss and make up
什么,言歸于好吧,
Before you cost us all something.
否則我們都會(huì)遭殃
You're being melodramatic.
你簡直是危言聳聽
Miss Blankenship
布蘭肯希普小姐
Please make an appointment at Angelo's
請(qǐng)為斯特林和德雷柏兩位先生
For Mr. Sterling and Draper
預(yù)約理發(fā)師安吉魯
The soonest available. I have my own barber.
越快越好,我有專屬理發(fā)師,
That's not necessary. Enough!
沒必要,夠了,(美國極富盛名的喜劇組合)
Everyone wants Martin & Lewis.
誰都想成為馬丁和里維斯那樣的最佳搭檔
Reconcile.
和解吧
Damn it!
媽的
It's done! John Deere is done.
完成了,約翰迪爾公司新產(chǎn)品問世
The 110 lawn and garden tractor
110型號(hào)草坪花園拖拉機(jī)
With snow thrower transparent vinyl enclosure
配有掃雪機(jī),光亮塑料機(jī)身
And a key.
和鑰匙
Look at him. He just brought in a mastodon.
看看他,他帶了個(gè)龐然大物過來
Sorry I'm late.
抱歉我來遲了
Big accounts move slowly
大客戶總是姍姍來遲
but the John Deere doesn't.
但是約翰迪爾公司的人不會(huì)
Listen Mr. Clampett.
聽著,克蘭帕特先生
You might want to get your iron horse out of reception.
你最好把你的坐騎搬出接待室
I will... after everybody sees it.
我會(huì)的,等大家都看過之后我就搬
No P.P.L. Is coming.
不行,帕特南鮑威爾洛公司的人要來了
When? Tomorrow morning.
什么時(shí)候,明早,
And we have to work Wednesday.
我們周三還得工作
We have to give presentations.
還要做展示報(bào)告
You got that one just in time.
你正好趕上了
Yeah I guess I did.
我想是吧
She's in here!
她在這里
I'm resting and your little brother's sleeping.
我在休息,你的小弟弟在睡覺
All he does is sleep.
他就只會(huì)睡覺
What are you doing?
你在干嘛
I'm bored.
我很無聊
Go bang your head against a wall.
去面壁吧
Mom! Only boring people are bored.
媽媽,只有無趣的人才會(huì)感到無聊,
Can I pet him?
我能撫摸他嗎
Don't wake him.
別弄醒他
Come over here.
過來這邊
Go play.
自己玩去
You can sleep all you want little pig in a blanket.
想睡就睡吧,毛毯里的小豬豬
That is quite a shave.
這一刀可真是干凈利落
I'm thinking about my toes right now.
幫我把腳指甲也修一下吧
Go to town. He's next.
去鎮(zhèn)上吧,下一個(gè)幫他弄,
I already had one. See that's not true.
我已經(jīng)修過了,你顯然在說謊,
You think there's something feminine about it?
你覺得只有女人才會(huì)修指甲嗎
My father was the tallest handsomest vainest man in New York
我父親是全紐約最高,最帥,最虛榮的人
and he got his nails done.
他的指甲全修過
He had his fourth coronary behind the wheel
他第四次心臟病突發(fā)時(shí)正在開車
And then hit a tree.
然后撞上了一棵樹
Windshield severed his arm
擋風(fēng)玻璃使他的手臂當(dāng)場斷裂
And he was dead so they never put it back on.
他死了,斷臂也永遠(yuǎn)沒被接回去
In the casket he had one hand
他躺在棺材里,只有一只手
The nails were perfect.
可指甲仍然很光鮮
I don't believe that story.
我不相信這個(gè)故事
Okay so he hit another car and not a tree.
好吧,他是撞上了另一輛車,不是樹
It's my company. Why should I be nervous?
這是我的公司,我為何感到緊張
Because you sold it.
因?yàn)槟惆阉u了
So that's it? That's what I did to you?
就這樣嗎,我就這樣對(duì)你的嗎
I got you half of a million dollars? I'm really sorry about that.
讓你得了50萬美元嗎,我還真夠?qū)Σ蛔∧愕?/div>
主站蜘蛛池模板:
年轻阿姨的性教育|
美女搞黄免费|
韩义生|
熊出没之重启未来|
红海行动2|
徐若晗个人简历|
小熊购物教学反思|
潇湘影院|
kaori主演电影在线观看|
国内自拍99|
麻仓桃|
《杨贵妃淫史》三级|
少年歌行电视剧演员表|
石田亚由美|
爱情陷阱|
cctv1回放|
青春之放纵作文免费阅读|
吻戏韩剧|
摘抄现代诗|
唐街十三妹|
我亲爱的简谱|
大乔未久电影|
爱情最美丽 电视剧|
鬼迷心窍1994|
陈一龙是哪部电视剧|
我的亲爱|
恶搞之家拍脏片八季是哪一集|
红色高棉电影|
秀人网小逗逗集免费观看|
板谷由夏|
国家励志奖学金个人主要事迹1500字
|
时诗个人资料|
叠影危情|
电影智取华山|
丰满的阿2中文字幕|
情动电影|
女性生殖刺青全过程|
欧美gv网站|
致命录像带2|
土壤动植物的乐园教学反思|
汤唯完整版|
No one said you did anything.
沒人說你做了什么
You sound like Burl Ives.
你說話真像伯爾(著名作家,演員,音樂家)
Part of the problem with Mona
我之所以對(duì)莫娜不滿,部分原因是
Is that one day she just started judging people.
她開始對(duì)別人評(píng)頭論足了
Never gave a crap before.
她以前從不多嘴多舌的
I'll tell you right now Don
我現(xiàn)在告訴你,唐
I don't like being judged.
我不喜歡別人對(duì)我說三道四
Listen Roger
聽著,羅杰
I'm okay. I'm okay.
