日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第五季 > 正文

緋聞女孩第五季(MP3+中英字幕):第8集:新娘送禮會

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Gossip girl here,

"八卦天后"在此
your one and only source
這是您了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
The truth is I was jealous.
實際上是因為我嫉妒了
You're the star of Dan's book.
你才是丹小說的主角
Do you live in this building?
你住在這里嗎
No, I work here. Can I help you find something?
不是,我在這里工作,我能幫上你嗎
I'm looking for my ex-girlfriend, Ivy Dickens.
我在找我的前女友艾薇?迪肯斯
Ivy?
艾薇嗎
Max.
馬克斯
I'm here with someone,
我有伴的
and I should really go find her.
我應(yīng)該回去找她了
Her name's serena.
她叫瑟琳娜
Serena Van Der Woodsen?
瑟琳娜?范德?伍德森嗎
What happened to your date?
你的約會對象怎么了
My date stood me up.
他爽約了
The only way for Blair to move on
只有讓她認(rèn)為我永遠(yuǎn)沒變
is if she thinks I never will.
她才能安心繼續(xù)她的生活
I had to kiss her to set her free.
我必須吻她,以此給她自由
I just found out you were taking money
我剛發(fā)現(xiàn)你收了別人的錢
to reveal information about me.
來暴露我的隱私
Chuck destroys everything,
恰克毀了他生命中所有的人和事
and he'll never change.
他永遠(yuǎn)都不會改變
But what's scaring me is that you're changing into him.
我真正擔(dān)心的是你正在變得和他一樣
No, Louis, you should go on your trip.
不,路易,你去忙你的公事吧
Besides, a few days apart would be good for us.
而且,分開幾天對你我都好
A shower is supposed to make you feel fresh and clean,
洗澡本該讓你覺得神清氣爽
but on the upper east side,
但在上東區(qū)
they're where I get the most dirt.
卻是烏煙瘴氣
And b.'s bridal shower tonight promises to be
而今晚B的婚前派對(shower也有洗禮的意思)
an absolutely filthy affair.
一定會丑事不斷
The only two people left off the list--
只有兩個人未受邀請
Number one...
第一位
Honestly, a mutt?
一條雜種狗,你認(rèn)真的嗎
No wonder Blair chose Louis over you.
怪不得布萊爾甩了你選擇路易
Totally right call, b.T.-Dubs,
簡直太明智了
'cause you are so the opposite of royalty.
因為你跟皇族是天壤之別
Still, how royally miffed are you
今晚的婚前派對你甚至都沒被邀請
that you weren't even invited to the shower tonight?
你得有多不爽呢
Girls, I have been trying very hard lately to be good.
姑娘們,我已經(jīng)很能忍了
Yet I don't feel the slightest pang of guilt
但如果我現(xiàn)在放狗咬人
unleashing my attack dog right now.
也一點兒不會覺得愧疚
And I should warn you.
而且我應(yīng)該提醒你們
He's trained to go after fake Prada.
他受過追趕普拉達(dá)A貨的專門訓(xùn)練
Good boy, Monkey.
好樣的,小猴子
"As for number two? In high school, "
被漏掉的第二位是誰呢
D. got left off the list because no one knew who he was.
在高中D被漏掉,是因為沒有人認(rèn)識他
Now it's because they know too well.
現(xiàn)在他被漏掉是因為他太有名了
Looks like lonely boy needs to change his name
看來寂寞男孩該把名字
to 'banished boy.'"
改成被驅(qū)逐的男孩了"
Really, guys? Thank you for the support.
這就是你們的反應(yīng)嗎,謝謝支持
Well, listen, I mean, at least they're still talking about you.
我的意思是,他們至少還談?wù)撃?/div>
If they weren't, I'd start worrying.
如果他們不談?wù)摚悴旁摀?dān)心
Well, that might happen soon, since "Inside" is off
《局外人》已經(jīng)從暢銷榜單上掉下來了
the best sellers list.
估計那也快了
But the rest of the book tour went better, right?
但你的售書之旅進(jìn)行的還順利,對嗎
Yeah, it did. It did much better.
是啊,好多了
I mean, my hand's still kinda sore
我的手還因為簽了所有的書
from having to sign all those copies.
而有些疼呢
See? Just give it time. Things will turn around.
給點耐心,會有好轉(zhuǎn)的
Charlie, how are you feeling?
查莉,你感覺怎么樣
Fine, thanks. Hi, Dan.
挺好,謝謝,丹,你好
What's with her?
她怎么了
I should go talk to her. Oh, uh, Rufus,
我該去跟她聊聊,魯弗斯
the table and linen delivery people
送桌子和亞麻的人
are gonna be here any second.
隨時就會到了
I can't believe I agreed to throw a party
我真難以相信咱們會辦一場
we aren't even able to attend.
咱們都不能參加的聚會
You are such a good mom.
你真是個好媽媽
Thank you.
謝謝
Well, I think I'll pass on watching you guys set up
我想我還是別看著
for a party that I'm not invited to.
你們籌辦我沒有被邀請的聚會了
Who is it?
哪位
Someone completely undeserving or your love and affection.
一個配不上你的愛的人
I come bearing gifts-- every perfume
我?guī)砹硕Y物
Santa Maria Novella has to offer.
圣瑪利亞諾維拉所有款的香水
feel free to bash the imperial lavender over my head if you'd like.
隨便你用上好的薰衣草香水打我的頭
That won't be necessary.
那不必了
I know I did some really stupid things
我知道走前,我做了非常愚蠢的事
before I left, but I've come back a better man.
但我現(xiàn)在回來,洗心革面了
I promise you.
我向你保證
I believe you.
我相信你
And I'm glad because I need you to be
我很高興,因為我需要
your best prince charming at our shower tonight.
你在今晚婚前派對上展現(xiàn)完美的王子氣質(zhì)
What are all these?
這都是什么
Hostess presents for Serena.
感謝瑟琳娜籌辦派對的禮物
I had some pieces flown in
我從巴黎她最愛的古董店
from her favorite antique store in paris.
定了幾件東西
It's the least I could do to say thank you
小小的微薄之禮以感謝她
for whatever perfect evening she has planned for us.
為我們準(zhǔn)備了完美的夜晚
They're beautiful.
真漂亮
But how--how do you know it's going to be perfect?
但你怎么肯定會是完美的一晚
Because Serena's my best friend,
因為瑟琳娜是我最好的朋友
And she knows what I like better than anybody.
她比任何人都知道我想要什么
I'm sure it'll be a lovely party.
我確定派對會很好
But? What--what are you saying?
但是呢,你想說什么
Nothing. It's just, I've done some thinking while I was gone,
沒什么,只是我離開這段時間想了一些事
and I'm starting to wonder if your friends
我開始懷疑你的朋友們
really have your best interests at heart.
不是真的關(guān)心你
Hey, thanks for coming by on a Saturday.
很高興你周六能過來
I really appreciate it.
我真的很感謝
I know I've been critical of some of the choices
我知道我對你過去的一些決定
you've made in the past,
不夠支持
but I couldn't be more proud of everything you accomplished here.
但我為你現(xiàn)在的成就無比驕傲
Hmm. Well, I'm working hard.
我工作很努力
And I have to say,
我不得不說
it feels good to have gotten this far on my own.
能靠自己走到這一步,我感覺很好
Nate, I need you to approve the layout for the new style section.
內(nèi)特,我需要你去核準(zhǔn)新潮流的版塊設(shè)計
And who might this be?
這位是誰
My grandfather, William Van Der Bilt.
我的祖父,威廉?范德比特
This is my boss, Diana Payne.
這是我的上司,戴安娜?佩恩
Oh, it's a pleasure, Diana.
幸會,戴安娜
I'm very impressed by your whole organization.
你的事業(yè)很了不起
Congratulations.
祝賀你
I couldn't do it without your grandson.
您的外孫功不可沒
He's our rising star.
他是后起之秀
Nate, the graphic department's waiting.
內(nèi)特,設(shè)計部等你過去
All right.
好的
I'll see your grandfather out.
我送你外公出去
All right.
好的
Thank god!
謝天謝地
Why haven't you returned any of my calls?
你可算回我電話了
I'm totally freaking out.
我都嚇?biāo)懒?/div>
what's going on?
出了什么事
Diana fired me.
戴安娜把我解雇了
My ex-boyfriend just shows up out of nowhere.
我的前男友突然冒了出來
I feel like the truth is gonna come out any second
我感覺真相隨時會敗露
If I don't just leave right--
我如果不及時抽身
Listen to me. You can't go anywhere.