好了,好了
We don't need to talk about this anymore.
我們沒必要再說這些了
I promise.
我保證
I was holding out for gratitude
我不勝感激
But I will take that.
以后我也不會(huì)再談起了
Thank you.
謝謝
Well maybe now you'll have the money and the glory.
也許你會(huì)錢財(cái)和榮耀兩者兼得
Call the photographers type service and vendors
告訴攝影師,打印商和推銷員
And tell them all deliveries should come between 9:30 and 11:00
所有東西必須在9:30到11點(diǎn)之間送來
So the British can see lots of activity when they arrive.
這樣英國人到來時(shí),就會(huì)看到一副熱火朝天的景象
Now.
現(xiàn)在就做
Are you being short with me
你對(duì)我頤指氣使是為了
Because you think it'll make parting easier?
不想讓離別太難過嗎
My mother used to do that.
我媽媽過去也常這么做
I'm noticing for the first time
我今天第一次注意到
That the ladies out here are rather plain
這里的女士們都相貌平平
Present company excluded.
當(dāng)然,我面前的這兩位除外
Well we could hire some prostitutes.
我們可以雇些妓女
I know your prime minister enjoys their company.
我聽聞你們的首相很喜歡有妓女相伴左右
The secretary of war
是國防部部長(拉姆頓丑聞事件)
And you'd do best not to bring that up tomorrow.
你最好明天別提這事
I apologize. Well I apologize
我道歉,我也道歉,
That tomorrow's visit will steal from your spotlight.
明天不能為你舉辦歡送派對(duì)了
Perhaps we can reschedule your
也許假期過后我們可以
surprise party till after the holiday?
再為你舉辦驚喜派對(duì)
Why did you do that?
你為什么要說出來
Do what?
說什么
Mrs. Harris knows everything.
哈里斯夫人知曉一切
I'm sure she was expecting it.
我敢肯定她一定非常期待
I'm going to go home and make a celebratory dinner for my husband.
我現(xiàn)在要回家去為我丈夫做慶功晚餐
And when you wake up in the middle of the night
如果你在半夜醒來
And wonder what you forgot don't call me.
想不起忘記什么了,別打電話問我
Well that's smooth. I got a shave.
臉頰很光滑嘛,我刮了胡子,
Why? They ordered me to do it.
為什么,他們命令我這么做,
We have an inspection tomorrow the British.
英國人明天要來視察
Well you look very successful.
看來你要飛黃騰達(dá)了
Hot or cold?
吃熱食還是冷食
Swedish meatballs or chicken salad?
瑞典肉丸還是雞肉沙拉
Chicken salad.
雞肉沙拉
Did you pick up a nightlight?
你買夜明燈了嗎
I did and I read her to sleep.
買了,我還讀書伴她睡覺了
She was still clingy.
她還是那么依賴我
I don't remember her being that resentful when Bobby was born.
我記得博比出生時(shí),她好像沒有這么怨憤
I don't know that she resents him.
我怎么沒發(fā)現(xiàn)她不滿小家伙的降生
Well she won't go near him.
她甚至都不愿意靠近他
She won't even go in his room unless I make her.
除非我叫她去,否則她根本不會(huì)去嬰兒房
Why are they visiting? We don't know.
他們?yōu)槭裁匆獊硪暡欤恢溃?/div>
Delayed everybody's vacation plans.
耽誤了所有人的假期計(jì)劃
He was perfect today.
他今天表現(xiàn)非常好
Who? Gene.
誰,吉恩,
Would you ever want to live in London?
你想過在倫敦定居嗎
I'm serious.
我是認(rèn)真的
Of course.
當(dāng)然
I could get a pram and a real nanny.
我可以買輛嬰兒車,雇個(gè)全職保姆
What do you know?
你聽到了什么消息
Nothing.
沒什么
Where the hell were you?
你到底去哪了
I told youI was going for drinks with the Docs.
我告訴過你我跟一幫醫(yī)生同事去喝酒了
You didn't tell me anything. You didn't call me.
你什么都沒說,你根本沒給我打電話
I called you at work.
我上班的時(shí)候打給你了
That's a lie.
你撒謊
I just ate dinner for two.
我一個(gè)人吃了雙份的晚餐
Get over here.
過來
I know you're drunk.
我知道你醉了
Come sit next to me.
過來坐我旁邊
So what happened?
發(fā)生什么事了
I uh...
我...
I didn't get it.
我沒得到那份工作
What happened?
怎么了
It doesn't say anything except
這上面什么都沒說
That they made Doug Hutchinson chief resident.
只說讓道格·哈金森擔(dān)任首席住院醫(yī)師
And I felt the floor open up under me.
我只覺得天顫地動(dòng)
So you'll get it next year.
你明年還是有希望的
You knew it was possible.
你知道這可能性很大
I ran into Eddinger about a half hour before the letter came.
我在通告信下達(dá)之前的一小時(shí)遇到了艾丁加
I could tell something was wrong.
我當(dāng)時(shí)就知道有什么不對(duì)勁
He wouldn't look me in the eye.
他都不敢正視我
I figured he felt bad
我以為他會(huì)心懷愧疚
And that I'd at least find out what the hell happened.
這樣的話,我至少會(huì)搞清楚到底發(fā)生了什么
But he didn't feel bad.
可他根本毫無愧疚
What are you talking about? He loves you.
說什么呢,他喜歡你
He sat me down in his office
他讓我坐在他的辦公室里
He poured a drink and he said
倒了一杯酒,然后他說
He said I had no brains in my fingers.
他說我做手術(shù)不用頭腦
But he wrote you all those nice evaluations.
但他為你寫的評(píng)語都是正面的
Damn it Joan! Doctors don't write bad things about each other.
該死,瓊,醫(yī)生是不會(huì)相互抨擊的
So you'll go to another hospital.
你要去別的醫(yī)院另謀高就嗎
Not in new york.
不會(huì)在紐約了
If I want to stay in surgery
如果我想繼續(xù)待在外科門診
I can go to Alabama or something.
我可以去阿拉巴馬州或其他地方
So what happens?
到底發(fā)生什么事了
You're still a doctor right?
你仍然是位醫(yī)生,對(duì)吧
I am.
沒錯(cuò)
Just not a surgeon
只不過不再是外科醫(yī)生
And I will never be a surgeon.
也永遠(yuǎn)無法成為外科醫(yī)生
Did they fire you?
他們解雇你了嗎
I don't want to talk about it Joanie okay?
我現(xiàn)在不想談這個(gè),瓊
I was hoping you were asleep.
我原本希望你已經(jīng)睡了
I have another year of residency.
我還得再當(dāng)一年住院醫(yī)師
You're not gonna be able to leave your job.
你不能辭職
Greg that's done.
格雷格,我已經(jīng)辭了
Well get another one.
那就再找一份工作
Honey.
親愛的
Listen.
聽著
You are still a doctor.
你仍是醫(yī)生
I married you for your heart not your hands.
我嫁給你是因?yàn)槟愕男?,不是因?yàn)槟愕穆殬I(yè)
They all went out to celebrate.
他們都出去慶祝了
I couldn't do it.
我卻做不到
I just couldn't do it. I couldn't fake it.
我做不到,我無法強(qiáng)顏歡笑
I've been sitting in the Dublin house since 2:00.
我2點(diǎn)開始就坐在都柏林酒吧里了
Go lay down. I'll undress you.
去躺下,我?guī)湍忝撘路?/div>
Just let me close the light.
我來關(guān)燈
Mr. Hooker you neglected to tell
胡克先生,你忘記通知我
me that our guests have arrived.
我們的客人已經(jīng)到了
To what do I owe the pleasure?
能否有幸認(rèn)識(shí)一下這位小姐
This is Mrs. Harris.
這位是哈里斯夫人
She was the office manager before me
她是我的前任辦公室經(jīng)理
But she is off to greener pastures.
但她另謀高就了
well that's a shame. Guy Mackendrick. Joan Harris.
真遺憾,我是蓋爾·麥肯克,瓊·哈里斯,
This is Mr. Harold Ford
這位是哈羅德·弗德先生
And you recall Saint John Powell.
你一定還記得圣約翰·鮑威爾先生
we've spoken on the phone.
我們?cè)陔娫捓锪倪^
I believe that's true. I just wanted to tell you
沒錯(cuò),我只是想告訴你們
I made a reservation at La Grenouille at 6:00
我在La Grenouille預(yù)訂了6點(diǎn)的座位(法式餐館)
And got you two tickets to "Oliver."
還買了兩張《奧利弗》的票
It's a wonderful show.
這節(jié)目精彩絕倫
I've heard that a tragedy with a happy ending.
我聽說過,以喜劇結(jié)尾的悲劇
My favorite kind.
是我喜歡的類型
Thank you Joan. Shall I give you the threepenny tour?
謝謝你,瓊,我能帶你們簡略參觀一下嗎
Please let everyone know that they're here.
告訴大家他們來了
We have you scheduled to meet
我們?yōu)槟銈儼才帕撕?/div>
廣告狂人第三季(MP3+中英字幕):第4集:吉恩帶著薩麗等人外出 2017-06-10
廣告狂人第三季(MP3+中英字幕):第5集:薩麗在學(xué)校出現(xiàn)反常行為 2017-06-11
廣告狂人第三季(MP3+中英字幕):第7集:大生意 2017-06-13
廣告狂人第三季(MP3+中英字幕):第8集:解雇保姆格特魯?shù)?/a> 2017-06-14
廣告狂人第三季(MP3+中英字幕):第9集:辭掉拍攝的導(dǎo)演 2017-06-15
With Sterling Cooper and Draper and then with Mr. Pryce.
斯特林,庫珀,德雷柏和普萊斯先生的見面
Then a light lunch in the conference room
然后在會(huì)議廳和你要求見面的員工
With the personnel you requested.
享用一次簡單的午餐
Tomorrow the presentations and client meetings.
明天,將舉行展示報(bào)告和客戶會(huì)議
Saint John good to see you again. Peter Campbell.
圣約翰,很高興又見面了,我是皮特·坎貝爾,
this is Guy Mackendrick. I know everything about you.
這位是蓋爾·麥肯克,我可是對(duì)你知根知底呀,
You're a very impressive fellow.
你是個(gè)令人印象深刻的員工
I wish I could return the compliment.
但愿有一天我也能跟你一樣,用這樣的話贊美員工
Well perhaps one day you shall.
你會(huì)有這么一天的
Good morning gentlemen.
早上好,先生們
Hello.
你們好
Miss Olson one of our copywriters.
奧爾森小姐,是我們的一位文案
I know everything about you.
我很了解你
You are a very impressive young woman.
你是個(gè)讓人印象深刻的年輕女士
Well thank you.
謝謝你
I was just writing copy.
我剛正在寫廣告文案
As you were. I hope we chat later.
我想也是,希望待會(huì)兒我們能好好聊聊,
Mr. Draper is waiting for you in Mr. Cooper's office.
德雷柏先生在庫珀的辦公室里等你
This way.
這邊走
That is a very handsome man.
那男的真帥
Good to see all of you. It's a pleasure.
很高興見到大家,幸會(huì),
Don. No worse for wear I see.
唐,你總是穿得這么得體
What a delightful custom. From the far east I assume?
房間的風(fēng)格不錯(cuò),是遠(yuǎn)東風(fēng)格嗎
Japan. How was your trip?