聽著,你哪兒也不許去
If you disappear, Cece could cut off my trust for good.
如果你不見了,茜茜會完全凍結(jié)我的基金
Sorry, but that's your problem.
抱歉,那是你的問題
Actually, it's your problem,
實際上,也是你的問題
Because if the money stops, then I have nothing to lose,
如果沒了錢,我就沒什么好怕的了
and I'll make sure whatever happens to me
就算我死,也要拉著你
Happens to you, too.
一同陪葬
I didn't get mad when you didn't want to move out of here.
你說不想搬離這里的時候,我可沒生氣
I didn't get upset
你不愿改信天主教
when you didn't want to convert to Catholicism.
我也沒動怒
That has nothing to do with my friends.
那些事和我的朋友毫不相干
Yes, it does.
有關(guān)系
It's about the sacrifices you make for your partner.
這是為伴侶所要作出的犧牲
And what have you sacrificed?
那么你犧牲了什么
You spent your whole trip bonding with your family,
你的整個行程都和家人形影不離
who hates me.
而他們都嫌棄我
They're my family, Blair.
布萊爾,那是我的家人
But I've created some much needed distance between me and them,
但我也盡力和他們保持距離
and I think you should
所以我認(rèn)為
do the same with your so-called friends.
你和你那些所謂的朋友也不該太過親密
This just in. We hear B. took a paternity test
即時播報,聽說B去做了親子鑒定
to find out which daddy makes three.
以此決定與誰奉子成婚
See? This is exactly
看到了吧,我說的
the type of thing I'm talking about.
就是這樣的事
You think someone I know sent that?
你以為是我朋友爆的料嗎
Your friends know no loyalty.
你的朋友不懂什么叫忠誠
Each one rats out the next,
互相出賣
and you and I get sucked right into it.
而我們總是深受其害
My friends and I have grown up.
我和我的朋友不再小孩子了
We're not like that anymore.
不會再那樣胡鬧了
Whoever sent that is clearly from your bloodline--
散布這條消息的肯定是你家的人
namely your sister Beatrice.
就是你妹妹碧兒翠思
As if she would do that right after we made up.
我們剛和好就來拆臺嗎
This was one of your friends,
就是你的朋友干的
and I'll prove it to you.
我會向你證明的
Well, good luck, because I happen to know
那祝你好運,因為我知道
my friends always have my back. Serena?
我的朋友都會力挺我的,瑟琳娜
I know you're busy with something for tonight,
我知道你今晚很忙
but I really need your help.
但我確實需要你的幫助
Sorry, B., can't talk. Too much work. Later!
抱歉, B我太忙啦,回頭再聊
I don't appreciate
您這樣毫無征兆的出現(xiàn)
you just turning up unannounced like that.
讓我很難做
Would you mind telling me what's going on?
到底是怎么回事
I was about to ask you the same thing.
我正要問你呢
I woke up this morning to find a big picture of you
今早我醒來在《紐約客》上發(fā)現(xiàn)了
in "The New Yorker," with Nate in the corner
你的大幅照片,而內(nèi)特卻被擠到一角
as "The man by your side."
變成了"你的陪襯"
It's supposed to be the other way around, remember?
應(yīng)該是你去陪襯他,你不會忘了吧
Sorry. I don't control every publication in New York.
對不起,我沒法控制全紐約的媒體
My goal was to remake Nate,
我的目的是重塑內(nèi)特的形象
not to make you a star.
不是把你捧成明星
It's time for you to step aside,
你是時候退居幕后了
give him "The spectator."
把《紐約觀察家》讓給他
What? That wasn't part of the deal.
什么,交易可不是這樣定的
Nate's got talent, but he's still green.
內(nèi)特極具天賦,但是經(jīng)驗不足
He's just not ready.
他還沒有準(zhǔn)備好
Since I am the majority investor in this entire operation,
作為這攤生意的最大投資者
it's within my power to fire you and put him in charge.
我有權(quán)解雇你,讓他掌管大權(quán)
All I need is another month to achieve my goal.
再給我一個月時間,完成計劃
That's too long.
我等不了那么久
You have three days,
只給你三天
or you're out of a job.
做不到就走人
Humphrey, you lost? What are you doing here?
漢弗瑞,你迷路了嗎,你在這兒干嘛
I thought since you're the only other person
今天你我都是不能參加
not invited to Blair's shower,
布萊爾婚前派對的人
we could hang out today.
咱們可以一起出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)
What did you have in mind?
你想去哪兒
A trip to the IFC center to catch a film no one's heard of,
去IFC影院看一部小眾電影(IFC Independent Film Channel低成本獨立電影劇院)
then to Shakespeare & Company
然后再去莎士比亞書店
to see who's not buying your book?
圍觀眾人如何不待見你的書嗎
No, see, you're the new and improved Chuck Bass.
不,你是新一代修正版的恰克?巴斯
I thought... you could help me overhaul my own image.
我覺得你可以幫我重新樹立形象
You're willing to get a haircut and change your clothes?
你想理個發(fā)型換套行頭嗎
No.
Then I'm not sure what I can do.
那你恐怕找錯人了
Fine. Then just make the day go away.
好吧,陪我打發(fā)今天
I-I-I will--I will do whatever wildly offensive thing
你讓我做什么出格的事
you can think of.
我都愿意
You've persuaded me.
你把我說動了
So these two can go over there.
這兩個可以放到那邊
Excuse me.
打擾一下
Sorry. I'm looking for someone named Ivy.
不好意思,我在找一個叫艾薇的人
Yeah, she's probably with the caterers.
她可能正在幫廚
Excuse me? Be careful. That's Lalique.
請小心一點,那是萊儷水晶飾品
We got another boxful.
我們還有一箱
No, sorry.
抱歉
I think some people here might call her "Charlie."
好像這里的人叫她"查莉"
But I've always known her as "Ivy Dickens."
但我認(rèn)識她時,她叫"艾薇?迪肯斯"
Seems Charlie's in hot water...
查莉貌似陷入水深火熱
and she's about to get burned.
馬上要引火上身了
I'm a little confused here. Charlie, help me out?
我有點困惑,查莉,你能說明一下嗎
Okay.
好的
I never wanted to have to tell you this, but...
我從沒想過要對你說這些,但是
For some time now,
之前
I've been pretending to be...
我都假裝是
Ivy Dickens.
艾薇?迪肯斯
I don't understand.
我不明白
My mom never wanted me to grow up
我媽媽一直不想讓我
with the burden of the Rhodes name.
以羅茲家人的身份長大
She claimed it ruined her whole life.
她說這個姓毀了她的生活
People made all kinds of assumptions about her,
人們隨意地編派她
used her for her money.
為了她的錢而利用她
She just never wanted that to happen to me.
她不希望同樣的事發(fā)生在我身上
So... she made me change my name.
所以,她給我改了名字
And you know what? I was happy to,
而且知道嗎,我很高興她這么做了
because... then...
因為,這樣
I knew people like you, Max,
我才認(rèn)識了你這樣的人,馬克斯
really liked me for me.
只因為我是我,而喜歡我
You just never know who you can trust
你永遠(yuǎn)無法知道誰能相信
or what people's true motives are.
或者別人的動機是什么
You know?
你明白的,是吧
I knew your mother was behind this.
我就知道這些事和你媽媽有關(guān)
This is just classic Carol.
典型的卡蘿風(fēng)格
Last spring, when I said I went to visit my family,
去年春假,我跟你說去拜訪家人
I really was.
我是真去了
I just never told you who they were.
我只是沒跟你說我的家人是誰
We've got a big problem.
我們有個大麻煩
I just talked to the board, and they said
我剛剛跟董事會談過
we're not getting enough eyeballs to the web site.
他們說網(wǎng)站吸引到的關(guān)注不夠
But our numbers are good. They're rising every day.
但我們的數(shù)據(jù)顯示很不錯,每天都在漲
Not fast enough.
還不夠快
They said "Gossip girl's" still getting more hits.
《八卦天后》的點擊量仍然比我們多
And unless we can find a way to top her in the next 72 hours,
而且我們要在72小時內(nèi)找到辦法超過她
I'm out of a job.
否則我就要被開除了
What?
什么
Oh, that's--that's-- that's not fair.
這,這,這不公平
I mean, these things take time.
提高點擊量需要時間
Didn't they see "The New Yorker"?
他們沒看《紐約客》嗎
They gave me a deadline and a goal,
他們給了我最后期限和目標(biāo)