日本風(fēng)格,旅途如何,
Gentlemen I'd like you to meet Harold Ford
先生們,這位是哈羅德·弗德
And this young man is Guy Mackendrick.
而這位年輕人是蓋爾·麥肯克
Mr. Cooper.
庫珀先生
Mr. Sterling what an honor. Call me Roger.
斯特林先生,幸會(huì),叫我羅杰,
And you must be Don Draper. I am.
你一定是唐·德雷柏,沒錯(cuò),
I can't tell you how exciting it is to finally meet you.
終于見面了,激動(dòng)之情難以言表啊
That's very flattering.
太過獎(jiǎng)了
Guy here has done a study of your work
蓋爾認(rèn)真研究過你的廣告作品
And that's quite a compliment.
那的確是發(fā)自內(nèi)心的贊賞
You see in addition to his inestimable charm
除了他無法估量的魅力之外
Guy here has degrees from Cambridge University
蓋爾還獲得了劍橋大學(xué)
And the London school of economics.
和倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)校的學(xué)位
Three years at the bank two years at Mccann
曾在銀行任職3年,麥肯公司任職兩年
And his most recent CoupMercedes Benz.
而最近的職場經(jīng)歷是在奔馳公司
That's very impressive. I apologize.
非常了不起,抱歉,
I didn't realize he was going to recite
我沒意識(shí)到他要背出
My entire curriculum vitae.
我全部的個(gè)人簡歷
You left out "modest."
你真是不懂得"謙虛"
Well we're going to debrief Mr. Pryce
我們要去向普萊斯先生簡單匯報(bào)一下
And the plan is for you to join us for luncheon.
希望你們能與我們共進(jìn)午餐
In the conference room at 1:00.
1點(diǎn)在會(huì)議室
Sounds like Agatha Christie.
真像阿加莎·克里斯蒂懸疑小說里的情節(jié)啊
Well apparently our tour continues.
顯然我們的參觀還得繼續(xù)
I look forward to how do you say? Catching up.
我很期待,怎么說來著,與你好好談?wù)?/div>
?
I as well.
我也是
Well that was strange.
太奇怪了
Look at that.
你看看他
The suspense is killing him.
他簡直心急如焚
Yes?
請(qǐng)進(jìn)
Mr. Powell and Mr. Ford are here to see you.
鮑威爾先生和弗德先生要見你
Spectacles. Oh right.
您的眼鏡,哦,對(duì),
Send them in.
讓他們進(jìn)來
Gentlemen.
先生們
Greetings Saint John.
熱烈歡迎,圣約翰
Harold what a pleasure.
哈羅德,太榮幸了
Please see to it that Guy has a space to prepare.
請(qǐng)確保蓋爾有個(gè)做活動(dòng)準(zhǔn)備的地方
Right away. Gentlemen.
馬上辦,先生們,
There's coffee and cake.
這里有咖啡和蛋糕
We're very impressed Lane.
萊恩,新公司讓我們印象深刻
Very very impressed indeed.
應(yīng)該說非常非常深刻
In nine months you've trimmed every bit of excess
在九個(gè)月的時(shí)間里,你削減了額外開支
Increased billings and we haven't heard a word of complaint.
為公司創(chuàng)利,而我們從未聽到任何不滿的聲音
Yes well Pax Romana and all that.
就像羅馬統(tǒng)治下的和平時(shí)期
Bravo. We've decided to offer you something
太棒了,我們決定送給你一些東西
That we hope you'll view as a reward and a challenge.
希望你視作獎(jiǎng)勵(lì)和挑戰(zhàn)
Is it in the box?
是盒子里的嗎
In a manner of speaking.
可以這么說
Open it.
打開吧
Ooh! What is that?
哦,這是什么
It looks like a snake.
看起來像條蛇
Fancy that.
真有趣
Is it real? It was.
是真蛇嗎,是的,
It's for our snake charmer.
給我們耍蛇者的禮物
We're sending you to Bombay.
我們要派你去孟買
Bombay?
孟買
What would I do there?
我去那做什么
Well hopefully the same thing you accomplished here.
希望你去那邊能再續(xù)這里所創(chuàng)的輝煌
Where shall I put this?
我該把這個(gè)放哪兒
I guess I needn't find a spot for it
我猜不需要找地方放了
If I'm simply moving again. Don't pout.
因?yàn)槲液芸炀蜁?huì)被再次調(diào)職,別抱怨,
One of your greatest qualities is you always do as you're told.
你最好的品德之一就是言聽計(jì)從
No it's just the logistics
不,只是給我的生活造成了很多麻煩
my wife just settled
我妻子剛搬來
My son just accepted to school and now we're moving on.
我兒子剛在這兒入學(xué),現(xiàn)在我們又要再次搬走
Nonsense. You're moving up.
胡說,你高升了
That's the spirit.
那種精神就對(duì)了
So without further ado
我不再贅言
I will give the floor to Guy Mackendrick.
接下來有請(qǐng)蓋爾·麥肯克先生做報(bào)告
Let me begin by offering my warmest wishes
首先,我想表達(dá)最美好的祝愿和崇敬之情
And admiration for Lane Pryce and his exemplary work.
感謝萊恩·普萊斯先生以及他杰出的工作
It'll be hard to lose him
失去這樣的人才實(shí)在讓人惋惜
But there's no doubt that our loss is India's gain.
但無疑,只有我們肯割愛,印度分公司才會(huì)輝煌
Now let me say there's no cause for anxiety.
我想告訴諸位,不必惶恐
There will be no further reductions in the ranks.
不會(huì)再出現(xiàn)高層裁員的情況
Yes that's good news
真是個(gè)好消息
If I might I'd like to walk you
如果可以,我想和你們一起
through this slight reorganization.
經(jīng)歷這小小的改革
As before P.P.L. London will be the head of this body
與之前一樣,倫敦總公司仍然是領(lǐng)頭軍
And Sterling Cooper now more than ever our American presence;
斯特林庫珀公司,則是我們?cè)诿绹臉I(yè)務(wù)代表
Our business maturity with your creative edge.
你們的創(chuàng)造性才能讓公司不斷走向成熟
A triumvirate of Don myself and Mr. Cooper
唐,庫伯先生和我,將實(shí)行三頭管理
Our chairman emeritus
我們的總裁將就此離職
We will see three streamlines of our partners.
從今以后一切由我們?nèi)經(jīng)Q定
Creative art and copy
創(chuàng)意和文案
Account management
客戶管理部門
that's Mr. Cosgrove and Mr. Campbell for the present
由現(xiàn)任總監(jiān)科斯格羅夫先生和坎貝爾負(fù)責(zé)
And a combined television media department headed by Mr. Crane.
重新整合后的電視部將由克雷恩先生主管
Mr. Sterling's not on that chart at all.
斯特林先生根本就沒在名單內(nèi)
That's true.
沒錯(cuò)
Oh. Well that was an oversight.
哦,這是我的疏忽
As you can see nothing much has really changed.
你們也看到了,其實(shí)變動(dòng)不大
Frankly my presence here is just
坦白說,我今天來
to ensure thorough communication
只想與大家來次徹底的對(duì)話
That we help each other on both sides of the pond
確保我們大家能互利互惠
Whether it be a sharing of creative genius
分享大家的創(chuàng)造性才能
Media savvy
新聞敏感度
Or the unbridled acquisition of new business.
或是創(chuàng)造更多商機(jī)
I'm sure you all have 1000 questions.
我確信你們肯定滿腹狐疑
But for the time being I say we inform the troops
不過目前我們已經(jīng)通知了大家
So that the transition can begin immediately after the holiday.
所以假期后我們可以馬上進(jìn)行改革
Shall I have Mr. Hooker prepare a memo?
需要胡克先生做會(huì)議備案嗎
No. Nonsense. I don't want this to be the kind of place
不用,我不想改革的消息通過
Where such news is delivered that way.
備案來傳達(dá)給大家
Shall we?
請(qǐng),
Gosh we're really going to miss you.
哎呀,我們會(huì)非常想你的
What the hell just happened? They reorganized us
究竟發(fā)生了什么,他們對(duì)公司進(jìn)行了整頓,
And you're the only one in this room who got a promotion.
你是本公司唯一晉升的人
Really? Yes really.
真的嗎,千真萬確,
I apologize for my wild imagination.
抱歉,我之前的猜測太不靠譜了
See? It's clean.
瞧,我收拾好了
That's not what I want to talk to you about.
我不是想和你說這個(gè)
What's this?
這是什么
It's for you.
是給你的
"for my new big sister the best in the world."
給我的新大姐姐,世界上最好的人,
And my goodness it's from baby Gene.
天啊,這是吉恩寶寶給你的嗎
Look.
看看啊
Baby Gene can't write.
吉恩寶寶不會(huì)寫字
Tsk. Babies get fairies to do things.
精靈們樂于幫助嬰兒做事
You know that.
你知道的
It's really from him. I'm not kidding.
真的是他寫的,我沒開玩笑
I think you should open it.
我想你該打開它
What is it? It's a barbie.
是什么,芭比娃娃,
I think he wants you to know
他想讓你知道
That he wants to be your friend.
他想和你做朋友
And you are very important to me too.
你對(duì)我也非常重要
I'm sure you all have 1000 questions
我確信你們也滿腹狐疑
But before I raise a glass to Sterling Cooper's future
在我舉杯為斯特林&庫珀的未來祝賀前
I should like to recognize its past
我想先回顧過去的工作
Most recently the inspired stewardship of Lane Pryce.
尤其是這段日子以來,萊恩·普萊斯卓越的管理工作
Hear hear!
舉杯同慶
I'm also aware of a rather significant milestone.
我還意識(shí)到一個(gè)意義非凡的重要事件
Mrs. Harris
哈里斯夫人
From those who have known you only hours
無論是剛認(rèn)識(shí)你的人
To those who have cherished your nearly 10 years of service
抑或是難舍你近10年辛勤付出的人
I wish your caviar and children
我祝愿你錦衣玉食,子孫滿堂
And all that is good in your new life.
在你全新的人生中,享受一切美好的東西
Oh there there. That wasn't my intention.
哦,我可不是想惹你落淚
Mrs. Harris please.
哈里斯夫人,有請(qǐng)
We'll have our presentations tomorrow.
明天我們將要做展示報(bào)告
Let this afternoon be a fete worthy of Joan.
今天下午就為瓊慶賀吧
Enjoy the liquor and delicatessen.
好好享用酒和美食
Thank you.
謝謝
Thank you all.
謝謝大家
This is completely unnecessary.
這完全沒必要
You'll be sorely missed.
我們會(huì)非常想念你的
We got you the cake.
我們幫你訂的蛋糕
So what now? They keep adding people above us.
現(xiàn)在呢,他們不斷派高層過來,凌駕于我們之上
One more promotion and we're going to be answering phones.
再有人晉升的話,我們都要去做接線員了
We should go say hi.
我們得去打聲招呼
This is good champagne.
香檳不錯(cuò)
I don't think so.
我可不這么認(rèn)為
I'm going to get something to eat.
我得吃點(diǎn)東西了
Mr. Draper Conrad Hilton's office is on the line.
德雷柏先生,康納德·希爾頓辦公室打來電話
What? Conrad Hilton
什么,康納德·希爾頓,
The hotel owner.
希爾頓酒店的老板
Yeah I know what he does. Why is he calling?