and I haven't met it. So you have any suggestions
而我還沒有達(dá)到,你有什么建議
for attracting more readers, and fast?
能幫我快速吸引更多讀者嗎
Serena's blog's getting some traction.
瑟琳娜的博客還是有些吸引力的
Maybe we can convince her to write something
也許我們可以勸她再寫點
a bit more personal.
更私人的東西
Unless you have pictures of Serena
除非你有瑟琳娜
in bed with both "Hunger games" Boys,
和《饑餓游戲》的兩個男主角在床上的照片
That's not gonna cut it.
否則是吸引不到足夠點擊的
Well, then we gotta go straight to the source--
那我們就直接沖著源頭去
attack "Gossip girl" directly.
攻擊《八卦天后》
Too bad we can't hack into her phone.
不能黑進(jìn)她的電話真是太遺憾了
Well... keep me posted.
那有什么進(jìn)展再給我匯報吧
Whatever you could do,
不管你能做些什么
I'll be forever grateful.
我都會永遠(yuǎn)感激你的
Hey, Eric, it's Nate. Listen, uh,
艾瑞克,我是內(nèi)特
I have kind of a strange question for you.
我有點兒生疏的問題要問你
I don't know
我不知道
if you're ready to see what I want to show you,
你們是不是已經(jīng)準(zhǔn)備好看我要展示的東西
but unfortunately, you and I have run out of time.
但不幸的是,我們已經(jīng)沒時間了
They're coming for you, Neo,
他們沖著你來了,尼奧
and I don't know what they're going to do.
而我不知道他們會做什么
At last.
終于來了
Oh, this is awesome.
這個太好吃了
You should try this. No?
你應(yīng)該嘗嘗,不要嗎
Welcome, Neo.
歡迎你,尼奧
This is all awesome--
這些都太棒了
Not just the bruschetta but the whole thing--
不僅是意式烤面包,所有事情都很棒
me, you, Keanu.
我,你,基努的片子
I never pegged you for a "Matrix" Fan.
我從來不覺得你是個《黑客帝國》迷
Something I learned early on--
我早早就明白的一點是
never watch "A clockwork orange" when you're stoned.
永遠(yuǎn)別在醉酒的時候看《發(fā)條橙》
Takes your mind to places it has no business going.
它會把你的思緒引向沒用的方向
Like to Blair's shower tonight.
比如今晚布萊爾的婚前派對
That is one thing I am not gonna think about--
這件事我不會去想
Like, not at all.
永遠(yuǎn)不會
Nor should you.
你確實不該想
I agree. I--you know,
同意,你知道
I could easily spend the rest of my life
我很容易就會將余生都用于糾結(jié)
obsessing over why Serena didn't invite me to the party.
為什么瑟琳娜不邀請我參加派對
I mean, she--she--she really should have invited me to the party.
我是說,她,她應(yīng)該請我的
It's like she wants me to stay an outsider
這樣看來她好像希望我這一生
for the rest of my life. First she kills my movie,
都是個局外人,她先砍掉了我的電影
And then she kills my social life.
又毀了我的社交生活
Have you ever thought it might be your own fault?
你有沒有想過這可能是你自己的錯呢
No.
沒有
Humphrey, you wrote an entire novel about being an outsider.
漢弗瑞,你寫了部小說說自己是局外人
It's how you define yourself.
這是你對自己的定義
But if that's not who you wanna be anymore,
如果你不想繼續(xù)這樣下去了
the only person who can change that is you.
能改變現(xiàn)狀的也只有你自己
What you need to do is stop with the neurotic navel-gazing...
你要做的就是停止那些神經(jīng)兮兮的思考
and start being like our friend Neo here--
學(xué)習(xí)我們的朋友尼奧
a man of action.
做一個行動家
And it just so happens that action and her friend
現(xiàn)在你就有了你的第一個任務(wù)
are begging you to take them into Nate's bedroom
她的朋友會求你帶她們?nèi)?nèi)特的臥室
while I take Monkey for a stroll.
而我要帶小猴子去散步了
Serena has been so tight-lipped about the preparations,
瑟琳娜對準(zhǔn)備工作一絲口風(fēng)都不透
I haven't a clue what to wear.
我連要穿什么的線索都沒有
Should I be ladylike in De La Renta,
我應(yīng)該穿德拉倫格淑女裝
Avant-garde in Alaia,
阿拉亞前衛(wèi)派裝扮
or magnificent in Mcqueen? What?
還是麥昆精品呢,怎么了
You know we can't tell you anything.
你知道我們什么都不能說的
We're sworn to secrecy.
我們發(fā)過誓要保守秘密
What is this, "The help"?
你們這算什么,還是來幫忙的嗎
I will not tolerate this insubordination.
我不會乖乖忍受的
Are you her minions or mine?
你們是她的跟班還是我的
J-just give me a hint
就給我個關(guān)于
as to the size of the gathering and the level of formality,
聚會的規(guī)模和檔次的小暗示就行
just so I don't show up overly fabulous,
以保證我不會過度裝扮
if there is such a thing.
如果我可能會過度的話
Actually, Serena's been so slammed with work and her blog,
事實上,瑟琳娜一直忙于更新她的博客
she hasn't had time to plan anything elaborate.
而完全沒有時間做詳細(xì)計劃
So it's going to be a rather... intimate affair.
所以婚前派對會是一個私人派對
Intimate?
私人派對嗎
Okay.
好吧
Yes. Dress casual.
是的,穿隨意點
Um, I think the line from the evite was "jeans okay."
所以我想標(biāo)準(zhǔn)是,穿牛仔褲就好
Casual?
隨意點兒嗎
Jeans. Evite?
牛仔褲也算標(biāo)準(zhǔn)
She's really playing up this whole "People's princess" angle.
她是想突出"人民的王妃"這個主題
I'm sure she at least got a decent caterer--
我想她至少會找一位體面的廚師
Jean-Georges? Michael White?
讓?喬治,或是邁克爾?懷特(讓?喬治:美食時尚化的創(chuàng)始人,邁克爾?懷特:米其林名廚
I'd settle for Batali if I had to.
巴塔利是我的底線(巴塔利:美國著名的意大利餐廳的主廚)
I think she's doing Greek food... like gyros.
我想她打算用希臘菜,像是希臘卷餅
From some fancy food truck parked next to dozens
明明有那么多好吃的近在眼前
of other fancier food trucks.
她只選了這個
From the cart on 59th and Lex.
據(jù)說請了萊星頓大街59號的一個小攤子
Just like the street food you had
就是你和路易第一次約會時
on your first date with Louis.
吃的那種街邊小吃
It's an homage.
多有紀(jì)念意義
Oh, my god!
我的天吶
I know. But what else could we do?
我知道不妥,但我們又能怎樣呢
She's your maid of honor.
她可是你的首席伴娘
If you'll excuse me,
如果你們不介意的話
I've gotta go kill myself...
我想去弄死我自己
or max out my credit card, whichever comes first.
或者刷爆我的卡
Where's your laptop?
你的電腦在哪兒
Right here. Why?
就在手邊,怎么了
Okay, I'm about to send you something right now.
很好,我現(xiàn)在發(fā)些東西給你
Check this out.
你趕緊看看
Nate, what is this?
內(nèi)特,這是什么
It's a web page I created with every single e-mail
我根據(jù)大家發(fā)給《八卦天后》的郵件
anyone's ever sent to Gossip girl
整理而成的網(wǎng)頁
Up until an hour ago.
截止到一小時以前
How did you get this?
你怎么搞到的
Jonathan.
喬納森給我的
Remember when he and Eric
還記得那次他和艾瑞克
hacked into "Gossip girl"?
入侵了《八卦天后》的主頁嗎
Well, I asked if he could do it again.
我請他幫我再做一次
Okay, so what are you gonna do with it?
那好吧,你打算怎么做呢
Upload it to "The spectator" site.
上傳到《觀察家》主頁上
If people know Gossip girl's
一旦人們發(fā)現(xiàn)《八卦天后》
not confidential,
不再密不透風(fēng)時
they'll stop sending her tips,
她就失去了告密者
and without informants,
一旦沒了告密者
she'll die a slow death,
她就會慢慢消失
leaving "The spectator"
那么《觀察家》
New York's foremost scandal site.
就會成為紐約一流的八卦網(wǎng)站
We get new readers, and Diana gets to keep her job.
我們有了新讀者,戴安娜也能保住工作
It's a win-win.
雙贏
But for Diana. But think of everyone else you care about.
除了戴安娜,你在乎的其他人呢
Literally, everyone we know sent something in,
事實上,我們認(rèn)識的人都給她發(fā)過消息
including...
這當(dāng)中包括...
Oh, my god.
我的天吶
Nate, I just typed my name in.
內(nèi)特,我剛搜索了我的名字
And literally, like, a thousand e-mails popped up.
竟然有近千封郵件出現(xiàn)
Serena, you and I both wanna take down Gossip girl.
瑟琳娜,我們都想打垮《八卦天后》
This will do it.
機會來了
You cannot upload this to "The spectator."
你不能把這個上傳到《觀察家》
I'm sorry. Is, uh, is everything okay?