我知道,他打電話來什么事
I don't know.
我不知道
And he's calling for me? Yes. Well his office is.
他找我嗎,沒錯(cuò),他辦公室打來電話,
Put him through.
接進(jìn)來
Donald Draper.
唐納德·德雷柏
Mr. Draper this is miss Wakeman.
德雷柏先生,我是維克曼小姐
Mr. Hilton has expressed a desire to meet with you.
希爾頓先生特別想見你
May I ask what this is regarding?
我能問問為什么嗎
I just set his schedule.
我只負(fù)責(zé)安排他的行程
When are you available?
你什么時(shí)候方便
How about right now? "Right now. " please hold.
現(xiàn)在怎么樣,現(xiàn)在嗎,請(qǐng)等等,
How far are you from the Waldorf Astoria?
你離華爾道夫飯店有多遠(yuǎn)
15minutes.
15分鐘,
It's the presidential suite.
在總統(tǒng)套房會(huì)面
I'm on my way.
我馬上就到
Mmm. Where's Miss Blankenship?
布蘭肯希普小姐在哪
She's down there saluting Union Jack.
她在下面討好那些英國人呢
What is that?
那是什么
Chocolate pudding.
巧克力布丁
I wasn't even on the chart.
我名字都沒出現(xiàn)在名單上
My name's on the wall out there.
公司標(biāo)牌上都有我名字呢
You want some? No.
你想吃點(diǎn)嗎,不了,
I like to think "I'm rich. They can't hurt me."
我只能這樣想,"我很有錢,他們傷害不了我"
That's a mistake.
這是不對(duì)的
I'm being punished for making my job look easy.
我工作看上去似乎輕松簡單,所以他們看不順眼
Although that kid guy he has a spark.
不過那個(gè)小屁孩還是有閃光點(diǎn)的
He is a pure account man.
他就是個(gè)純粹的業(yè)務(wù)員
And what is that job all about?
那工作是干什么的
I don't know. It's about listening to people
不知道,應(yīng)該是對(duì)別人言聽計(jì)從
And never saying what's really on your mind.
而從不發(fā)表自己的真實(shí)觀點(diǎn)
No. It's about letting things go
錯(cuò)了,是放下心中的不快
So you can get what you want.
才能得到自己想要的
Have a nice holiday. Enjoy the fireworks.
假期快樂,好好享受煙火
We took their money.
我們拿他們的錢
We have to do what they say.
我們得照他們說的做
My dad keeps talking about Vietnam.
我爸總說起越南
Like he wants me to get drafted.
他想讓我參軍
First of all they're hardly drafting anybody.
首先,他們幾乎不征兵了
Second of all you're too old.
再者,你太老了
Third of all
第三
I have a friend in the army
我在軍隊(duì)里有個(gè)朋友
And if you're smart you're set.
如果你夠聰明,你就有福了
He sits behind a desk at Fort Dix
他坐在迪克斯堡軍事基地的辦公桌后
And screws secretaries all day.
整天和秘書鬼混
Does he shoot the peoples?
他殺過人嗎
I don't know. I've gotta take a piss.
不知道,我要去撒尿
Joan. Yes?
瓊,什么事,
May I speak with you? Thank you.
可以和你聊聊嗎,謝謝,
I just I wanted to get you a card or a present.
我想送你張卡片或是禮物
It'd be nice if I gave you a gift for once
如果我送過你禮物就好了
And you didn't wonder if I wanted something.
你就不會(huì)認(rèn)為我是想要你的回報(bào)了
Knock yourself out.
你有話直說吧
I don't want you to think I never listen to you.
我不想你認(rèn)為我從不聽你的話
It's just we can't all be you.
不可能每個(gè)人都跟你一樣
Be that as it may I do take some credit for your success here.
即使如此,你的成功也的確有我的功勞
Hey put that back.
嘿,放回原處
I'm going home!
我要回家
I can't believe I'm going to miss this!
真不敢相信我會(huì)想念這一切了
I'm really happy that you got what you wanted.
真高興你夢(mèng)想成真了
I remember on my first day you said
我記得我來的第一天你說
That could happen to me if I played my cards right.
如果我牌出得對(duì),夢(mèng)想是會(huì)成真的
Are you getting sentimental?
你這么傷感做什么
Oh! Oh my god.
哦,天啊
Don't worry. I'm sure we'll see each other all the time.
別擔(dān)心,我們會(huì)一直見面的
If we don't I just have to say
如果不會(huì),那我得說
Oh for the love of christ!
仁慈的上帝啊
Oh my god.
天啊
Oh my foot! Call an ambulance!
我的腳,叫救護(hù)車,
Holy crap! Jesus!
糟了,老天啊,
There's a tourniquet in the first aid kit.
第一個(gè)急救箱里有止血帶
You're gonna be okay.
你會(huì)沒事的
Dear god.
我的主啊
I can't feel a thing.
我失去知覺了
Oh god! What did I do?!
天啊,我都做了什么啊
Get her out of here!
帶她離開這兒
The ambulance is on its way.
救護(hù)車正趕過來
I'm Donald Draper. We've met before.
我是唐納德·德雷柏,我們之前見過,
We have haven't we?
我們是見過,對(duì)吧
Yellow rock country club.
黃石鄉(xiāng)村俱樂部
We had a drink. Of course.
我們一起喝過酒,當(dāng)然,
You fixed it for me. Let me return the favor.
那次是你請(qǐng)我,這次換我請(qǐng)吧
I can't believe you're Conrad Hilton.
我不敢相信你居然是康納德·希爾頓
Connie.
康尼
Don.
唐,
Food?
吃點(diǎn)東西嗎
Best kitchen in the world got a salad named after it.
世上最好的廚房,以沙拉名字命名的
I'm fine. I really should have known that.