打擾一下,有什么問題嗎
Yeah, everything's fine.
當(dāng)然沒有,一切都很順利
All right.
那沒事了
Who was that?
誰在說話
Just Louis.
是路易
Look, Nate, you need to
聽我說,內(nèi)特
put your feelings for Diana aside
你得撇開你和戴安娜的私人情感
and think of the ramifications for releasing this.
好好想想公布這份資料的后果
This would do way more harm than good.
這絕對是有害無益
But it's our smoking gun.
這可是我們的殺手锏
That's gonna shoot you, me,
但是最終受害的將是你,我
and all of our friends in the foot.
還有我們的朋友
Promise me you won't show this to anyone,
向我保證你不會向任何人公開這份資料
especially Diana.
尤其是戴安娜
Okay, fine, I won't show Diana.
好吧,我不會給戴安娜看的
What won't you show me?
你不會給我看什么東西
So...
所以...
This is what my real life is like.
這就是我真實的生活
I'm... sorry I lied to you, Max.
很抱歉對你說謊了,馬克斯
It's what I wanted to tell you
上周撞見你的時候
when I bumped into you last week.
我就想向你坦白了
Well, at least I finally get it. All this time I was worried
至少我現(xiàn)在搞清楚了,我一直擔(dān)心
it was something I did that drove you away.
是不是我做錯了什么讓你離開我
No! You were great. You've always been great.
不,你很棒,一直都是
Look, Ivy--
聽我說,艾薇
I-I'm sorry. I mean, Charlie.
抱歉,我是指,查莉
My feelings haven't changed.
我對你的心一直沒變
And now that I know why you did what you did,
既然我現(xiàn)在知道了你這么做的原因
maybe we could give our relationship another chance.
或許我們應(yīng)該再給彼此一次機會
Max, the truth is, after all this lying,
馬克斯,事實上,經(jīng)過這么多謊言
I just need some time alone to figure out my real self.
我現(xiàn)在只想靜下心來想想什么才是真的我
You know what I mean?
你懂我的意思嗎
Not really, no.
不是太懂
I do love you.
我是真的愛你
And, um...
而且...
I wanna prove it to you.
我想要證明給你看
You... have always talked about moving out to Portland
你,不是總說希望能去波特蘭
to start your own restaurant.
開一家自己的餐館嗎
That's your dream.
那是你的夢想
Now I can help make that happen.
現(xiàn)在我可以幫你實現(xiàn)它
How?
怎么幫
Since money isn't really an issue in my family,
我們家一直不差錢
I could... give you something to help you get started.
我可以給你些錢作為啟動資金
Would $50,000 be enough?
五萬美元夠嗎
I-Ivy...
艾...艾薇
And then in a couple of months,
然后再過幾個月
I could come and join you.
我就能過去和你一起打拼了
You'd really do that for me?
你真的要為我這么做嗎
I'd do anything for you.
為了你我什么都愿意
You know, it's... getting really late,
我現(xiàn)在...快要遲到了
and I have to get ready for my girlfriend's shower,
我得去參加我朋友的婚前派對
so let's meet tomorrow before you go.
明天你走之前我們再見一面吧
And I can give you the money then.
到時我把錢給你
Okay? Sounds good? Yeah.
可以嗎, 當(dāng)然
It was very nice to meet you, missus...
很高興見到你,您是
Humphrey. You, too, Max.
漢弗瑞,也很高興見到你馬克斯
Will I be seeing you again?
我們還會見面嗎
I hope so. That's a great photo.
希望會,這照片照得不錯
Oh, thank you.
謝謝
Sadly, it's the only real family portrait that I have.
可惜這是我僅有的一張全家福
Did you ever meet Charlie's mother Carol in Florida?
你在弗羅里達(dá)見過查莉的母親卡蘿嗎
That's her mom? Yeah.
這是她母親嗎,是的
You know, I-I think I will be seeing you again.
你知道嗎,我覺得我們很快會再見面的
Real soon. Good.
很快,太好了
Uh-oh, Charlie. Your mother of a lie
查莉,你母親的謊言
is about to get you stuck in one big parent trap.
是你深陷家族陰謀
Nate, I can't believe it. This is exactly what we need.
內(nèi)特,真不敢相信,這正是我們需要的
I know, but we can't release it.
我知道,但是我們不能公布出來
Why? It's the answer to all our problems.
為什么,這會解決我們所有的問題
I'm doing it.
我要發(fā)表出來
Hey, look, I talked it over with Serena,
我和瑟琳娜談過了
and I just think she's right.
我覺得她說的對
It's too destructive to our friends.
這對我們的朋友不利
Destructive to your friends or to you?
是對你的朋友們不利還是對你不利
I think you're just trying to save your ass
我覺得你只是將自己從這趟混水中撇清
so people don't see all the salacious things
這樣大家就不會看到你發(fā)到《八卦天后》上
you've sent in to "Gossip Girl."
所有的猥褻之事
Okay, honestly, I hadn't even thought of that.
好吧,老實說,我沒這樣想過
I'm sure. Why don't we just see
我確定,我們何不來看看
how many of your friends you've betrayed over the years?
這些年你背叛過多少朋友呢
You've never sent anything in to her?
你從來沒發(fā)給過她任何事情嗎
Guess not. Just not who I am.
看來是沒有,這不是我的為人
You really are a good, honest man, aren't you?
你還真是個誠實善良的好男人啊
I didn't think anyone like you exited anymore.
我想不出這世上還有誰像你一樣
Oh, we're a very rare breed.
我們可是絕種好人
That's why when you find one of us, you gotta hold on real tight.
所以當(dāng)你找到我這樣的人時,要好好把握
Okay. You've convinced me.
好吧,我聽你的
So you're not gonna release it?
這么說你不會發(fā)表它了
What about you and your job and "The Spectator"?
那你的工作和《觀察家》怎么辦呢
I'll figure something out.
我會想出辦法來的
So... I've just got a few things to finish up here.
我這里還有幾件事要辦
All right.
好的
We need to talk.
我們需要談?wù)?/div>
Hi, Blair. You getting excited for tonight?
布萊爾,你為今晚感到興奮嗎
Of course. We all know how much I love Souvlaki.
當(dāng)然了,大家都知道我有多喜歡吃希臘烤肉
Who told you? It was supposed to be a secret.
誰告訴你的,這本該是個秘密
Well, it's not. Is Serena there?
這不是秘密,瑟琳娜在嗎
She's not picking up her cell.
她不接我電話
No, she's out getting the dessert for the party--
不在,她外出為派對采購甜點去了
Hawaiian shaved ice with all the best flavors,
有各種口味的夏威夷刨冰
including everyone's favorite--
包括大家都喜歡的
Tutti frutti.
蜜餞冰淇淋
Don't worry. I promise it will be a night that you never forget.
別擔(dān)心,我發(fā)誓這會是一個令你終身難忘的夜晚
Oh, I'm sure about that.
我對此深信不疑
Isn't it a little mean, you and all of Blair's friends are
你和布萊爾的朋友都這么捉弄她
messing with her about tonight?
是不是有點兒過分了
Well, it might be the only event in Blair's entire life
這也許是布萊爾生命中唯一一件
where she's not in control.
她不能控制的事情
What about you?
你呢
How was it reconnecting with your old friend,
和你的老朋友重聚得怎么樣
or should I say old boyfriend?
也許我應(yīng)該稱之為前男友
Do you plan to see him again?
你打算再見他嗎
No. He took off back to Florida.
不,他回佛羅里達(dá)了
I'm sorry that you had to find out
很抱歉發(fā)生了
about the "Ivy" thing like that.
艾薇這樣的事情
I'm the one that's sorry--
我才應(yīng)該感到抱歉
sorry your mother put you through that.
很抱歉你母親將你卷入此事
I hope you know you have family that cares about you,
我希望你知道家里人是關(guān)心你的
and you can always be your true self with us.
和我們在一起,你可以做真實的自己
Thank you.
謝謝你
Come on, ladies. I didn't hire you to watch movies.
女士們,我可不是雇你們來看電影的
Unless you wore my friend out already.
還是你們已經(jīng)讓我的這位朋友精疲力盡了
We tried, but he wouldn't stop complaining
我們努力過了,但是他不停地念叨
about some girl named Serena and
一個叫瑟琳娜的女孩
wanting to be a man of action.
還想成為一個行動派
So when he mentioned something about a shower,
所以他說想洗澡的時候
we were like, "Yeah,"
我們很"嗨"
but then he never came in to join us.
但是他沒加入我們
And by the time we got out, he was gone.
等到我們出去的時候,他已經(jīng)走了
It's important to be careful about what you tell others.
你告訴別人事情時要當(dāng)心 這點很重要
What are you doing in here?
你在這干嘛
Well, I was just going to check some e-mails
我剛才在查郵件
until you finished getting dressed, mon ami.
等你穿好衣服,我的朋友
I don't want you to get a big head about this,
我說這話,你不要得意
but perhaps you were right
但也許你是對的
that my friends don't have quite my best interests at heart.
我的朋友們并不真正關(guān)心我
Why? What happened?
為什么,發(fā)生什么事了
My shower.
我的婚前派對
Doesn't sound like they're thinking of me at all.
聽起來好像她們一點兒都沒為我著想
You said I need to create some distance,
你說過我需要制造一些距離感
but... maybe the distance is already there.
但是,也許距離本來已經(jīng)存在了
How could it not be,
當(dāng)她們在你背后說你壞話時
when they say such terrible things behind your back?
怎么可能還是你的朋友
Ugh. I'm not talking about "Gossip Girl."
我并不是指《八卦天后》
Oh. I hadn't realized what time it was.
沒想到都這么晚了
We're gonna be late for our own shower.
我們會錯過婚前派對的
Come on. Let's go.
來吧,我們走
Dorota, we're leaving!
多洛塔,我們走了
Call down to Jimmy to get our car.
叫吉米把車開來
Because sometimes your words can come back to haunt you.
有時候你說出去的話會反過來攻擊你
It can happen to anybody, even me.
這事會發(fā)生在任何人身上,包括我
Louis, look, it's a Tiffany's party.
路易,快看,這是一場蒂芙尼派對
This isn't casual at all.
一點兒也不隨便
It's elegant, witty. It's...
高貴而有情趣,是
It's you.
是你的派對
Surprise! Oh, my gosh.
驚喜無限,我的天哪
Oh, Serena! This is above and beyond
瑟琳娜,這超出了我以前夢想中的
anything I ever dreamed of.
任何一場派對
Come on. You deserve it.
這是你應(yīng)得的
No freakin' way.
不是吧
What is it? What's going on?
怎么了,發(fā)生什么事了
Did somebody famous die?
有名人死了嗎
Excuse me? Could I have everyone's attention, please?
打擾了,大家能安靜一下嗎
I'm not usually one for speeches,
我不太擅長致辭
but I have to say how lucky I am to have Blair Waldorf
但是我得說有布萊爾?霍道夫做我最好的朋友
as my best friend.
是件多么幸運的事
I may be the maid of honor,
我也許是首席伴娘
but the true honor is just knowing you, B.
但真正的榮幸是結(jié)識了你, B
There is simply no one like her,
沒人能夠和她相比
no matter how hard some of you try.
不管你們怎么努力也不及她
Congratulations to the beautiful bride.
祝福我們最美麗的新娘
You have become the strong, confident princess
你成為了堅強而自信的王妃
I always knew you would.
我一直相信你會做到的
I love you so much and wish you and your prince
我很愛你,希望你和你的王子
nothing but happiness.
幸福到永遠(yuǎn)
Cheers. Cheers.
干杯,干杯
And one more thing.
還有
We have a surprise for all the ladies tonight.
今晚到場的女士都有驚喜
We'll be handing out boxes.
每人領(lǐng)一個盒子
Most of us will open ours to find it empty,
大多數(shù)都是空的
but one lucky lady will have a diamond ring inside.
只有一位幸運女孩,會拿到有鉆戒的小盒子
But you have to wait until I say so to open it.
不過在我下令之前不許打開哦
Enjoy.
玩得開心
Oh, thank you so much.
真的謝謝你
I hope you guys didn't mind my joke.
希望你們不要介意我的玩笑話
Oh, we didn't hear your speech. We've been too busy reading.
我們都沒聽,在忙著看東西呢
Sorry.
抱歉
Yeah. I'm--as you can tell by my casual attire,
你們也看出來了,我穿得很隨便
I'm--I'm crashing this party, but...
跟這個派對格格不入
but it's only because I needed to stop whining,
但我不能只顧著抱怨
start becoming a man of action.
我要敢說敢做
And a man of action wouldn't just do nothing.
要做這樣的人,不能坐以待斃
A man of action would, uh, would show up
他要行動起來
and finally confront the person he's been meaning
去和那個人談?wù)?/div>
to have a conversation with for a very long time now.
其實早該如此了
I wouldn't expect you to understand what I'm saying.
我不指望你們明白我的話
Who the hell are you people, anyway?
說起來,你們是什么人啊
Must be friends of the groom.
肯定是新郎的朋友吧
Hey, I'm sorry I'm late. I'm on my way over right now.
抱歉,我遲到了,我馬上出發(fā)
I thought I told you not to post
我告訴過你,不要泄露
the "Gossip Girl" sources web page.
《八卦天后》消息來源的網(wǎng)頁
I didn't.
我沒啊
Well, somebody did,
有人泄露了
because there's a link to it on "The Spectator" right now.
現(xiàn)在《紐約觀察家》上面有鏈接
What? Ohh. Diana.
什么,肯定是戴安娜
I can't believe she'd do this to me.
她竟然這么對我
To you? To all of us.
只是對你嗎,是我們大家
Get her to take it down.
去找她,刪除那個鏈接
Well, I can try,
我盡量吧
but it's probably all over the internet by now.
但現(xiàn)在肯定已經(jīng)在網(wǎng)上傳瘋了
Just please fix it. I have to go do damage control
去找她就是了,我得盡量補救
before Blair's entire shower is ruined.
不能讓布萊爾的派對徹底被毀掉
All right, I'm on it.
好吧,我馬上去
No photos, please. I thought you saw the invitation.
請不要拍照,請柬上都寫了
Privacy concerns.
注意他人隱私
Why did you tell that?
你跟我說這些干嗎
I'm telling you, it wasn't me.
我說了不是我
What else am I supposed to do?
我還能做些什么
I knew you couldn't stay away.
就知道你不會消停
Believe it or not,
不管你信不信
this is the last place I wanna be right now.
我現(xiàn)在最不想來的地方就是這兒
I'm not looking for trouble, just Dan Humphrey.
我不是來找事的,我來找丹?漢弗瑞
He's not very pleased with Serena right now,
他最近對瑟琳娜很不滿
and in his inebriated state, I'm not sure what he'll do.
他現(xiàn)在很不清醒,不知道會做出什么事
Why don't you ask him?
你為什么不去問問他
I called you here because I saw a side
我打電話叫你過來,是因為今天我看到了
of your grandson today I hadn't fully seen before.
你孫子的另一面,以前我都沒發(fā)現(xiàn)
And here I was, pretty sure
所以我過來了
that you've seen every side of him at this point.
現(xiàn)在你應(yīng)該真正了解他了
He's not a boy anymore, William. He's a man,
他不是個小孩了,威廉,他長大了
and a good one at that, with a lot of integrity--
很優(yōu)秀,很正直
so much, in fact, that he inspired me
是他給了我勇氣
to summon you here and tell you that I was willing
所以我把你叫來,想當(dāng)面告訴你
to abandon my war with Gossip Girl to start a new war--
我不想再和《八卦天后》斗下去了
with you. Is that so?
我的新對手是你,是嗎
I was planning to tell you that I've ended up
我本想告訴你,我對這份報紙和你的孫子的關(guān)心
caring more about this paper and your grandson than you ever will.
遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了你關(guān)心的程度
And then someone went off to Gossip Girl.
但有人先泄露了《八卦天后》的秘密
And that someone wasn't you.
不是你
No. But I'm pretty sure Nate won't believe me
不是,但我告訴內(nèi)特
when I tell him that.
他也不會相信我
Tell me what?
告訴我什么
Thank you for... coming.
謝謝你能來
Did you see what Blair wrote about us?
你看到布萊爾怎么寫我們嗎
Penelope?
佩內(nèi)洛普
Can you please tell me why people are not paying attention
你能告訴我,為啥大家現(xiàn)在
to me right now?
都無視我嗎
'cause last I checked, this was supposed to be my night.
據(jù)我所知,今晚的主角應(yīng)該是我啊
Okay, everyone!
大家請注意
Now would be a great time to stop whatever it is you're doing
不管你們在干嗎,或者看什么
or looking at and open those Tiffany boxes!
都停下來,一起打開蒂芙尼首飾盒吧
Oh, my god!
天啊
Oh! Charlie!
查莉
I've never seen a ring like this before,
我從來沒見過這么好看的戒指
never mind owned one.
更別說真的擁有一個了
Which is why I should put it someplace safe. Thank you.
我得找個地方藏起來,謝咯
Excuse me.
失陪一下
What are you doing here?
你來這兒干嗎