不用了,我早該猜到的
I don't know. Now uh...
我不知道,現(xiàn)在
After this comes out
等這個(gè)出版以后
Next week
下周
Well they don't do that for everyone.
可不是每個(gè)人都有這樣的待遇
I think I look like an Arab.
我想我看起來像個(gè)阿拉伯人
How did you find me?
你怎么找到我的
I called around told people I had a long chat
我四處打電話,跟別人說我和一個(gè)
With a handsome fella from Sterling Cooper
斯特林&庫珀公司的帥哥長談過
And your name never came up.
可沒有一個(gè)人會(huì)想到是你
Apparently you don't have long chats with people.
顯然大家都認(rèn)為你不可能和別人長談
Well here I am.
我來了
What can I do for you?
我能為你做什么
What do you think?
你覺得如何
I think you wouldn't be in the presidential suite right now
如果你每次都是免費(fèi)工作的話
If you worked for free.
你現(xiàn)在可住不進(jìn)總統(tǒng)套房
Don this is friendly.
唐,我這是出于禮貌
Connie this is my profession. What do you want me to do?
康尼,這是我的職業(yè),我實(shí)話實(shí)說罷了
I want you to give me one for free.
我希望你免費(fèi)為我工作一次
I don't think anybody wants to think about a mouse in a hotel.
我認(rèn)為人們不會(huì)喜歡住在酒店里的老鼠
Well that was my idea.
這是我的想法
You got something better?
你還有更好的想法嗎
I might.
也許吧
So...
那么
What do you want?
你想要什么
I'm not gonna lie I'd love a chance at your business.
我不想撒謊,我希望能夠成為你們的廣告代理商
Okay...
沒問題
But the next time somebody like me asks you
但下次若有像我這樣的人
A question like that
為你同樣的問題
You need to think bigger.
你得好好考慮下再回答了
Well Connie
康尼
There are snakes that go months without eating
蛇可以數(shù)月不吃東西
And then they finally catch something
直到最終捕獲到食物
But they're so hungry
但它們由于太饑餓了
That they suffocate while they're eating.
在進(jìn)食的時(shí)候會(huì)窒息而死
One opportunity at a time.
一生也就一次機(jī)會(huì)
Sorry to interrupt.
抱歉打斷你們
Mr. Draper you have an emergency call.
德雷柏先生,你有緊急電話
Home or office?
家里還是辦公室打來的
Do you understand what's happened here?
你明白現(xiàn)在的狀況嗎
That we're not to be trusted? She's an idiot.
別人不信任我們,她是個(gè)笨蛋,
I didn't know she couldn't drive.
我不知道她不會(huì)開車
You took the machine out.
是你把那機(jī)器開出來的
You have to have respect for that equipment.
你得敬畏那臺(tái)機(jī)器
It's very safe when operated correctly.
使用得當(dāng)?shù)脑挘欠浅0踩?/div>
We had the world handed to us on a plate
我們本可以如魚得水,大有作為
And then you swing in on a chandelierdrop your pants and crap on it.
可因你而起的事故卻將這一切毀于一旦
Jesus it's like Iwo Jima out there.
天啊,外面就像是個(gè)大戰(zhàn)場一樣
We should put a rubber mat down so Cooper can get around.
我們得鋪上橡膠毯子,這樣庫珀才方便走動(dòng)
They're changing the carpeting.
他們正在換地毯
Any news?
有什么新聞嗎
He might lose his foot.
他可能會(huì)失去一只腳
Right when he got it in the door.
他早該料到的
Oh god.
天啊
Sit down sissy Mary. You're pale.
坐吧,瑪麗小妞,你面色蒼白
I take full responsibility.
我負(fù)全責(zé)
Believe me somewhere in this businessthis has happened before.
相信我,這行業(yè)里,曾經(jīng)也發(fā)生過這事
Joan my god.
瓊,老天啊
I know. It's ruined.
我知道,全毀了
How is he? I didn't expect you to come over.
他怎么樣了,我沒打算叫你過來,
I just thought you should know.
我只是覺得該讓你知道
Honestly when I called you I thought he might die.
老實(shí)說,我打給你的時(shí)候,我以為他會(huì)死
But he's not going to?
但他不會(huì)死的,是吧
No. He's lost the foot.
他失去了一只腳
Jesus. That's awful.
天啊,太糟糕了
Lane went to retrieve Powe and Ford from dinner.
鮑威爾和弗德還在吃晚餐,萊恩去叫了
They've already talked to the doctor.
他們和醫(yī)生談過了
I'll wait.
我會(huì)等的
Despite the circus today
先不說今天的鬧劇
I hope you know that you are going to be terribly missed.
我希望你知道,大家都會(huì)非常想你的
That's nice to hear
很高興聽到這個(gè)
Especially from you Don.
特別是從你口中說出來,唐
I bet he felt great when he woke up this morning.
我打賭今早他醒來,一定覺得很好
I'm sure you're right.
我想你說的很對(duì)
But that's life.
可那就是人生
One minute you're on top of the world
一分鐘前你是世界的佼佼者
The next minute some secretary is
而下一分鐘卻被某個(gè)秘書
running you over with a lawn mower.
開著割草機(jī)碾壓了一只腳
I'm heartbroken. It's a terrible tragedy.
我心都碎了,真是個(gè)天大的悲劇,
One that surely could have been avoided
本來是可以避免的
Although Mrs. Harris thank you for your quick thinking.
但是,哈里斯夫人,還是要感謝你的果斷
You may have saved his life. Such as it is.
這也許會(huì)救他一命,當(dāng)然了,
He was a great account man a prodigy.
他是位優(yōu)秀的業(yè)務(wù)員,一位天才
He could talk a Scotsman out of a penny.