I know the truth. You're Ivy Dickens.
我知道真相了,你是艾薇?狄更斯
The real Charlie Rhodes is in Florida.
真正的查莉?羅茲在佛羅里達(dá)
We cannot have this conversation in here.
我們不能在這兒說話
What would possess you to tell Gossip Girl
你有什么資格向《八卦天后》爆料
about my shrine to Nate?
我對內(nèi)特的欽慕之情
or my excess hair issues?
還有我頭發(fā)太多的事情
Or that time I went Commando at communion?
還有我在圣餐節(jié)時去客滿多烤雞店
Okay, okay, okay, it's fine, it's fine.
好了好了,沒事了
We're leaving now. Oh, you know what? Just...
我們現(xiàn)在就走,你不明白
Oh, please, you've all said more slanderous things...
你們比喝醉了的約翰?加利亞諾(約翰?加利亞諾,英國鬼才服裝設(shè)計師)
than John Galliano after a couple cocktails.
更能血口噴人
Blair.
布萊爾
Oh, Dan. Oh, thank God. Someone who isn't mad at me.
丹,謝天謝地,總算有個不是來找事的
Mm, that's not entirely true. I need to know the real reason
不一定,我想問你
why you didn't invite me to this thing tonight.
為什么今天晚上沒邀請我
'cause I've been there for you when no one else was,
其他人都不理你的時候,我在你身邊
and I refuse to believe that it's about my book.
不可能是我的書惹到了你
I mean, I didn't write a bad word about you
因為整本書里
in the entire thing.
我沒說你一句壞話
Ugh! You, too?
你也來了嗎
Doesn't anyone know what "not invited" means?
有人知道沒被邀請是什么意思嗎
Is everything okay?
你還好嗎
Not even close! Can you handle this?
一點兒也不好,你能把他帶走嗎
All right. Okay.
好吧,好吧
Please stay. Enjoy some food.
請不要走,享受一下美食吧
Why did you do it, Serena?
你為什么要那么做,瑟琳娜
Do what?
我做什么了
I saw the web page on your computer earlier.
我之前在你電腦上看到這個網(wǎng)頁了
Are you trying to sabotage Gossip Girl
你是不是為了你的博客, 所以想毀了
just for the sake of your blog, or just destroy my night?
《八卦天后》 還是你想毀了我的派對
I created this night.
這個派對可是我辦的
I did it all for you.
我做這些都是為了你
You know, Louis was right.
你知道嗎,路易說得對
None of us here are really friends.
我們這些人之間根本沒有真心的朋友
We just pretend to be so we can get stuff
我們只不過是假裝成好朋友
to talk about behind each other's backs.
只為了得到能在彼此背后說的八卦而已
B., I'll admit that I saw the web page, B
我承認(rèn)我看過那個網(wǎng)頁
but I had nothing to do with it coming out.
但絕對不是我泄露出去的
I actually did everything I could to stop it,
事實上我想方設(shè)法地阻止它被公布出來
a nd I thought I succeeded.
而且我以為我成功了
Well, if you didn't do it, then who did?
如果不是你,那會是誰呢
Diana.
戴安娜
She and Nate and I are the only people
看過這個網(wǎng)站的只有我,內(nèi)特和戴安娜
that saw the site. And Louis, but...
我們?nèi)齻€,還有路易,不過
Sorry, B.
很抱歉, B
Must be hard to keep your head above water
當(dāng)你的王子把你周圍所有的人都拖下水后
when your prince is causing everyone around you to drown.
恐怕你也很難幸免于難了
Can someone please explain to me what's going on here?
誰能給我解釋一下到底發(fā)生了什么事
I mean, are you two working together?
我是說,你們倆是一伙的嗎
Have you been working together this whole time?
你們從一開始就是串通好的嗎
No, of course not.
不,當(dāng)然不是了
Diana asked me to meet her here.
是戴安娜叫我來見她的
We just started talking when you came in.
她剛要跟我說什么事你就進(jìn)來了
I'm as much in the dark as you are.
我和你一樣什么都不知道
Diana, is this true?
戴安娜,他說的是真的嗎
As a matter of fact, I did call your grandfather.
確實是我打電話叫你祖父過來的
After the board told me I was gonna lose my job
在董事會告知我,我將要丟掉工作后
If I didn't do something fast,
我就在想我得盡快有所行動
I thought... maybe he'd want to invest.
我想,或許你祖父愿意給我們投資
And what about releasing
那為什么要在網(wǎng)上
all of Gossip Girl's sources on the web?
放出所有《八卦天后》的消息來源
Another desperate job-saving measure on my part.
那是另外一個為了挽救我事業(yè)的無奈之舉
After I told you how much it would hurt
我跟你說了那會給我在乎的人
the people I care about.
帶來很大的傷害
You looked me in the eye and acted like you understood.
你當(dāng)時看著我的眼睛,裝作你很理解
It isn't personal.
這不是私人問題
It is to me.
對我來說是的
Listen, Nate, I really care about--
聽我說,內(nèi)特,我真的很在意...
Diana, I think I'd like to invest after all,
戴安娜,我想我應(yīng)該會投資的
with one condition--
不過我有一個條件
Your resignation letter goes to the board
我支票到賬的同時
with my check.
你的辭職信也要送達(dá)董事會
I suppose that is what's best for "The spectator"...
我想這么做對《觀察家》來說最好不過了
and everyone else.
對其他人也是
I'll start gathering my things.
我會收拾好東西的
Come on, Ivy. Tell me the truth.
拜托,艾薇,你跟我說實話
Why does that woman think that she is your aunt?
為什么那個女人說她是你的姨媽
Why does she think that you are the nice young woman
為什么她會覺得年輕貌美如你
who played the queen of hearts
會適合出演本地制作的
in our local production of "Alice in wonderland"?
《愛麗絲夢游仙境》里的紅心皇后
Yeah, I found this in a box of your things.
沒錯,我在你的箱子里找到了這個
Look, I told you I'd get you the 50 grand.
聽著,我跟你說了我會讓你得到5萬塊的
I still can,
我會遵守承諾的
and then we can go away together.
然后我們就能一起離開了
Ivy, everything you say is a lie.
艾薇,你說的一切都是謊言
But the money is real.
但是錢是真的
Prove it.
證明給我看
Consider it a down payment.
這個是給你的預(yù)付款
Now please,
現(xiàn)在請你
just stay away from me and my family,
離我和我的家人遠(yuǎn)一點
and I'll get you the rest in the next couple of days.
剩下的錢我會在幾天后給你
Okay, Ivy. I'll make myself scarce.
好吧,艾薇,我會消失的
Now go have fun with your family.
現(xiàn)在你可以和你的家人一起享樂了
Really?
你不是吧
You're really going to make me sit here on the stairs with you?
你真的打算讓我和你一起坐在這臺階上
Why don't you tell me why you antagonize Blair
你最好告訴我為什么你要在布萊爾的
at her own wedding shower?
婚前派對上和她對著干
I was just--I was just trying to take some action, man,
我只是,我只是想有所行動,老兄
like you said, but it didn't work.
像你說的那樣,但是沒用
Let's be clear. I told you to get some ass,
我們來講清楚,我是讓你去解決麻煩
not make one of yourself.
而不是讓你自找麻煩
It wasn't until I saw you confronting Blair
直到我看到你面對布萊爾時的樣子
that I realized I had it all wrong.
我才發(fā)現(xiàn)我想錯了
Wait. Had what wrong?
等等,你想錯什么了
You're in love with her.
你愛上她了
Nah. I'm--I'm in-I'm in love... with Blair?
不是吧,我,我,我愛上,布萊爾了
No, no, no, no. No, no. I'm--I'm not...
不,不,不,我,我沒有
I'm not in love... with Blair.
我才沒有愛上...布萊爾
You can blame it on your tell-all novel
你可以把這歸咎于你那部紀(jì)實小說
or your perennial status as an outsider,
或者是你那長期的局外人身份
but we both know blair doesn't care about any of that.
但是我們都知道布萊爾對那些都不在乎
She follows her heart, and she chose Louis.
她有自己的想法,她選擇了路易
We both lost.
我們都輸了
At least this time you have someone outside with you.
至少這次你還有一個伴陪你一起出局
Now... can we please get you home
現(xiàn)在,我們能去你家嗎
before someone sees me sitting here like this?
我可不想讓別人看到我坐在這里
It was you who posted that page, wasn't it?
是你公布了那個網(wǎng)頁,對不對
I was trying to show you what your friends are really like,
我只是想向你讓你知道你朋友的真面目
once and for all.
一勞永逸
You should have shown me at home.
你可以私下跟我說
You wanted this to happen.
現(xiàn)在這個局面正是你想要的
It was more important to prove your point
在你眼里證明你的觀點
than our own shower.
比我們的婚前派對還要重要
You're not exactly innocent here.
你也好不到哪兒去
I looked through some of those e-mails.
我看了一些郵件
People say you and chuck went to the theater
有人說我不在的時候
while I was gone.
你和恰克一起去過劇院
I only did that so I could prove to Chuck he hadn't changed,
我那么做是為了證明他并沒有改變
and in that case, you were actually right.
在那件事上,你是對的
But I wasn't this time?
難道這次我就錯了嗎
Beatrice sent out the blast about
是碧爾翠絲把我做親子鑒定的事
the paternity test, Louis.
說出去的,路易
Well, okay.
好吧,好吧
So that's one thing out of a million that--
這只不過是滄海一粟
Stop! Just... stop.
別說了,你...別說了
Do you see what we keep doing here?
你知道我們一直都在做些什么嗎
All the fights and accusations--
所有的爭吵和指責(zé)
it isn't my friends.
這不是我朋友們的問題
It's us.
是你和我的
I thought we were better people than this.
我以為我們不是這樣的人
But the only ones caught in a cycle are us.
但是這場惡性循環(huán)里只有你和我
The cycle created by your world in New York.
這個惡性循環(huán)都是因你在紐約的生活而起
I don't think I can do this anymore.
我真的受不了了
You see those people leaving?
大家都走了
Why don't you join them?
你也走吧
I think I need time alone
我想一個人靜一靜
to think about the future of our relationship.
好好想想我們以后該怎么走下去
Guess this shower's officially over,
看來派對正式結(jié)束了
and it looks like B's the one throwing in the towel.
B成了那個認(rèn)輸?shù)娜?/div>
I couldn't believe you would think I of all people
我真不敢相信在所有人里
would release that information to the world.
你覺得是我向大家公布了那些信息
Do you have any idea how many things I've sent in
你知道這些年
to Gossip Girl over the years?
我發(fā)了多少消息給《八卦天后》嗎
Well, I've checked, and...
好吧,我查了查
I sent twice as many as you.
我發(fā)的足足有你的兩倍
I knew in my heart you didn't send it.
我打心底相信不是你發(fā)的
Louis just put all these ideas in my head
只是路易總是跟我說
that my friends were a destructive force.
我的朋友們會在我背后搞鬼
But I think he's self-destructing,
但是我覺得他這是在自掘墳?zāi)?/div>
and he's taking our relationship down with him.
他甚至把我們的關(guān)系也給搞砸了
What are you gonna do about it?
那你打算怎么做
I don't know.
我也不知道
But promise me you won't tell anyone he's the one
但是你得答應(yīng)我你不會跟別人說
who revealed Gossip Girl's sources.
是他把《八卦天后》的事公布出去的
I don't want everyone to hate him
我不想讓其他人
as much as I do in this moment.
像我現(xiàn)在一樣恨他
Of course, but can we talk about Chuck for a minute?
當(dāng)然不會,那我們現(xiàn)在能談?wù)勄】藛?/div>
He just had to find some excuse
他肯定一直在找契機
to crash the party tonight, didn't he?
來破壞今晚的派對,是吧
What? He wasn't crashing.
什么,他沒有在搞破壞
He was trying to stop Dan.
他是要阻止丹破壞派對
He was doing you a favor, believe it or not.
信不信由你,他一直在幫你
I thought you realized.
我以為你早就知道了
I just can't believe she'd go behind my back like that,
我真不敢相信她會背著我這么干
You know? I thought that... You know what? Forget it.
你知道嗎,我以為,我看還是算了
It doesn't matter what I thought.
我怎么以為的也不重要了
Well, I know this is hard,
我知道這有點兒難以接受
but this is a good lesson for you.
但是吃一塹長一智
We're usually blinded
我們總是會被
by the people that we care about the most.
我們最關(guān)心的人蒙蔽了雙眼
But here's the good news-- with her leaving,
但是還是有好消息,她一走
the stink will be off the paper,
烏煙瘴氣也就散了
which makes this a great investment opportunity.
這份報紙就成了絕好的投資機會
Even after tonight?
即使發(fā)生了這件事嗎
Well, that's the best part.
今晚恰是最精彩的部分
I-I think her plan will actually work,
她的計劃也確實有效
which means all of "Gossip Girl's" readers
所有《八卦天后》的讀者
will flock to us, or, rather, to you,
都會轉(zhuǎn)向我們,或者說,轉(zhuǎn)向你
Mr. New editor-in-chief.
新主編先生
Congratulations.
恭喜你
You've earned it.
這是你應(yīng)得的
Max.
馬克斯
What are you doing here?
你怎么會在這
I'm sorry to surprise you. The doorman let me in.
很抱歉嚇到你了,門童讓我進(jìn)來的
Well, usually when a guy stands a girl up,
通常一個男生放了一個女孩的鴿子
he doesn't show up at her house a week later.
他絕不會在一周后出現(xiàn)在那女孩家里的
Unless he's coming to apologize
除非那男生是來道歉
and tell her that there has been a huge misunderstanding.
并且要告訴那女孩這中間有個大誤會
Why didn't he at least call?
那男生為什么連個電話都不打
'Cause the girl deserved more than that.
因為那個女孩應(yīng)得的遠(yuǎn)不止一個電話
And the guy would like the option
并且那個男生愿意
to literally get down on his knees
選擇屈膝下跪
and beg her to give him a second chance.
來請求女孩給他第二次機會
If you would have stopped talking
如果你不再廢話
and just gotten on your knees,
直接跪下的話
I probably would have said yes, but..
我可能會說好,但是
I'll--I'll...
我這就跪
Stop, please.
別這樣
I forgive you.
我原諒你了
You do?
真的嗎
So that means you're willing to give me another shot?
所以,你愿意再給我一次機會咯
One more, but use it wisely.
僅此一次,要好好把握
I plan to.
我會的
You shouldn't be so upset. Whether you did it or not,
你不應(yīng)該這么沮喪,不管是不是你做的
you got what you wanted.
你得到你想要的了
I just wish I didn't have to
我只是不希望為了達(dá)成目標(biāo)
destroy my relationship with Nate to do it.
而把我和內(nèi)特的關(guān)系也給毀了
He's young. He'll get over it,
他還年輕,他會好起來的
and faster than if he found out
如果他知道了你的本來面目
the truth about you, too.
他會傷的更深的
Which, by the way, is the only reason
也正是出于這個原因
I fell on my sword for you tonight.
今晚我才沒對你拔刀相向
Yeah, I figured.
當(dāng)然,我懂的
It's better this way.
這樣更好
You should be thankful you're getting out now
你應(yīng)該慶幸在別人發(fā)現(xiàn)你的秘密之前
before anyone discovered your secret.
你擺脫了這一切
Remember one thing, William.
你也要記住一件事,威廉姆
If they find out about me,
如果他們發(fā)現(xiàn)了我的秘密
they find out about you, too.
你也在劫難逃
Loyal readers, I'd like to apologize to all of you
忠實的讀者們,我在此為今晚
for the awful and embarrassing breach of security that happened tonight.
糟糕而尷尬的網(wǎng)管漏洞而誠心道歉
In bad times like this, you have many options.
在這種糟糕的時刻,你有很多選擇
Hello, Ivy. Looks like I'm gonna be staying in New York.
艾薇,看來我會在紐約待上一段時間
A little longer than I thought.
比我原本打算的要長一點
Plus I'd like to have a little more cash
而且我在這的這段時間
to play with while I'm here.
想多拿點錢傍身
$50,000 isn't gonna cut it.
五萬塊似乎有點不夠
How about we up it to... $500,000?
我們加到五十萬怎么樣
You can choose to go on the offensive and come out swinging...
你可以選擇變被動為主動
Or you can pack your bags and admit defeat...
或承認(rèn)失敗,卷鋪蓋走人
Or you can drink yourself into oblivion
或者把自己灌到醉生夢死
and hope it will all just go away.
并期望能忘記一切
Whatever I choose to do to win back your trust,
不管為了贏回你們的信任我做了什么
one thing is certain--
有一件事是可以肯定的
this is not the end between us.
我們之間可不會這么輕易地就結(jié)束
You shouldn't be here.
你不應(yīng)該出現(xiàn)在這的
I know. But I had to come.
我知道,但是我必須得來
You've really been good this whole time, haven't you?
這段時間以來你確實變好了,對吧
'Cause try as you might to fight it,
因為不管你怎么糾結(jié)
you know you love me.
你知道你是愛我的
X.O.X.O. Gossip Girl.
X.O.X.O.《八卦天后》