他可以輕易說服一個(gè)蘇格蘭人
Now that's all over.
可現(xiàn)在這一切都完結(jié)了
I don't know if that's true.
我不知道是否是這樣
The man is missing a foot.
那個(gè)男人斷了一只腳
How is he going to work? He can't walk.
他怎么工作,他不能走路了
The doctor said he'll never golf again.
醫(yī)生說他再也不能打高爾夫了
I'm afraid we have to reevaluate our entire strategy.
恐怕我們得重新調(diào)整我們整個(gè)計(jì)劃
Lane will remain here indefinitely.
萊恩會(huì)一直留在這里
We'll close the office tomorrow obviously.
顯然明天得放假了
Mrs. Harris please allow the company to reimburse you for that dress
哈里斯夫人,請(qǐng)?jiān)试S公司補(bǔ)償你這條裙子
Just as a token of our gratitude.
作為我們的感激之情
I think Saint John and I should see him if we can.
如果可以,我和圣約翰應(yīng)該進(jìn)去看看他
Of course.
當(dāng)然
You should get home to that lucky husband.
你該回去陪伴你的幸運(yùn)丈夫
Yes.
沒錯(cuò)
Can I get you one?
你要喝點(diǎn)嗎
Sure.
好的
I've been reading a lot of American literature lately.
我最近讀了很多美國文學(xué)著作
"Tom Sawyer." That's a good one.
例如《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》那是本好書,
I feel like I just went to my own funeral.
我感覺自己在自掘墳?zāi)?/div>
I didn't like the eulogy.
我不喜歡頌詞
Hey. Hey hey hey hey. Hey hey. Daddy!
嘿,嘿,嘿,嘿,嘿,爸爸,
Hey. I've got you.
我在這兒呢
I've got you. Just breathe.
我在這兒呢,深呼吸
Get him out daddy!
把他弄出去,爸爸
I don't even know what to say.
我都不知道該說什么了
Daddy.
爸爸
Okay calm down
好了,冷靜
And tell me what's going on.
告訴我怎么了
Grandpa Gene
吉恩外公
He's not supposed to be here anymore.
他不該再出現(xiàn)在這里了
He's not. He's called Gene
他不在這兒啊,寶寶也叫吉恩,
He sleeps in his room he looks just like him
他睡在外公的房間,他長得也像他
And I bet when he starts talking
我打賭他一開口講話
He's gonna sound just like him too.
聲音也會(huì)很像他的
He's a baby. That's it.
他是個(gè)嬰兒,僅此而已
I want you to go to sleep.
你得休息了
There's no such thing as ghosts.
世上沒有什么鬼魂的
Betts this has to stop.
貝蒂,這事必須到此為止
There's nothing I can do.
我無能為力
She's jealous of her little brother.
她嫉妒她的小弟弟
No she's not jealous. She's scared
她不是嫉妒,她是害怕
And it's all because he has that name.
全是因?yàn)樗拿?/div>
"that name." you've never liked it
你從沒喜歡過那個(gè)名字,
You haven't hidden it well and now you're bringing her into this.
你騙不了我,現(xiàn)在她也這樣
That's ridiculous. Let's talk about Sally.
太荒謬了,說說薩麗
She's a child. She'll get over it.
她還是個(gè)孩子,都會(huì)過去的
Now you have to.
而現(xiàn)在你得先克服
He was my father and that was his name.
他是我父親,寶寶也就叫那個(gè)名字不改了
It's what people do Don.
唐,大家都這么做的
It's how they keep the memory alive.
人們就是這樣懷念逝去的人
He hated me and I hated him.
他討厭我,我也討厭他
That's the memory. That's his name.
這就是我全部的記憶,那就是他的名字,
I'm really sorry.
我很抱歉
I didn't mean to wake him.
我沒想吵醒他
That's okay honey.
親愛的,沒事
Everything's fine.
一切都很正常
Come on. Let's get you to sleep.
去吧,去睡覺吧
Come over here.
過來
You see? It's all right.
瞧,沒事吧
This is your little brother
這是你的小弟弟
And he's only a baby.
他還只是個(gè)嬰兒
We don't know who he is yet
我們都還不知道他是怎樣的一個(gè)人
Or who he's going to be.
或者他會(huì)變成怎樣的一個(gè)人
And that is a wonderful thing.
而這,是一件美好的事情
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
thorough | ['θʌrə] |
想一想再看 adj. 徹底的,完全的,詳盡的,精心的 |
||
assume | [ə'sju:m] |
想一想再看 vt. 假定,設(shè)想,承擔(dān); (想當(dāng)然的)認(rèn)為 |
聯(lián)想記憶 | |
suffocate | ['sʌfəkeit] |
想一想再看 vt. 使窒息,使缺氧,阻礙 vi. 窒息,窒息而亡,阻 |
聯(lián)想記憶 | |
strategy | ['strætidʒi] |
想一想再看 n. 戰(zhàn)略,策略 |
||
subtle | ['sʌtl] |
想一想再看 adj. 微妙的,敏感的,精細(xì)的,狡詐的,不明顯的 |
||
credit | ['kredit] |
想一想再看 n. 信用,榮譽(yù),貸款,學(xué)分,贊揚(yáng),賒欠,貸方 |
聯(lián)想記憶 | |
inform | [in'fɔ:m] |
想一想再看 v. 通知,告訴,向 ... 報(bào)告,告發(fā) |
聯(lián)想記憶 | |
compliment | ['kɔmplimənt] |
想一想再看 n. 稱贊,恭維,(復(fù)數(shù))致意 |
聯(lián)想記憶 | |
curriculum | [kə'rikjuləm] |
想一想再看 n. 課程,全部課程 |
聯(lián)想記憶 | |
gratitude | ['grætitju:d] |
想一想再看 n. 感恩之心 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