重點單詞   查看全部解釋    
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑聞,中傷,反感,恥辱

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,辦法,量度,尺寸
v. 測量,量

聯(lián)想記憶
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召喚,召集,振奮

聯(lián)想記憶
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有創(chuàng)見的,有靈感的

聯(lián)想記憶
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發(fā)源地,來源,原始資料

 
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投資者

 
settle ['setl]

想一想再看

v. 安頓,解決,定居
n. 有背的長凳

 
breach [bri:tʃ]

想一想再看

n. 裂口,破壞,違背,(浪的)沖擊,決裂
v

聯(lián)想記憶
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 過量,超過,過剩
adj. 過量的,額外

聯(lián)想記憶
haunt [hɔ:nt]

想一想再看

n. 常到的地方
vt. 常到,纏住,出沒(像

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 美劇 緋聞女孩 第五季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 民国往事电视剧演员表| 地铁电影| 张柏芝艳照无删减版| 今天是你的生日合唱谱二声部| 深流 电视剧| 亚洲春黄| 刘浩存个人资料简介图片| 叶子楣喜剧电影全集| 红电视剧演员表| a friend in need中文翻译| 黄色网大全| dy| 情剑山河| 五年级上册书法教案| 印度西施| 严正花电影| 河北卫视节目表| 肉丝祙挠脚心丨ⅴk| 啊嗯啊嗯| 国土防线| cctv16节目单| 以下关于宏病毒说法正确的是| 侯怡君| 新步步惊心| 三人行菲律宾| 羞羞的| 章子怡和郭富城的吻戏| 北京卫视今天节目预告| 姐妹电影| 大国医 电视剧| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 女友电影| 发型男2024流行发型图片| 成都影院大全| 转正意见评语| 三峡游轮重庆到宜昌4天三夜| 禁忌的诱惑电影| 水果篮子第二季全集| 就爱小姐姐| 天地姻缘七仙女演员表| 诡娃|